23.10.2016 Views

Calor Centrale vapeur Calor GV7091 C2 EXPRESS COMPACT - notice

Calor Centrale vapeur Calor GV7091 C2 EXPRESS COMPACT - notice

Calor Centrale vapeur Calor GV7091 C2 EXPRESS COMPACT - notice

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1800126722_01- 40/12 - GTK<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 1 19/10/12 13:54


FR<br />

<strong>EXPRESS</strong> <strong>COMPACT</strong><br />

<strong>GV7091</strong><br />

DE<br />

NL<br />

www.calor.fr<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 2 19/10/12 13:54


FR<br />

DE<br />

10<br />

NL<br />

1<br />

2<br />

3<br />

13<br />

7<br />

4<br />

5<br />

6<br />

9<br />

8<br />

11<br />

12<br />

12a<br />

12b<br />

12d<br />

12c<br />

14<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 3 19/10/12 13:54


fig. 1<br />

fig. 2<br />

fig. 3<br />

fig. 4<br />

fig. 5<br />

fig. 6<br />

fig. 7<br />

fig. 8<br />

fig. 9<br />

fig. 10<br />

fig. 11<br />

fig. 12<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 4 19/10/12 13:54


fig. 13<br />

fig. 14<br />

fig. 15<br />

fig. 16<br />

fig. 17<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 5 19/10/12 13:54


1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 6 19/10/12 13:54


Recommandations importantes<br />

Consignes de sécurité<br />

FR<br />

EL<br />

• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la<br />

première utilisation de votre appareil : une utilisation<br />

non conforme au mode d’emploi dégagerait<br />

la marque de toute responsabilité.<br />

• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.<br />

Débranchez toujours votre appareil :<br />

- avant de remplir le réservoir ou de rincer la<br />

chaudière,<br />

- avant de le nettoyer,<br />

- après chaque utilisation.<br />

• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface<br />

stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous<br />

posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la<br />

surface sur laquelle vous le reposez est stable. Ne<br />

pas poser le boitier sur la housse de la planche à<br />

repasser ou sur une surface molle.<br />

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par<br />

des personnes (y compris les enfants) dont les<br />

capacités physiques, sensorielles ou mentales sont<br />

réduites, ou des personnes dénuées d’expérience<br />

ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,<br />

par l’intermédiaire d’une personne responsable de<br />

leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions<br />

préalables concernant l’utilisation de l’appareil.<br />

• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer<br />

2<br />

AR<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 2 19/10/12 13:54


qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.<br />

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants<br />

âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant<br />

d’expérience et de connaissances ou dont les capacités<br />

physiques, sensorielles ou mentales sont<br />

réduites, si elles ont été formées et encadrées quant<br />

à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et<br />

connaissent les risques encourus. Les enfants ne<br />

doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et<br />

l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par<br />

des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans<br />

et plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon<br />

hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.<br />

• La température des surfaces peut être élevée lorsque<br />

l’appareil fonctionne, ce qui peut provoquer des<br />

brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de<br />

l’appareil (parties métalliques accessibles et parties<br />

plastiques à proximité des parties métalliques).<br />

• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :<br />

- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,<br />

- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.<br />

• Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur<br />

(selon modèle), attendez toujours que la centrale<br />

<strong>vapeur</strong> soit froide et débranchée depuis plus de<br />

2 heures pour dévisser le bouchon de vidange / le<br />

collecteur.<br />

• Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange<br />

(selon modèle) est abimé, faites le remplacer par<br />

un Centre Service Agrée.<br />

3<br />

• Lo<br />

jam<br />

• Ne<br />

fon<br />

• L’a<br />

s’i<br />

ou<br />

Ne<br />

ex<br />

d’é<br />

• Pour<br />

régle<br />

Elec<br />

• Votr<br />

dan<br />

dom<br />

• Il es<br />

- un<br />

de l<br />

- un<br />

• Bran<br />

- su<br />

et 2<br />

- su<br />

Tou<br />

ann<br />

bien<br />

• Déro<br />

une<br />

• Si l<br />

endo<br />

Serv<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 3 19/10/12 13:54


nts<br />

ant<br />

caont<br />

ant<br />

et<br />

ne<br />

et<br />

par<br />

ans<br />

don<br />

.<br />

que<br />

des<br />

de<br />

ties<br />

e,<br />

eur<br />

rale<br />

de<br />

/ le<br />

nge<br />

par<br />

• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez<br />

jamais directement sous le robinet.<br />

• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le<br />

fonctionnement de l’appareil.<br />

• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté,<br />

s’il présente des dommages apparents, s’il fuit<br />

ou présente des anomalies de fonctionnement.<br />

Ne démontez jamais votre appareil : faites-le<br />

examiner dans un Centre Service Agréé, afin<br />

d’éviter un danger.<br />

• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et<br />

réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité<br />

Electromagnétique, Environnement …).<br />

• Votre centrale <strong>vapeur</strong> est un appareil électrique: il doit être utilisé<br />

dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage<br />

domestique uniquement.<br />

• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :<br />

- une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement<br />

de l’appareil, laisse échapper le surplus de <strong>vapeur</strong>,<br />

- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.<br />

• Branchez toujours votre centrale <strong>vapeur</strong> :<br />

- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220<br />

et 240 V.<br />

- sur une prise électrique de type «terre».<br />

Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et<br />

annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est<br />

bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.<br />

• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur<br />

une prise électrique de type terre.<br />

• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon <strong>vapeur</strong> est<br />

endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre<br />

Service Agréé afin d’éviter un danger.<br />

FR EN<br />

EL<br />

AR<br />

4<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 4 19/10/12 13:54


Souvene<br />

N’utilisez<br />

ménager<br />

la chamb<br />

Mett<br />

• Déroule<br />

• Rabatte<br />

• Branch<br />

• Appuye<br />

le voya<br />

allumé<br />

• Après u<br />

votre a<br />

• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre<br />

des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les<br />

touchez pas.<br />

Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.<br />

• Votre appareil émet de la <strong>vapeur</strong> qui peut occasionner des brûlures.<br />

Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez<br />

jamais la <strong>vapeur</strong> sur des personnes ou des animaux.<br />

• Ne plongez jamais votre centrale <strong>vapeur</strong> dans l’eau ou tout autre liquide.<br />

Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.<br />

MERCI DE CONSERVER<br />

CE MODE D’EMPLOI<br />

Participons à la protection de<br />

l’environnement !<br />

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou<br />

recyclables.<br />

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un<br />

centre service agrée pour que son traitement soit effectué.<br />

Descr<br />

1. Com<br />

2. Bout<br />

3. Voya<br />

4. Plaq<br />

5. Com<br />

6. Cord<br />

7. Rése<br />

8. Cha<br />

9.<br />

10.<br />

Cord<br />

Clip<br />

Prép<br />

Quell<br />

• L’eau d<br />

Votre app<br />

du robine<br />

Dans cert<br />

de l’eau d<br />

• Adouci<br />

Il y a plus<br />

certains a<br />

des coulu<br />

nous vou<br />

Une fois l<br />

la fonctio<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 5 19/10/12 13:54


indre<br />

e les<br />

sser.<br />

lures.<br />

irigez<br />

uide.<br />

les ou<br />

s un<br />

Description<br />

1. Commande <strong>vapeur</strong><br />

2. Bouton de réglage de température du fer<br />

3. Voyant du fer<br />

4. Plaque repose-fer<br />

5. Compartiment de rangement du cordon électrique<br />

6. Cordon électrique<br />

7. Réservoir 1,6 l<br />

8. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)<br />

9. Cordon <strong>vapeur</strong><br />

10. Clip de rangement du cordon <strong>vapeur</strong><br />

11. Cache du bouchon de vidange / Bouchon de<br />

vidange<br />

12. Tableau de bord<br />

a. - Touche “RESTART”<br />

b. - Voyant “<strong>vapeur</strong> prête”<br />

c. - Voyant “réservoir vide”<br />

d. - Voyant “Anti-calc”<br />

13. Lock-System<br />

14. Interrupteur lumineux Marche / Arrêt<br />

Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System<br />

• Votre centrale <strong>vapeur</strong> est équipée d’un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le<br />

transport et le rangement :<br />

- Verrouillage - fig.1<br />

- Déverrouillage - fig. 2<br />

• Pour transporter votre centrale <strong>vapeur</strong> par la poignée du fer :<br />

- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale <strong>vapeur</strong> et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à<br />

l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1<br />

- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale <strong>vapeur</strong> - fig. 3<br />

Préparation<br />

Quelle eau utiliser?<br />

• L’eau du robinet :<br />

Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau<br />

du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.<br />

Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement<br />

de l’eau déminéralisée.<br />

• Adoucisseur :<br />

Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant,<br />

certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer<br />

des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème,<br />

nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille.<br />

Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer<br />

la fonction <strong>vapeur</strong> pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements.<br />

