11.01.2017 Views

Le Conte

Tout sur les contes

Tout sur les contes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LE CONTE<br />

Il nous a semblé trouver ici une illustration de ces lignes par A. J. Greimas :<br />

en tenant compte du fait que les qualités du monde naturel, sélectionnées, servent à<br />

la construction du signifiant des objets planaires, mais qu'elles apparaissent en même<br />

temps comme des traits du signifié des langues naturelles, on voit que les discours<br />

verbaux portent en eux-mêmes leur propre dimension figurative, à ceci près que les<br />

figures qui la constituent sont des figures du contenu et non des figures de<br />

l'expression 1 .<br />

L'étude du médaillon avec laquelle nous avons débuté a montré une double<br />

manière d'employer le figuratif. D'une part l'arche d'alliance illustrant un texte, et la<br />

rose Tudor en illustrant un autre, relèvent d'une approche verbale du mode visuel de<br />

représentation. L'image est alors une « métonymie », ainsi que nous l'avons rappelé,<br />

du discours qu'elle illustre, un « condensé » fondé sur la mémorisation des<br />

développements afférents. Son sens repose essentiellement sur les symboles<br />

communs à l'énonciateur et à l'énonciataire, c'est-à-dire à un ensemble culturel au<br />

sein duquel les images font système, non certes par rapport à un référent<br />

extralinguistique, mais par référenciation mutuelle à l'intérieur du système lui-même.<br />

La culture est en ce sens un monde clos et « homogène » 2 , servant de fond à<br />

l'identification d'une unité telle que l'arche d'alliance par rapport au code biblique ou<br />

la rose à larges pétales rouges en quinconce par rapport à l'histoire d'Angleterre. La<br />

symbolique de telles images est de même nature que celle du signe linguistique, si<br />

celui-ci est défini par rapport à un ensemble plus vaste, à savoir, la sémiologie 3 .<br />

D'autre part le médaillon montre comment la référenciation non plus<br />

culturelle mais par homologation à un ensemble perceptif ou « perçu », c'est-à-dire<br />

construit d'après le contraste qui fonde la perception d'un fond et d'une forme, d'un<br />

ton chaud et d'un ton froid, etc., est également productrice de sens. Ce type<br />

d'organisation sémantique qui fit la fortune de l'art abstrait lequel s'y était consacré<br />

entièrement, mais dont l'étude du médaillon maniériste prouve la pertinence à tous<br />

les arts plastiques, n'est cependant pas plus spécifique à ceux-ci que le précédent<br />

n'est propre au signe linguistique.<br />

En effet, alors que nous avons vu le visuel emprunter au discours verbal le<br />

procédé de la métonymie, de même le discours verbal offre des exemples d'emprunts<br />

du principe d'homologation.<br />

<strong>Le</strong> modèle qu'offre sur ce point le conte populaire français en est un exemple<br />

intéressant, car il est fondé sur une utilisation particulièrement riche des éléments<br />

figuratifs, de telle sorte que l'on y retrouve le décalage observé entre le figuratif<br />

iconique et le figuratif abstrait dans le médaillon. Chaque fois que les occurrences<br />

« noisette », « amande », « noix », constituent un ensemble par référentialisation, se<br />

faisant écho l'un l'autre du fait de la communauté du signifié contenant vs. contenu,<br />

elles produisent un système repérable indépendamment du récit, à la manière d'un<br />

ornement 4 . Ce qui les isole en un ensemble aisément reconnaissable 1 et leur confère<br />

1 A. J. GREIMAS, « Sémiotique figurative et sémiotique plastique », op. cit., p. 13.<br />

2 Dict., op. cit., p. 174. Dans un sens restreint, s'appliquant à des unités de même niveau.<br />

3 F. de SAUSSURE, C.L.G, éd. T. de Mauro, Paris, Payot, 1981, p. 32 et suiv.<br />

4 <strong>Le</strong> repérage se fait en même temps par l'itérativité syntagmatique. J. Courtés cite par exemple : « Elle<br />

ouvrit sa noix. _Petit Cendron ouvrit son amande. _ Petit Cendron ouvrit sa noisette. » p. 129. Ou<br />

200

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!