Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SÉMANTIQUE DU CONTE MERVEILLEUX<br />
C'est à partir d'un tout récent travail 1 que seront ici présentées, sous forme de<br />
résumé, quelques unes de nos hypothèses de recherche sur la sémantique du conte<br />
populaire merveilleux français, hypothèses qui se fondent sur tout le travail théorique<br />
et méthodologique réalisé par A. J. Greimas au cours de ces dernières années, sur les<br />
analyses, aussi et peut-être surtout, de C. Lévi-Strauss, auxquelles notre démarche est<br />
largement redevable. De ce point de vue, les propositions qui seront faites se veulent<br />
à la fois - si l'on peut dire - « greimassiennes », c'est-à-dire sémiotiques, mettant<br />
davantage l'accent sur les articulations syntaxiques (dans la ligne des apports<br />
proppiens), et, conjointement, « lévi-straussiennes », c'est-à-dire anthropologiques,<br />
plus soucieuses peut-être des contenus investis : pour rappeler ce double patronage,<br />
nous situerons nos réflexions sous le signe de l'anthropologie sémiotique.<br />
<strong>Le</strong> matériau pris ici en compte et soumis à l'analyse est constitué par<br />
l'ensemble des contes populaires merveilleux français, avec toutes leurs versions<br />
attestées sinon toutes celles possibles. Ce corpus correspond, très exactement, pour<br />
le domaine français, à celui-là même, russe, de V. Propp, à savoir, dans la<br />
classification Aarne-Thompson, les n° 300 à 749 inclus. Ont été ainsi prises en<br />
considération des milliers de versions provenant des quatre coins de France, car il<br />
convient de postuler - au-delà des variations locales ou régionales - une certaine<br />
unité, une identité culturelle, sans laquelle un tel corpus n'aurait aucun sens, et<br />
l'analyse comparative effectuée, aucune valeur. Par contre, nous avons dû nous<br />
arrêter aux limites de la francophonie, ne disposant pas de l'outillage nécessaire à un<br />
comparatisme interculturel : restreinte, pour au moins de simples raisons pratiques, à<br />
l'univers socioculturel français, une telle description des contes merveilleux sousjacente<br />
et préalable aux quelques propositions ici avancées - sera prise<br />
ultérieurement en considération dans une étude comparative de plus large envergure,<br />
que nous projetons étendue au moins au monde européen.<br />
1. FIGURE, THÈME ET SUPPORT SYNTAXIQUE<br />
Comme le discours mythique, le conte merveilleux se caractérise au moins<br />
par la mise en œuvre de ce que nous appelons en sémiotique la composante<br />
figurative : rappelons, à ce propos, que nous définissons le figuratif comme tout<br />
contenu d'un langage - verbal ou non-verbal -, qui a un correspondant au plan de<br />
l'expression du monde naturel ; inversement, le niveau dit thématique, donné comme<br />
1 Courtés, <strong>Le</strong> conte populaire : poétique et mythologie, Paris, P.U.F., 1986, 254 p.<br />
123