FR EN<br />

EL<br />

AR<br />

Souvenez-vous :<br />

N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils<br />

ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la <strong>vapeur</strong> et à haute température, former des dépôts dans<br />

la chambre à <strong>vapeur</strong>, susceptibles de tacher votre linge.<br />

Remplissez le réservoir<br />

• Placez la centrale <strong>vapeur</strong> sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.<br />

• Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir .<br />

• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne<br />

pas dépasser le niveau “Max” - fig. 4.<br />

Mettez la centrale <strong>vapeur</strong> en marche<br />

• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon <strong>vapeur</strong> de son logement.<br />

• Rabattez l’arceau de vérouillage du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sûreté .<br />

• Branchez votre centrale <strong>vapeur</strong> sur une prise électrique de type «terre».<br />

• Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière chauffe :<br />

le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.14. Quand le voyant vert reste<br />

allumé (après 2 minutes environ), la <strong>vapeur</strong> est prête fig.15.<br />

• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant<br />

votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.<br />

6<br />

Durant la première<br />

utilisation, il peut se<br />

produire un dégagement<br />

de fumée et une<br />

odeur sans nocivité.<br />

Ce phénomène sans<br />

conséquence sur<br />

l’utilisation de l’appareil<br />

disparaîtra rapidement.<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 6 19/10/12 13:54


Utilisation<br />

Repassez à la <strong>vapeur</strong><br />

• Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser<br />

(voir tableau ci-dessous).<br />

• Le voyant du fer s’allume. Attention : au démarrage de la séance et lorsque vous<br />

réduisez la température en cours de séance, l’appareil est prêt lorsque le voyant<br />

du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord se fixe. En cours<br />

de séance, lorsque vous augmentez la température du fer, vous pouvez repasser<br />

immédiatement, mais veillez à n’augmenter votre débit <strong>vapeur</strong> qu’une fois que le<br />

voyant du fer est éteint.<br />

• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins<br />

de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.<br />

• Pour obtenir de la <strong>vapeur</strong>, appuyez sur la commande <strong>vapeur</strong> située sous la poignée<br />

du fer - fig. 5. La <strong>vapeur</strong> s’arrête en relâchant la commande.<br />

• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.<br />

TYPE DETISSUS<br />

Synthétiques, soie<br />

(polyester, acetate, acrylique, polyamide)<br />

Réglage du bouton de température<br />

Ne posez jamais le fer sur<br />

un repose-fer métallique,<br />

ce qui pourrait l’abîmer<br />

mais plutôt sur la plaque<br />

repose-fer du boîtier :<br />

elle est équipée de patins<br />

anti-dérapants et a été<br />

conçue pour résister à des<br />

températures élevées.<br />

Réglez la température<br />

RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :<br />

Entr<br />

Netto<br />

• N’utilis<br />

• Ne pas<br />

• Nettoy<br />

• Nettoy<br />

N‘introd<br />

produits<br />

(vinaigre<br />

industrie<br />

chaudièr<br />

l’endom<br />

Avant de<br />

vidange<br />

<strong>vapeur</strong>, i<br />

de la lais<br />

pendant<br />

pour évi<br />

brûlure.<br />

Laine, viscose<br />

Lin, coton<br />

FR<br />

Lors de la première utilisation ou • Réglage du bouton de température du fer :<br />

si vous n’avez pas utilisé la <strong>vapeur</strong> - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez<br />

depuis quelques minutes : appuyez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).<br />

DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:<br />

plusieurs fois de suite sur la - Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage<br />

commande <strong>vapeur</strong> (fig.5) en dehors sur la fibre la plus fragile.<br />

TEXTIELSOORT Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer<br />

de votre linge. Cela permettra - Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande <strong>vapeur</strong> du fer<br />

d’éliminer l’eau froide Synthetische du circuit stoffen, par Zijde impulsions - fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.<br />

de <strong>vapeur</strong>.<br />

(polyester, acetat, acryl., polyamide)<br />

Si vous mettez votre thermostat en position «min» le fer ne chauffe pas.<br />

Repassez à sec<br />

Wol, Viscose<br />

Linnen, Katoen<br />

• N’appuyez pas sur la commande <strong>vapeur</strong>.<br />

NL<br />

Défroissez verticalement<br />

• Réglez le bouton de température du fer sur la position maxi.<br />

• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.<br />

Pour les tissus autres<br />

que le lin ou le coton,<br />

maintenez le fer à quelques STELLEN La SIE <strong>vapeur</strong> DEN TEMPERATURSCHALTER produite étant très DES BÜGELEISENS chaude, ne UND défroissez DES BOILERS jamais un vêtement sur une<br />

personne, mais AUF DIE toujours ZU BÜGELNDE sur un GEWEBEART cintre. EIN<br />

centimètres afin de ne pas<br />

brûler le tissu.<br />

GEWEBEART • Appuyez sur la commande Einstellung <strong>vapeur</strong> des - fig. temperaturschalters<br />

5 par intermittence en effectuant un<br />

mouvement de haut en bas - fig. 6.<br />

Synthetik, Seide<br />

(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)<br />

Remplissez le réservoir en cours d’utilisation<br />

• Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig. 16, vous n’avez plus de <strong>vapeur</strong>. Le reservoir d’eau est vide.<br />

Wolle, Viskose<br />

• Débranchez la centrale <strong>vapeur</strong> et ouvrez le volet du réservoir.<br />

• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas<br />

dépasser le niveau “Max” Leinen, du Baumwolle réservoir - fig. 4.<br />

DE<br />

• Rebranchez la centrale <strong>vapeur</strong>. Appuyez sur la touche “RESTART” de redémarrage - fig. 17, située sur le tableau de<br />

bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la <strong>vapeur</strong> est prête.<br />

Rang<br />

• Eteigne<br />

• Posez le<br />

• Rabatte<br />

sur son<br />

• Rangez<br />

• Rangez<br />

• Laissez<br />

• Vous po<br />

7<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 7 19/10/12 13:54


er sur<br />

ique,<br />

mer<br />

aque<br />

:<br />

atins<br />

été<br />

à des<br />

s.<br />

ture<br />

terminez<br />

passage<br />

ur du fer<br />

le lustrer.<br />

pas.<br />

Entretien et nettoyage<br />

Nettoyez votre centrale <strong>vapeur</strong><br />

• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.<br />

• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.<br />

• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.<br />

• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.<br />

N‘introduisez pas de<br />

produits détartrants<br />

(vinaigre, détartants<br />

industriels...) pour rincer la<br />

chaudière : ils pourraient<br />

l’endommager.<br />

Avant de procéder à la<br />

vidange de votre centrale<br />

<strong>vapeur</strong>, il est impératif<br />

de la laisser refroidir<br />

pendant plus de 2 heures,<br />

pour éviter tout risque de<br />

brûlure.<br />

Rincez la chaudière (une fois par mois)<br />

• Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, votre centrale<br />

<strong>vapeur</strong> est équipée d’un voyant orange «vidange de la chaudière» qui clignote sur le<br />

tableau de bord au bout d’environ 10 utilisations - fig. 9.<br />

• Si le voyant orange «vidange de la chaudière» clignote, vous pouvez continuer votre séance<br />

de repassage normalement, mais pensez à rincer votre chaudière avant la prochaine<br />

utilisation.<br />

• Vérifiez que la centrale <strong>vapeur</strong> est froide et débranchée depuis plus de 2 heures.<br />

• Placez la centrale <strong>vapeur</strong> sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son talon.<br />

• Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche - fig. 10.<br />

• A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de la<br />

chaudière - fig. 11.<br />

• Maintenez la centrale <strong>vapeur</strong> en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la<br />

chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet - fig. 12.<br />

• Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus de votre évier<br />

- fig. 13.<br />

Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois pour obtenir un bon<br />

résultat.<br />

• Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de monnaie.<br />

• Remettez le cache du bouchon de vidange en place.<br />

• Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche «RESTART» pour éteindre le voyant<br />

orange - fig. 17.<br />

Rangez la centrale <strong>vapeur</strong><br />

• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.<br />

• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale <strong>vapeur</strong>.<br />

• Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’au «clic» de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité<br />

sur son boîtier.<br />

• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7.<br />

• Rangez le cordon <strong>vapeur</strong> dans le clip cordon - fig. 8.<br />

• Laissez refroidir la centrale <strong>vapeur</strong> avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.<br />

• Vous pouvez ranger votre centrale <strong>vapeur</strong> en toute sécurité.<br />

FR EN<br />

EL<br />

AR<br />

ent<br />

e main.<br />

sur une<br />

uant un<br />

de.<br />

e ne pas<br />

leau de<br />

8<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 8 19/10/12 13:54


Un problème avec votre centrale <strong>vapeur</strong> ?<br />

Problèmes Causes possibles Solutions<br />

La centrale <strong>vapeur</strong> ne s’allume<br />

pas ou le voyant du fer n’est pas<br />

allumé.<br />

L’eau coule par les trous de la<br />

semelle.<br />

Des traces d’eau apparaissent<br />

sur le linge.<br />

Des coulures blanches sortent des<br />

trous de la semelle.<br />

Des coulures brunes sortent des<br />

trous de la semelle et tachent<br />

le linge.<br />

La semelle est sale ou brune et<br />

peut tacher le linge.<br />

Il y a peu ou pas de <strong>vapeur</strong>.<br />

De la <strong>vapeur</strong> sort autour du<br />

collecteur.<br />

Le voyant rouge “réservoir d’eau<br />

vide” clignote.<br />

De la <strong>vapeur</strong> ou de l’eau sortent<br />

au-dessous de l’appareil.<br />

Le voyant “anti calc” clignote.<br />

L’appareil n’est pas sous tension.<br />

Vous utilisez de la <strong>vapeur</strong> alors que<br />

votre fer n’est pas suffisamment<br />

chaud.<br />

L’eau s’est condensée dans les tuyaux<br />

car vous utilisez la <strong>vapeur</strong> pour la<br />

première fois ou vous ne l’avez pas<br />

utilisée depuis quelques temps.<br />

Votre housse de table est saturée en<br />

eau car elle n’est pas adaptée à la<br />

puissance d’un générateur.<br />

Votre chaudière rejette du tartre car<br />

elle n’est pas rincée régulièrement.<br />

Vous utilisez des produits chimiques<br />

détartrants ou des additifs dans l’eau<br />

de repassage.<br />

Vous utilisez une température trop<br />

importante.<br />

Votre linge n’a pas été rincé<br />

suffisamment ou vous avez repassé un<br />

nouveau vêtement avant de le laver.<br />

Vous utilisez de l’amidon.<br />

Le réservoir est vide (voyant rouge<br />

clignote).<br />

La température de la semelle est<br />

réglée au maximum.<br />

Le collecteur est mal serré.<br />

Le joint du collecteur est endommagé.<br />

L’appareil est défectueux.<br />

Vous n’avez pas appuyé sur la touche<br />

“RESTART” de redémarrage.<br />

L’appareil est défectueux.<br />

Vous n’avez pas appuyé sur la touche<br />

“RESTART” redémarrage.<br />

9<br />

Vérifiez que l’appareil est bien<br />

branché sur une prise en état de<br />

marche et qu’il est sous tension<br />

(interrupteur marche/arrêt lumineux<br />

allumé)<br />

Vérifiez le réglage du thermostat.<br />

Attendez que le voyant du fer<br />

soit éteint avant d’actionner la<br />

commande <strong>vapeur</strong>.<br />

Appuyez sur la commande <strong>vapeur</strong><br />

en dehors de votre table à repasser,<br />

jusqu’à ce que le fer émette de la<br />

<strong>vapeur</strong>.<br />

Assurez-vous d’avoir une table<br />

adaptée (plateau grillagé qui évite la<br />

condensation).<br />

Rincez la chaudière (voir § “détartrez<br />

votre centrale <strong>vapeur</strong>”) .<br />

N’ajoutez jamais aucun produit dans<br />

le réservoir (voir § quelle eau utiliser).<br />

Contactez un Centre Service Agréé.<br />

Reportez-vous à nos conseils sur le<br />

réglage des températures.<br />

Assurez vous que le linge est<br />

suffisamment rincé pour supprimer<br />

les éventuels dépôts de savon ou<br />

produits chimiques sur les nouveaux<br />

vêtements.<br />

Pulvérisez toujours l’amidon sur<br />

l’envers de la face à repasser.<br />

Remplissez le réservoir.<br />

Le générateur fonctionne<br />

normalement mais la <strong>vapeur</strong>, très<br />

chaude, est sèche, donc moins visible.<br />

Resserrez le collecteur.<br />

Contactez un Centre Service Agréé.<br />

N’utilisez plus le générateur et<br />

contactez un Centre Service Agréé.<br />

Appuyez sur la touche “RESTART” de<br />

redémarrage située sur le tableau de<br />

bord jusqu’à l’extinction du voyant.<br />

N’utilisez plus le générateur et<br />

contactez un Centre Service Agréé.<br />

Appuyez sur la touche “RESTART” de<br />

redémarrage située sur le tableau de<br />

bord jusqu’à l’extinction du voyant.<br />

• Le<br />

Ve<br />

Ve<br />

en<br />

un<br />

• Da<br />

au<br />

Ste<br />

Str<br />

- be<br />

- b<br />

- n<br />

• Da<br />

Flä<br />

we<br />

ste<br />

Sie<br />

Bü<br />

od<br />

• Di<br />

Pe<br />

kö<br />

Fä<br />

Erf<br />

we<br />

ve<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 9 19/10/12 13:54


Wichtige Empfehlungen<br />

Sicherheitshinweise<br />

• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten<br />

Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine<br />

Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung<br />

entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung<br />

und die Garantie entfällt.<br />

• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel<br />

ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.<br />

Stecken Trennen Sie Ihr Gerät stets ab vom<br />

Stromkreis und lassen Sie es abkühlen:<br />

- bevor Sie den Tank füllen oder den Kessel ausspülen,<br />

- bevor Sie es reinigen,<br />

- nach jeder Verwendung.<br />

• Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige<br />

Fläche gestellt und auf einer solchen betrieben<br />

werden. Wenn Sie Ihr Bügeleisen auf seine Station<br />

stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die<br />

Sie es stellen, stabil ist. Stellen Sie das Gehäuse<br />

Bügeleisen nicht auf den Bezug des Bügelbretts<br />

oder auf eine feuchte Fläche.<br />

• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von<br />

Personen (oder auch Kindern) mit verringerten<br />

körperlichen, sensorischen oder mentalen<br />

Fähigkeiten oder Personen, die keine entsprechende<br />

Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, verwendet zu<br />

werden, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit<br />

verantwortlichen Person überwacht werden<br />

10<br />

FR<br />

DE<br />

AR<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 10 19/10/12 13:54


oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts<br />

eingewiesen wurden.<br />

• Kinder müssen überwacht werden, um<br />

sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.<br />

• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und<br />

Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen<br />

mangelt oder deren physische, sensorielle oder<br />

mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet<br />

werden, wenn sie bezüglich der sicheren<br />

Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut<br />

werden und die Risiken kennen. Kinder dürfen<br />

nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und<br />

Pflege durch den Nutzer darf nicht durch Kinder<br />

erfolgen, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und<br />

werden überwacht. Halten Sie das Gerät und das<br />

Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern<br />

unter 8 Jahren.<br />

• Die Temperatur der Oberflächen kann hoch sein,<br />

wenn das Gerät in Betrieb ist, was Verbrennungen<br />

verursachen kann. Berühren Sie die heißen<br />

Geräteoberflächen (zugängliche Metallteile und<br />

Kunststoffteile in der Nähe der Metallteile) nicht.<br />

• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt:<br />

- wenn es an das Stromnetz angesteckt<br />

angeschlossen ist,<br />

- bis es nicht nach etwa 1 Stunde abgekühlt ist.<br />

• Trennen Sie den Dampferzeuger vom Netz und<br />

warten Sie mindestens 2 Stunden, bis er abgekühlt<br />

ist, bevor Sie den Kessel bzw. den Kalksammler (je<br />

11<br />

na<br />

au<br />

• Vo<br />

ab<br />

ein<br />

ne<br />

• Fü<br />

dir<br />

• De<br />

Nu<br />

• Da<br />

es<br />

au<br />

De<br />

La<br />

au<br />

• Um<br />

gült<br />

Vert<br />

• Ihre<br />

Geb<br />

Hau<br />

• Es b<br />

- ein<br />

eine<br />

- ein<br />

• Betr<br />

- an<br />

- an<br />

Ans<br />

die<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 11 19/10/12 13:54


äts<br />

um<br />

len.<br />

und<br />

sen<br />

der<br />

det<br />

ren<br />

eut<br />

fen<br />

und<br />

der<br />

und<br />

das<br />

ern<br />

ein,<br />

gen<br />

ßen<br />

und<br />

t.<br />

ckt<br />

und<br />

hlt<br />

(je<br />

nach Modell) öffnen, um ihn zu entleeren bzw.<br />

auszuspülen.<br />

• Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers<br />

abgefallen oder beschädigt ist, lassen Sie von<br />

einer zugelassenen Kundendienststelle einen<br />

neuen anbringen bzw. ihn austauschen.<br />

• Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals<br />

direkt unter dem Wasserhahn.<br />

• Der Verschluss des Boilers darf während der<br />

Nutzung nicht geöffnet sein.<br />

• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn<br />

es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen<br />

aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist.<br />

Demontieren Sie Ihr Gerät niemals selbst:<br />

Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in einem<br />

autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.<br />

• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den<br />

gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung, Elektromagnetische<br />

Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).<br />

• Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen<br />

Gebrauchsbedingungen verwendet werden. Es ist nur für den<br />

Hausgebrauch bestimmt.<br />

• Es besitzt 2 Sicherheitssysteme:<br />

- ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle<br />

einer Fehlfunktion des Geräts austreten lässt,<br />

- eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden.<br />

• Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets:<br />

- an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V.<br />

- an einer geerdeten Steckdose.<br />

Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen<br />

die Garantie erlöschen.<br />

12<br />

EN<br />

DE<br />

AR<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 12 19/10/12 13:54


Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich<br />

wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung handelt.<br />

• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete<br />

Steckdose anstecken anschließen.<br />

• Wenn das Stromkabel oder der Dampfschlauch beschädigt sind, müssen sie<br />

aus Sicherheitsgründen unbedingt von einem anerkannten autorisierten<br />

Kundendienst ersetzt werden.<br />

• Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können<br />

sehr hohe Temperaturen erreichen und Verbrennungen verursachen:<br />

Berühren Sie sie nicht.<br />

Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens.<br />

• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen<br />

Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, vor allem beim vertikalen Bügeln<br />

Dampfen. Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere.<br />

• Tauchen Sie Ihre Dampfstation niemals in Wasser oder eine andere<br />

Flüssigkeit. Halten Sie sie niemals unter den Wasserhahn.<br />

BITTE BEWAHREN SIE DIESE<br />

GEBRAUCHSANWEISUNG AUF<br />

Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !<br />

Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden<br />

können.<br />

Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer<br />

Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.<br />

Besch<br />

1. Dam<br />

2. Tem<br />

3. Tem<br />

4. Büge<br />

5. Kabe<br />

6. Netz<br />

7. Was<br />

8. Boile<br />

(im I<br />

9.<br />

10.<br />

Dam<br />

Clip<br />

Vorb<br />

Welc<br />

• Leitun<br />

Ihr Gerät<br />

Leitungsw<br />

In einige<br />

Wasser.<br />

• Enthär<br />

Es gibt m<br />

Einige En<br />

braune S<br />

Wenn Sie<br />

Flasche z<br />

lösen. Es<br />

vermeide<br />

• Beacht<br />

Verwende<br />

Haushalt<br />

in der Da<br />

13<br />

Inbet<br />

• Wickeln<br />

• Klappe<br />

• Schliess<br />

• Schalte<br />

auf: di<br />

dem Ei<br />

Dampf<br />

• Bei rege<br />

einer M<br />

das dur<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 13 19/10/12 13:54


s sich<br />

rdete<br />

n sie<br />

erten<br />

nnen<br />

chen:<br />

ehen<br />

ügeln<br />

.<br />

dere<br />

!<br />

rden<br />

einer<br />

Beschreibung<br />

1. Dampftaste<br />

2. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen<br />

3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens<br />

4. Bügeleisenablage<br />

5. Kabelstaufach<br />

6. Netzkabel<br />

7. Wasserbehälter<br />

8. Boiler zur Dampferzeugung<br />

(im Inneren des Gehäuses)<br />

9. Dampfkabel<br />

10. Clip zur Aufbewahrung der Dampfkabel<br />

11. Verschlusskappe des Boilers /<br />

Verschlussschraube des Boilers<br />

12. Bedienungsfeld<br />

a - Wiedereinschalttaste “RESTART”<br />

b - “Dampfgenerator betriebsbereit” Kontrollleuchte<br />

c - «Wasserbehälter leer» Kontrollleuchte<br />

d - „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte<br />

13. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem<br />

Dampfgenerator<br />

14. Beleuchteter Ein-/Ausschalter<br />

System zum Fixieren des Bügeleisens<br />

auf dem Dampfgenerator - “Lock - System”<br />

• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den<br />

Transport und das Abstellen zu erleichtern:<br />

- Verriegelung - Abb.1.<br />

- Entriegelung - Abb.2.<br />

• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:<br />

- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel über<br />

das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten - Abb.1.<br />

- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese Weise - Abb.3.<br />

Vorbereitung<br />

Welches Wasser verwenden ?<br />

• Leitungswasser:<br />

Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50%<br />

Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem Handel.<br />

In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in diesem Fall nur destilliertes<br />

Wasser.<br />

• Enthärter:<br />

Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer Dampfbügelstation verwendet werden.<br />

Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch weiße oder<br />

braune Spuren verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.<br />

Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungswasser oder Wasser aus der<br />

Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das Problem zu<br />

lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt werden kann, um zu<br />

vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.<br />

• Beachten Sie:<br />

Verwenden Sie niemals Regenwasser, Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke, Parfüm), oder Wasser aus<br />

Haushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaften des Dampfs beeinflussen und bei hoher Temperatur<br />

in der Dampfkammer Ablagerungen verursachen, die zu Flecken auf Ihrer Wäsche führen können.<br />

Befüllen des Wasserbehälters<br />

• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist.<br />

• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät ausgesteckt ist und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.<br />

• Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten.<br />

Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators<br />

• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.<br />

• Klappen Sie den Feststellbügel des Bügeleisens nach vorne, um die Sperre zu entriegeln.<br />

• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.<br />

• Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der Boiler heizt sich<br />

auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienfeld) blinkt nach<br />

dem Einschalten - fig.14. Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum<br />

Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei Minuten)- fig.15.<br />

• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca.<br />

einer Minute Wasser in den Wasserbehälter. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören,<br />

das durchaus normal ist.<br />

14<br />

Bei der ersten<br />

Benutzung kann es zu<br />

einer unschädlichen<br />

Rauch- und<br />

Geruchsbildung<br />

kommen. Dies hat<br />

keinerlei Folgen für<br />

die Benutzung des<br />

Geräts und hört<br />

schnell wieder auf.<br />

EN<br />

DE<br />

AR<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 14 19/10/12 13:54


RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :<br />

TYPE DETISSUS<br />

Réglage du bouton de température<br />

Benutzung<br />

Dampfbügeln<br />

Lin, coton<br />

• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden Stellen Sie den<br />

Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).<br />

Dampfgenerator nicht<br />

• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung: Zu Beginn des Bügelns und auf eine metallische<br />

wenn Sie die Temperatur während des Bügelns verringern, ist das Gerät bereit, wenn Ablage, da die Sohle<br />

die Kontrollleuchte erlischt und die grüne Leuchte am Bedienteil konstant leuchtet. beschädigt werden könnte,<br />

Wenn Sie die Temperatur DE des TEMPERATUURREGELAAR Bügeleisens während EN DE des STOOMREGELAAR Bügelns erhöhen, INSTELLEN können OP DE Sie TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:<br />

sondern auf die Ablage<br />

sofort bügeln. Achten Sie jedoch darauf, den Dampfausstoß erst zu erhöhen, wenn die<br />

TEXTIELSOORT<br />

Betriebsleuchte des Bügeleisens nicht mehr leuchtet.<br />

Instelling van de temperatuurregelaar<br />

des<br />

van<br />

Gehäuses:<br />

het strijkijzer<br />

Sie ist mit<br />

Antigleitschienen<br />

• Während Sie bügeln, leuchtet Synthetische die stoffen, Kontrollleuchte Zijde auf dem Bügeleisen je nach ausgestattet und wurde so<br />

Heizbedarf auf und erlischt (polyester, wieder, acetat, acryl., ohne polyamide) dass dies irgendwelchen Einfluss auf die konzipiert, dass sie hohen<br />

Verwendung hätte.<br />

Temperaturen standhält.<br />

• Zur Dampfproduktion drücken Wol, Viscose Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche<br />

Dampftaste - Abb.5. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste<br />

unterbrochen.<br />

Linnen, Katoen<br />

• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden NL<br />

Seite der Textilie auf.<br />

Temperatur einstellen<br />

Bei der ersten Benutzung<br />

oder, wenn Sie die Dampftaste<br />

einige Minuten nicht benutzt<br />

haben, betätigen Sie mehrmals<br />

hintereinander die Dampftaste<br />

fern von der Bügelwäsche. Dadurch<br />

lässt sich das kalte Wasser aus dem<br />

Dampfkreislauf entfernen.<br />

• Einstellen des Temperaturschalters:<br />

- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum<br />

Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).<br />

- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die<br />

empfindlichste Faser ein.<br />

- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und<br />

bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück - Abb.5.<br />

So werden Glanzstellen vermieden.<br />

Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “min” stellen, wird das Bügeleisen nicht heiß.<br />

Trockenbügeln<br />

• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.<br />

Tipp: Außer bei Leinen<br />

und Baumwolle ist immer<br />

darauf zu achten, dass die<br />

Sohle beim Glätten einige<br />

Zentimeter vom Stoff weg<br />

gehalten wird, um ihn nicht<br />

zu versengen.<br />

Synthétiques, soie<br />

(polyester, acetate, acrylique, polyamide)<br />

Laine, viscose<br />

GEWEBEART<br />

Wolle, Viskose<br />

STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS<br />

AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN<br />

Synthetik, Seide<br />

(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)<br />

Leinen, Baumwolle<br />

Einstellung des temperaturschalters<br />

FR<br />

DE<br />

Vertikales Aufdämpfen<br />

• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf Maximalposition.<br />

• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der<br />

austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person,<br />

sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.<br />

• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf<br />

die Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) - Abb.5. und führen Sie eine Aufund<br />

Abwärtsbewegung aus - Abb.6.<br />

Befül<br />

• Wenn d<br />

Abb.16<br />

• Ziehen<br />

• Stecken<br />

• Füllen S<br />

• Schalte<br />

die grün<br />

Insta<br />

Reini<br />

• Verwen<br />

• Halten<br />

• Entleer<br />

• Reinige<br />

• Reinige<br />

Benutze<br />

Entkalku<br />

industrie<br />

um das G<br />

da diese<br />

beschäd<br />

Vor dem<br />

Ihres Da<br />

muss die<br />

mindest<br />

lang abk<br />

Verbrenn<br />

auszusch<br />

Aufb<br />

• Schalte<br />

• Klappe<br />

sicher in<br />

• Verstau<br />

• Wickeln<br />

• Lassen<br />

15<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 15 19/10/12 13:54


mals auf<br />

eine Auf-<br />

ht<br />

önnte,<br />

ge<br />

t mit<br />

rde so<br />

ohen<br />

hält.<br />

ellen<br />

und zum<br />

auf die<br />

eise, und<br />

k - Abb.5.<br />

pfen<br />

d. Da der<br />

r Person,<br />

Befüllen des Behälters während der Benutzung<br />

• Wenn die rote Leuchtanzeige «Behälter leer» blinkt, haben Sie keinen Dampf mehr.-<br />

Vergewissern Sie sich<br />

Abb.16.<br />

vor dem Reinigen Ihres<br />

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.<br />

Dampfgenerators,<br />

• Stecken Sie die Dampfzentrale aus und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.<br />

dass das Netzkabel<br />

• Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten.<br />

gezogen und das Gerät<br />

• Schalten Sie den Generator wieder ein. Drücken Sie die “RESTART” Taste. - Abb.17. Wenn<br />

abgekühlt ist.<br />

die grüne Kontrollleuchte aufhört zu blinken, ist der Dampfgenerator wieder einsatzbereit.<br />

Instandhaltung und Reinigung<br />

Reinigung Ihres Dampfgenerators:<br />

• Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler.<br />

• Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.<br />

• Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus.<br />

• Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm.<br />

• Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.<br />

Spülen des Boilers (etwa einmal pro Monat)<br />

Benutzen Sie keine<br />

Entkalkungsmittel (Essig,<br />

industrielle Entkalker…),<br />

um das Gerät zu entkalken,<br />

da diese Mittel das Gerät<br />

beschädigen könnten.<br />

Vor dem Entleeren<br />

Ihres Dampfgenerators<br />

muss dieser unbedingt<br />

mindestens zwei Stunden<br />

lang abkühlen, um jedes<br />

Verbrennungsrisiko<br />

auszuschließen.<br />

• Achtung : Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um<br />

Kalkablagerungen zu vermeiden, müsssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils<br />

nach 10 Anwendungen ausspülen (H) (etwa einmal pro Monat) - Abb.9.<br />

• Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator seit mindestens 2 Stunden<br />

abgekühlt und das Netzkabel gezogen ist.<br />

• Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und das Bügeleisen<br />

daneben.<br />

• Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers eine Viertelumdrehung nach links -<br />

Abb.10.<br />

• Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter<br />

ab - Abb.11.<br />

• Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und füllen Sie mit<br />

einer Kanne 1/4 Liter Leitungswasser in den Boiler - Abb.12.<br />

• Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn - Abb.13.<br />

Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal<br />

durchzuführen.<br />

• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer<br />

Münze fest an.<br />

• Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers wieder auf die Verschlussschraube.<br />

• Drücken Sie bei der nächsten Benutzung des Geräts die „RESTART“ Taste, um das<br />

orange Anzeigelämpchen auszuschalten - Abb.17.<br />

Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators<br />

• Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.<br />

• Klappen Sie den Feststellbügel über das Bügeleisen und lassen Sie ihn einrasten; auf diese Weise wird Ihr Bügeleisen<br />

sicher in seinem Fach blockiert.<br />

• Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach - Abb.7.<br />

• Wickeln Sie das Dampfkabel um den Generator und stecken Sie es in den seitlichen Verstauraum - Abb.8.<br />

• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem Raum wegstellen.<br />

EN<br />

DE<br />

AR<br />

16<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 16 19/10/12 13:54


Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ?<br />

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE<br />

Die Kontrollleuchten des<br />

Generators leuchten nicht auf.<br />

Aus den Öffnungen in der Sohle<br />

fließt Wasser.<br />

Wasserstreifen erscheinen auf<br />

der Wäsche.<br />

Weiß oder bräunlich gefärbtes<br />

Wasser läuft aus den<br />

Dampflöchern.<br />

Aus den Öffnungen in der Sohle<br />

fließt eine bräunliche Flüssigkeit,<br />

die Flecken auf der Wäsche<br />

hinterläßt.<br />

Die Sohle des Bügelautomaten<br />

ist verschmutzt oder braun: Sie<br />

kann Flecken auf der Wäsche<br />

hinterlassen.<br />

Es kommt kein oder nur wenig<br />

Dampf.<br />

Aus dem Verschluss des<br />

Druckbehälters strömt Dampf aus.<br />

Die rote Kontrollleuchte<br />

«Wassertank leer» blinkt.<br />

Unten am Gerät strömt Dampf<br />

oder Wasser aus.<br />

Die «Antikalk»-Kontrollleuchte<br />

blinkt.<br />

Das Gerät ist nicht angeschaltet.<br />

Das Wasser kondensiert in der Leitung,<br />

da Sie zum ersten Mal mit Dampf<br />

bügeln oder die Dampffunktion seit<br />

einiger Zeit nicht mehr benutzt wurde.<br />

Sie haben die Dampftaste betätigt,<br />

bevor das Bügeleisen heiß war.<br />

Ihr Bügeltisch ist mit Wasser<br />

durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht<br />

für einen Generator geeignet ist.<br />

In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab,<br />

weil er nicht regelmäßig gereinigt<br />

wird.<br />

Sie verwenden chemische<br />

Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe<br />

im Bügelwasser.<br />

Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.<br />

Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend<br />

gespült oder Sie haben ein neues<br />

Kleidungsstück gebügelt, ohne es<br />

vorher zu waschen.<br />

Sie benutzen Stärke.<br />

Rote «Wassertank»-Kontrollleuchte<br />

blinkt -.<br />

Die Temperatur der Bügelsohle ist auf<br />

die maximale Heizstufe eingestellt.<br />

Der Kollektor ist nicht richtig<br />

festgeschraubt.<br />

Die Kollektordichtung ist beschädigt.<br />

Sie haben nicht die “RESTART” Taste<br />

gedrückt.<br />

Das Gerät ist defekt.<br />

Sie haben die „RESTART“ Taste zum<br />

erneuten Betrieb nicht gedrückt.<br />

17<br />

Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an<br />

den Stromkreislauf angeschlossen ist.<br />

Betätigen Sie die Dampftaste fern<br />

von Ihrer Bügelwäsche bis Dampf<br />

heraustritt.<br />

Senken Sie die Dampfmenge, wenn<br />

Sie bei niedriger Temperatur bügeln.<br />

Betätigen Sie die Dampftaste erst,<br />

nachdem sich die Kontrollleuchte des<br />

Bügelautomaten ausgeschaltet hat.<br />

Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch<br />

geeignet ist (rostschutzsicherer<br />

Bügeltisch, der Kondensation<br />

verhindert).<br />

Spülen des Boilers (siehe § „Entkalken<br />

Ihres Generators”)<br />

Geben Sie kein derartiges Produkt<br />

in den Wasserbehälter (siehe Seite:<br />

Welches Wasser verwenden?).<br />

Wenden Sie sich an eine zugelassene<br />

Kundendienststelle.<br />

Beachten Sie unsere Hinweise zur<br />

Bügeltemperatur.<br />

Vergewissern Sie sich, dass Ihre<br />

Wäsche ausreichend gespült wurde,<br />

so dass auch Seifenreste oder<br />

chemische Produktreste entfernt<br />

wurden.<br />

Sprühen Sie die Stärke nur auf die<br />

Rückseite der zu bügelnden Fläche.<br />

Drücken Sie zum Neustart die<br />

„RESTART“ Taste auf dem Bedienfeld,<br />

bis das Anzeigelämpchen ausgeht.<br />

Der Generator arbeitet, aber der<br />

Dampf ist sehr heiß und trocken. Der<br />

Dampf ist daher kaum sichtbar.<br />

Den Kollektor fest anschrauben.<br />

Treten Sie mit einem anerkannten<br />

Kundendienstzentrum in Kontakt und<br />

bestellen Sie eine Ersatzdichtung.<br />

Füllen Sie den Wasserbehälter auf<br />

und drücken Sie zum Neustart auf die<br />

Taste «RESTART» auf dem Bedienfeld,<br />

bis die Kontrollleuchte erlischt.<br />

Verwenden Sie den Generator nicht<br />

mehr und wenden Sie sich an eine<br />

zugelassene Kundendienststelle.<br />

Drücken Sie zum Neustart auf die<br />

Taste «RESTART» auf dem Bedienfeld,<br />

bis die Kontrollleuchte erlischt.<br />

• Le<br />

ee<br />

all<br />

• Tre<br />

sto<br />

alt<br />

- vo<br />

- vo<br />

- n<br />

• He<br />

op<br />

u<br />

co<br />

pla<br />

de<br />

• Di<br />

pe<br />

zin<br />

die<br />

on<br />

he<br />

ge<br />

ha<br />

• Er<br />

he<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 17 19/10/12 13:54


Belangrijke informatie<br />

Veiligheidsvoorschriften<br />

EN<br />

EL<br />

• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het<br />

eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van<br />

alle aansprakelijkheid.<br />

• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het<br />

stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen<br />

altijd de stekker uit het stopcontact:<br />

- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,<br />

- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,<br />

- na elk gebruik.<br />

• Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig<br />

oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer<br />

u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet,<br />

controleer dan of het oppervlak waarop u deze<br />

plaatst stabiel is. Zet het strijkijzerplateau nooit op<br />

de hoes van de plank of op een zacht oppervlak.<br />

• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door<br />

personen (of kinderen) met verminderde, fysieke,<br />

zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen<br />

die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze<br />

onder de supervisie staan van een persoon die voor<br />

hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen<br />

gekregen hebben om het apparaat correct te<br />

hanteren.<br />

• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met<br />

het apparaat kunnen spelen.<br />

18<br />

NL<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 18 19/10/12 13:54


• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen<br />

vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis<br />

en door personen met verminderde fysieke, mentale<br />

of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg<br />

en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat<br />

veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen.<br />

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De<br />

reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen<br />

niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze<br />

ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan.<br />

Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik<br />

van kinderen jonger dan 8 jaar.<br />

• De oppervlakken kunnen zeer hoge temperaturen<br />

bereiken en brandwonden veroorzaken. Raak de<br />

warme oppervlakken van het apparaat nooit aan<br />

(toegankelijke metalen onderdelen en plastic<br />

onderdelen bij de metalen onderdelen).<br />

• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:<br />

- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,<br />

- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is<br />

afgekoeld.<br />

• Voordat u de stoomtank leegt / het<br />

kalkopvangsysteem omspoelt (afhankelijk van het<br />

model), moet u altijd de stekker uit het stopcontact<br />

halen en ten minste 2 uur wachten totdat de<br />

stoomgenerator is afgekoeld alvorens de dop van<br />

het afvoergedeelte / het opvangsysteem los te<br />

schroeven.<br />

• We<br />

(af<br />

of<br />

on<br />

he<br />

• Ho<br />

rec<br />

• De<br />

ge<br />

• Ge<br />

zic<br />

we<br />

he<br />

ris<br />

• Voo<br />

norm<br />

Com<br />

• Uw<br />

norm<br />

uitsl<br />

• Het<br />

- e<br />

wer<br />

- ee<br />

• Sluit<br />

- ee<br />

- ee<br />

Een<br />

verv<br />

con<br />

van<br />

19<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 19 19/10/12 13:54


en<br />

nis<br />

tale<br />

tleg<br />

aat<br />

en.<br />

De<br />

gen<br />

ze<br />

an.<br />

reik<br />

ren<br />

de<br />

aan<br />

stic<br />

r is<br />

het<br />

het<br />

act<br />

de<br />

van<br />

te<br />

• Wees voorzichtig: als de keteldop of de ketelafsluiting<br />

(afhankelijk van het model) op de grond is gevallen<br />

of een harde klap heeft gekregen, brengt u het<br />

onderdeel naar een Erkend Service Centrum om<br />

het beschadigde onderdeel te vervangen.<br />

• Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit<br />

rechtstreeks onder de kraan.<br />

• De keteldop mag niet geopend worden tijdens het<br />

gebruik.<br />

• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is,<br />

zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct<br />

werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat<br />

het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk<br />

risico uit te sluiten.<br />

• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke<br />

normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische<br />

Compatibiliteit, Milieu, …).<br />

• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: de generator moet in<br />

normale gebruiksomstandigheden gebruikt worden. Dit apparaat is<br />

uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.<br />

• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:<br />

- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van<br />

werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat ontsnappen,<br />

- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.<br />

• Sluit uw apparaat altijd aan op:<br />

- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.<br />

- een geaard stopcontact.<br />

Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens<br />

vervalt het recht op garantie. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt,<br />

controleer dan of de stekker van het tweepolige type 16A is en voorzien is<br />

van een aarding.<br />

EN<br />

EL<br />

NL<br />

20<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 20 19/10/12 13:54


Stoom<br />

• Rol het<br />

• Steek d<br />

• Het gro<br />

fig. 16.<br />

• Zet de<br />

control<br />

Zodra h<br />

klaar om<br />

• Na ong<br />

pomp v<br />

normaa<br />

• Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact<br />

steekt.<br />

• Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk<br />

vervangen worden door een Erkende Servicedienst, om elk risico uit te<br />

sluiten. Hiervoor kunt u contact opnemen met onze consumentenservice<br />

• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank<br />

kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken:<br />

raak deze onderdelen van uw stoomgenerator niet aan.<br />

Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.<br />

• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga<br />

voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de<br />

stoom nooit op personen of dieren.<br />

• Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Het<br />

apparaat nooit onder de kraan afspoelen.<br />

GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZING<br />

TE BEWAREN<br />

Wees vriendelijk voor het milieu !<br />

Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.<br />

Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze<br />

technische dienst.<br />

Besch<br />

1. Stoo<br />

2. Tem<br />

3. Cont<br />

4. Strijk<br />

5. Opb<br />

6. Nets<br />

7. Wat<br />

8. Stoo<br />

9. Stoo<br />

Voor<br />

Welk<br />

• Kraanw<br />

Uw appa<br />

kraanwat<br />

Gebruik i<br />

• Onthar<br />

Er zijn m<br />

stoomap<br />

zoals zou<br />

bij u optr<br />

is, kan he<br />

opgelost<br />

worden, o<br />

• Opgele<br />

Gebruik n<br />

Dergelijk<br />

stoomkam<br />

21<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 21 19/10/12 13:54


ntact<br />

ellijk<br />

it te<br />

ice<br />

tank<br />

aken:<br />

n. Ga<br />

ht de<br />

. Het<br />

G<br />

ruik.<br />

onze<br />

Beschrijving<br />

1. Stoomknop<br />

2. Temperatuurregelaar van het strijkijzer<br />

3. Controlelampje van het strijkijzer<br />

4. Strijkijzerplateau<br />

5. Opbergruimte netsnoer<br />

6. Netsnoer<br />

7. Waterreservoir<br />

8. Stoomtank (boiler)<br />

9. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank<br />

10. Opbergclip van het stoomsnoer<br />

11. Knop voor legen/schoonmaken stoomtank<br />

12. a - RESTART knop<br />

b - Lampje: Stoom klaar<br />

c - Controlelampje: waterreservoir leeg<br />

d - “Anti-kalk” controlelampje<br />

13. Lock-System<br />

14. Aan/uit-schakelaar met controlelampje<br />

Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer<br />

op het voetstuk - Lock-system<br />

• Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis om het apparaat makkelijker te kunnen<br />

vervoeren en op te bergen:<br />

- Vergrendelen - fig.1.<br />

- Ontgrendelen - fig.2.<br />

• Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer :<br />

- Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer tot het systeem<br />

automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») - fig.1.<br />

- Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen - fig.3.<br />

Voorbereiding<br />

Welk soort water moet u gebruiken ?<br />

• Kraanwater<br />

Uw apparaat is ontwikkeld om te worden gebruikt met kraanwater. Als uw kraanwater erg kalkrijk is, meng dan 50%<br />

kraanwater met 50% flessenwater. In sommige kustregio’s kan het zoutgehalte in uw kraanwater verhoogd zijn.<br />

Gebruik in dit geval alleen flessenwater.<br />

• Onthardingsmiddel<br />

Er zijn meerdere soorten onthardingsmiddelen, het water van de meeste soorten kan gebruikt worden voor het<br />

stoomapparaat. Bepaalde onthardingsmiddelen en in het bijzonder onthardingsmiddelen met chemische producten<br />

zoals zout, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval bij de filters. Als dit probleem<br />

bij u optreedt, raden wij u aan onbehandeld kraanwater of flessenwater te gebruiken. Als het water eenmaal gekleurd<br />

is, kan het bij de volgende keren dat u het apparaat gebruikt nog gekleurd blijven, het duurt even voordat dit probleem<br />

opgelost is. Wij raden u aan de stoomfunctie voor de eerste keer te testen op een gebruikte doek die weggegooid kan<br />

worden, om zo beschadiging van uw kleren te voorkomen.<br />

• Opgelet<br />

Gebruik nooit regenwater of water met toevoegingen (stijfsel, parfum, water van andere huishoudelijke apparaten).<br />

Dergelijk toevoegingen kunnen de stoomontwikkeling aantasten en kunnen bij een hoge temperatuur bezinksels in de<br />

stoomkamer vormen die uw kleding kan aantasten.<br />

Het vullen van het reservoir<br />

• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond.<br />

• Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is en open de klep van het reservoir.<br />

• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil - fig.4.<br />

Stoomgenerator aanzetten<br />

• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.<br />

• Steek de stekker in een geaard stopcontact.<br />

• Het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op -<br />

fig. 16.<br />

• Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene<br />

controlelampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op - fig.14.<br />

Zodra het groene controlelampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat<br />

klaar om met stoom te gaan strijken- fig.15.<br />

• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische<br />

pomp van uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat<br />

normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.<br />

Tijdens het eerste gebruik<br />

kan er rook en een geur<br />

ontstaan die niet schadelijk<br />

zijn. Dit verschijnsel, dat<br />

geen gevolgen voor het<br />

gebruik van het apparaat<br />

heeft, zal snel verdwijnen.<br />

EN<br />

EL<br />

NL<br />

22<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 22 19/10/12 13:54


Gebruik<br />

Strijken met stoom<br />

• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken (zie<br />

onderstaande tabel).<br />

• Klap de vergrendelingsboog van het strijkijzer terug op de voorzijde om het veiligheidspalletje<br />

Het strijkijzer niet op<br />

een metalen plateau<br />

plaatsen omdat de<br />

te deblokkeren.<br />

zool zou kunnen<br />

• Het controlelampje RÉGLAGE van het TEMPÉRATURE strijkijzer gaat ET DÉBIT branden. VAPEUR Attentie: EN FONCTION bij het DU aanzetten TYPE DE TISSU van het À REPASSER :<br />

beschadigen. Zet het<br />

apparaat en wanneer u tijdens het strijken de temperatuur verlaagt: het apparaat is op<br />

temperatuur wanneer het<br />

TYPE<br />

controlelampje<br />

DETISSUS<br />

van het strijkijzer Réglage is gedoofd du bouton en de wanneer températurestrijkijzer liever op<br />

het<br />

het strijkijzerplateau<br />

groene lampje op het Synthétiques, bedieningspaneel soie continu brandt. Wanneer u de temperatuur van het<br />

van de stoomtank:<br />

strijkijzer tijdens het (polyester, strijken acetate, verhoogt, acrylique, kunt polyamide) u onmiddellijk strijken. Verhoog het stoomdebiet<br />

deze is voorzien van<br />

pas wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd.<br />

anti-slipprofiel en is<br />

• Tijdens het strijken gaat Laine, het viscose controlelemapje op het strijkijzer branden, het gaat vervolgens<br />

speciaal ontwikkeld<br />

weer uit naar gelang de temperatuurwensen, dit heeft geen gevolg op het gebruik.<br />

voor hoge<br />

• Om stoom te krijgen, Lin, houdt cotonu de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het<br />

temperaturen.<br />

strijkijzer ingedrukt - fig.5. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.<br />

FR<br />

• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.<br />

Temperatuur instellen<br />

Wol, Viscose<br />

Belangrijk : controleer altijd eerst het • Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:<br />

strijkvoorschrift in uw kleding. Tijdens - Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en<br />

het eerste gebruik of wanneer u het strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).<br />

strijkijzer een paar minuten niet heeft<br />

STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER - Bij het strijken van DES een BÜGELEISENS stof van UND gemengde DES BOILERS vezels, stelt u de temperatuur in<br />

gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van AUF op DIE de teerste ZU BÜGELNDE stof. GEWEBEART EIN<br />

de strijkplank en drukt u enkele malen op<br />

GEWEBEART - Indien u wollen Einstellung kleding strijkt, des temperaturschalters<br />

druk dan met tussenpozen op de stoomknop<br />

de stoomknop. Zo wordt koud water uit zonder het strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan<br />

het stoomcircuit geblazen. Synthetik, Seide - fig.5.<br />

(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)<br />

Als u uw thermostaat op de positie «min» zet, wordt het strijkijzer niet heet.<br />

Wolle, Viskose<br />

Strijken zonder stoom<br />

• U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.<br />

Leinen, Baumwolle<br />

Tip: voor andere stoffen dan<br />

linnen of katoen, moet u het<br />

strijkijzer op een afstand van<br />

enkele centimeters houden om<br />

eventueel verbranden van de<br />

stof te voorkomen.<br />

DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:<br />

TEXTIELSOORT<br />

Synthetische stoffen, Zijde<br />

(polyester, acetat, acryl., polyamide)<br />

Linnen, Katoen<br />

Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer<br />

Verticaal stomen DE<br />

• Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maximum stand.<br />

• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand.<br />

De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden<br />

gedragen, maar altijd op een kleerhanger.<br />

• Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop<br />

(onderaan de handgreep van het strijkijzer) - fig.5. waarbij u het strijkijzer van boven<br />

naar beneden beweegt - fig.6.<br />

Het waterreservoir opnieuw vullen<br />

• Wanneer het rode lampje “reservoir leeg” knippert, heeft u geen stoom meer. - fig.18, heeft u geen stoom meer.<br />

• Haal de stekker van de stoomcentrale uit het stopcontact en open de klep van het reservoir.<br />

• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil - fig.4.<br />

• Steek de stekker in het stopcontact. Druk bij het volgende gebruik op de toets “RESTART” - fig.19. Zodra het groene<br />

lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.<br />

NL<br />

Rein<br />

Het s<br />

• Gebruik<br />

strijkzo<br />

• Het stri<br />

• Leeg en<br />

• Reinig d<br />

• Maak d<br />

zachte<br />

Doe gee<br />

in het wa<br />

voor het<br />

van kalk<br />

industrië<br />

voor het<br />

kalkaans<br />

stoomta<br />

zij zoude<br />

beschad<br />

uw stoom<br />

legen, de<br />

meer da<br />

om het g<br />

brandwo<br />

voorkom<br />

Het o<br />

• Zet de a<br />

• Haal de<br />

• Klap de<br />

geblokk<br />

• Zorg da<br />

• Bevesti<br />

• Laat he<br />

• U kunt<br />

23<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 23 19/10/12 13:54


niet op<br />

lateau<br />

at de<br />

en<br />

Zet het<br />

er op<br />

lateau<br />

tank:<br />

en van<br />

l en is<br />

ikkeld<br />

.<br />

ellen<br />

en (•) en<br />

of max).<br />

ratuur in<br />

omknop<br />

n hiervan<br />

Reiniging en onderhoud<br />

Het schoonmaken van de generator<br />

• Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de Controleer vóór elke<br />

strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler).<br />

onderhoudsbeurt<br />

• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.<br />

of de stekker uit het<br />

• Leeg en spoel het waterreservoir om.<br />

stopcontact is en de<br />

• Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje. strijkzool voldoende is<br />

• Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht vochtige en afgekoeld.<br />

zachte doek.<br />

Het omspoelen van de stoomtank (ca. eenmaal per maand)<br />

Doe geen producten<br />

in het waterreservoir<br />

voor het verwijderen<br />

van kalkaanslag (azijn,<br />

industriële producten<br />

voor het verwijderen van<br />

kalkaanslag ...) of om de<br />

stoomtank te spoelen:<br />

zij zouden hem kunnen<br />

beschadigen. Laat, alvorens<br />

uw stoomgenerator te<br />

legen, deze gedurende<br />

meer dan 2 uur afkoelen,<br />

om het gevaar van<br />

brandwonden te<br />

voorkomen.<br />

• Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen,<br />

dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca. eenmaal per maand) - fig.9.<br />

• Controleer of de stoomtank koud is en de stekker langer dan 2 uur uit het<br />

stopcontact is.<br />

• De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud zijn.<br />

• Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn<br />

achterkant geplaatst.<br />

• Schroef het beschermkapje los, een kwartslag tegen de klok in - fig.10.<br />

• Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los - fig.11.<br />

• Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van een karaf<br />

met kraanwater - fig.12.<br />

• Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig<br />

boven een teiltje of gootsteen - fig.13.<br />

Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals uit te voeren.<br />

• Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.<br />

• Plaats het beschermkapje terug op zijn plaats.<br />

• Druk bij het volgende gebruik op de toets “RESTART “ om het oranje lampje te doven - fig.<br />

17.<br />

Het opbergen van de generator<br />

• Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact.<br />

• Haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op.<br />

• Klap de steunboog terug op het strijkijzer tot u een vergrendelings-»klik» hoort, uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze<br />

geblokkeerd op zijn houder.<br />

• Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt. - fig.7.<br />

• Bevestig het stoomsnoer tussen de opbergclip. - fig.8.<br />

• Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen.<br />

• U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen.<br />

EN<br />

EL<br />

NL<br />

men<br />

de hand.<br />

worden<br />

omknop<br />

n boven<br />

eer.<br />

t groene<br />

24<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 24 19/10/12 13:54


Problemen met uw stoomgenerator?<br />

PROBLEMEN Mogelijke oorzaken Oplossingen<br />

De stoomgenerator werkt niet<br />

of het controlelampje van het<br />

strijkijzer brandt niet.<br />

Er komt water uit de gaatjes van<br />

de strijkzool.<br />

Waterplekken verschijnen op het<br />

strijkgoed.<br />

Er druppelt witte vloeistof uit de<br />

gaatjes in de strijkzool.<br />

Er komt bruine vloeistof uit<br />

de gaatjes van de strijkzool<br />

wat vlekken op het strijkgoed<br />

veroorzaakt.<br />

De strijkzool is vuil of bruin<br />

en veroorzaakt vlekken op het<br />

strijkgoed.<br />

Er is geen of nauwelijks stoom.<br />

Stoom ontsnapt rondom de dop<br />

van de stoomtank.<br />

Het rode lampje “waterreservoir<br />

leeg” knippert.<br />

Stoom of water ontsnapt aan de<br />

onderkant van het apparaat.<br />

Het lampje “anti-kalk” knippert.<br />

Het apparaat is niet aangesloten op<br />

het elektriciteitsnet.<br />

Er bevindt zich condenswater in het<br />

stoomcircuit, omdat u voor het eerst<br />

stoom gebruikt of omdat u een tijd<br />

lang geen stoom heeft gebruikt.<br />

U gebruikt de stoomknop terwijl het<br />

strijkijzer onvoldoende heet is.<br />

Uw strijkplank is verzadigd van water<br />

omdat hij niet geschikt is voor de<br />

stoomkracht van de generator.<br />

Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,<br />

omdat hij niet regelmatig is gespoeld.<br />

U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen<br />

of voegt producten toe<br />

aan het strijkwater (bijv. stijfsel of<br />

geparfumeerd water).<br />

U strijkt op een te hoge temperatuur.<br />

Uw strijkgoed is niet voldoende<br />

uitgespoeld of u heeft een nieuw<br />

kledingstuk gestreken zonder het van<br />

te voren te wassen.<br />

U gebruikt stijfsel.<br />

Het rode lampje “waterreservoir”<br />

knippert.<br />

De temperatuur van de strijkzool is op<br />

maximum ingesteld.<br />

Het kalkopvangsysteemis niet goed<br />

vastgedraaid<br />

De pakking van het<br />

kalkopvangsysteem is beschadigd.<br />

Het apparaat is defect.<br />

U heeft niet op de RESTART knop<br />

gedrukt.<br />

Het apparaat is defect.<br />

U heeft niet op de toets «RESTART»<br />

voor het opnieuw starten gedrukt.<br />

25<br />

Controleer of de stekker in het<br />

stopcontact zit en druk op de aan/<br />

uit-schakelaar op de achterkant van<br />

de behuizing.<br />

Druk op de stoomknop terwijl u het<br />

strijkijzer weg van de strijkplank<br />

houdt, totdat er stoom uitkomt.<br />

Wacht tot het controlelampje van<br />

het strijkijzer is gedoofd, voordat u de<br />

stoomknop gebruikt.<br />

Zorgt u voor een geschikte<br />

stoomdoorlatende strijkplank.<br />

Het omspoelen van de stoomtank (zie<br />

§ “verwijder de kalkaanslag van uw<br />

generator”).<br />

Voeg nooit een product aan het water<br />

in het reservoir of in de stoomtank (boiler)<br />

toe (zie onze tips over het te gebruiken<br />

water). Neem contact op met een<br />

erkend reparateur of rechtstreeks met<br />

de consumentenservice.<br />

Controleer of de stand van de<br />

thermostaat overeenkomt met het<br />

strijkvoorschrift in uw kleding.<br />

Zorg ervoor dat uw (nieuwe)<br />

kledingstukken zorgvuldig zijn<br />

gewassen en er geen zeepresten zijn<br />

achtergebleven.<br />

Breng stijfsel op de achterzijde van<br />

de te strijken stof aan.<br />

Vul het reservoir en druk op de toets<br />

«RESTART» tot het lampje dooft.<br />

De generator werkt maar de stoom<br />

is erg heet en droog. Dit heeft<br />

als gevolg dat de stoom minder<br />

zichtbaar is.<br />

Draai het kalkopvangsysteem goed<br />

vast.<br />

Neem contact op met de afdeling<br />

onderdelen om een nieuwe pakking<br />

te bestellen.<br />

Gebruik de stoomgenerator niet<br />

meer en raadpleeg een erkende<br />

klantenservice.<br />

Druk op de knop “RESTART” op het<br />

dashboard om opnieuw op te starten<br />

totdat het lampje uitgaat.<br />

Gebruik de stoomgenerator niet<br />

meer en raadpleeg een erkende<br />

klantenservice.<br />

Druk op de knop “RESTART” op het<br />

dashboard om opnieuw op te starten<br />

totdat het lampje uitgaat.<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 25 19/10/12 13:54


CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS<br />

France<br />

En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code<br />

Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, <strong>Calor</strong><br />

assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation<br />

spécifique à votre pays.<br />

Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc,<br />

les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement,<br />

le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la <strong>notice</strong> d’emploi ou les<br />

réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par <strong>Calor</strong>.<br />

Pour être valable, ce bon de garantie doit être :<br />

➊ certifié par le vendeur (date et cachet).<br />

➋ joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.<br />

Belgique /BELGIË<br />

<strong>Calor</strong> garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la<br />

date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main<br />

d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées<br />

par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions<br />

d’utilisation prescrites dans la <strong>notice</strong> d’emploi ou les réparations ou vérifications<br />

effectuées par des personnes non qualifiées par <strong>Calor</strong>.<br />

<strong>Calor</strong> waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1<br />

jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.<br />

Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok,<br />

beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische<br />

aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in<br />

de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere<br />

personen dan deze erkend door <strong>Calor</strong>.<br />

Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :<br />

➊ Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).<br />

➋ Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.<br />

Die Garantie von <strong>Calor</strong> gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt,<br />

wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren,<br />

2 Jahre nach dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht<br />

bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch<br />

unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der<br />

Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von<br />

<strong>Calor</strong> qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht<br />

wurden.<br />

Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:<br />

➊ vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel).<br />

➋ bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.<br />

26<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 26 19/10/12 13:54


SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE<br />

France<br />

Des Centres-Service Agréés par <strong>Calor</strong> assurent notre service après-vente. Ils sont à<br />

votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors<br />

garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de<br />

ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :<br />

Service Consommateurs :<br />

CALOR S.A.S.<br />

BP 15<br />

09 74 50 81 68 69131 ECULLY Cedex<br />

(prix appel non sur-taxé) Internet : www.calor.fr<br />

BELGIQUE / BELGIË<br />

Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont<br />

à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors<br />

garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de<br />

ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :<br />

CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over<br />

regionale erkende<br />

service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor<br />

elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat.<br />

Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van<br />

onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere<br />

informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :<br />

Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren<br />

zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter<br />

Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben<br />

unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige<br />

Auskünfte erhalten Sie beim:<br />

Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst /<br />

BELGIË<br />

NEDERLAND<br />

GROUPE SEB BELGIUM Groupe SEB Nederland BV<br />

Avenue de l’Espérance E-mail :<br />

6220 Fleurus cons.serv@nl.groupeseb.com<br />

Tel : 070 / 233 159<br />

Internet : www.tefal.com<br />

Fax : 071 / 82.52.82<br />

Zie voor adres servicelijst<br />

27<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 27 19/10/12 13:54


28<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 28 19/10/12 13:54


29<br />

1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 29 19/10/12 13:54

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!