Calor Centrale vapeur Calor GV7091 C2 EXPRESS COMPACT - notice
Calor Centrale vapeur Calor GV7091 C2 EXPRESS COMPACT - notice
Calor Centrale vapeur Calor GV7091 C2 EXPRESS COMPACT - notice
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
1800126722_01- 40/12 - GTK<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 1 19/10/12 13:54
FR<br />
<strong>EXPRESS</strong> <strong>COMPACT</strong><br />
<strong>GV7091</strong><br />
DE<br />
NL<br />
www.calor.fr<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 2 19/10/12 13:54
FR<br />
DE<br />
10<br />
NL<br />
1<br />
2<br />
3<br />
13<br />
7<br />
4<br />
5<br />
6<br />
9<br />
8<br />
11<br />
12<br />
12a<br />
12b<br />
12d<br />
12c<br />
14<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 3 19/10/12 13:54
fig. 1<br />
fig. 2<br />
fig. 3<br />
fig. 4<br />
fig. 5<br />
fig. 6<br />
fig. 7<br />
fig. 8<br />
fig. 9<br />
fig. 10<br />
fig. 11<br />
fig. 12<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 4 19/10/12 13:54
fig. 13<br />
fig. 14<br />
fig. 15<br />
fig. 16<br />
fig. 17<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 5 19/10/12 13:54
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 6 19/10/12 13:54
Recommandations importantes<br />
Consignes de sécurité<br />
FR<br />
EL<br />
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la<br />
première utilisation de votre appareil : une utilisation<br />
non conforme au mode d’emploi dégagerait<br />
la marque de toute responsabilité.<br />
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.<br />
Débranchez toujours votre appareil :<br />
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la<br />
chaudière,<br />
- avant de le nettoyer,<br />
- après chaque utilisation.<br />
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface<br />
stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous<br />
posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la<br />
surface sur laquelle vous le reposez est stable. Ne<br />
pas poser le boitier sur la housse de la planche à<br />
repasser ou sur une surface molle.<br />
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par<br />
des personnes (y compris les enfants) dont les<br />
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont<br />
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience<br />
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,<br />
par l’intermédiaire d’une personne responsable de<br />
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions<br />
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.<br />
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer<br />
2<br />
AR<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 2 19/10/12 13:54
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.<br />
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants<br />
âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant<br />
d’expérience et de connaissances ou dont les capacités<br />
physiques, sensorielles ou mentales sont<br />
réduites, si elles ont été formées et encadrées quant<br />
à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et<br />
connaissent les risques encourus. Les enfants ne<br />
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et<br />
l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par<br />
des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans<br />
et plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon<br />
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.<br />
• La température des surfaces peut être élevée lorsque<br />
l’appareil fonctionne, ce qui peut provoquer des<br />
brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de<br />
l’appareil (parties métalliques accessibles et parties<br />
plastiques à proximité des parties métalliques).<br />
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :<br />
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,<br />
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.<br />
• Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur<br />
(selon modèle), attendez toujours que la centrale<br />
<strong>vapeur</strong> soit froide et débranchée depuis plus de<br />
2 heures pour dévisser le bouchon de vidange / le<br />
collecteur.<br />
• Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange<br />
(selon modèle) est abimé, faites le remplacer par<br />
un Centre Service Agrée.<br />
3<br />
• Lo<br />
jam<br />
• Ne<br />
fon<br />
• L’a<br />
s’i<br />
ou<br />
Ne<br />
ex<br />
d’é<br />
• Pour<br />
régle<br />
Elec<br />
• Votr<br />
dan<br />
dom<br />
• Il es<br />
- un<br />
de l<br />
- un<br />
• Bran<br />
- su<br />
et 2<br />
- su<br />
Tou<br />
ann<br />
bien<br />
• Déro<br />
une<br />
• Si l<br />
endo<br />
Serv<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 3 19/10/12 13:54
nts<br />
ant<br />
caont<br />
ant<br />
et<br />
ne<br />
et<br />
par<br />
ans<br />
don<br />
.<br />
que<br />
des<br />
de<br />
ties<br />
e,<br />
eur<br />
rale<br />
de<br />
/ le<br />
nge<br />
par<br />
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez<br />
jamais directement sous le robinet.<br />
• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le<br />
fonctionnement de l’appareil.<br />
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté,<br />
s’il présente des dommages apparents, s’il fuit<br />
ou présente des anomalies de fonctionnement.<br />
Ne démontez jamais votre appareil : faites-le<br />
examiner dans un Centre Service Agréé, afin<br />
d’éviter un danger.<br />
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et<br />
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité<br />
Electromagnétique, Environnement …).<br />
• Votre centrale <strong>vapeur</strong> est un appareil électrique: il doit être utilisé<br />
dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage<br />
domestique uniquement.<br />
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :<br />
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement<br />
de l’appareil, laisse échapper le surplus de <strong>vapeur</strong>,<br />
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.<br />
• Branchez toujours votre centrale <strong>vapeur</strong> :<br />
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220<br />
et 240 V.<br />
- sur une prise électrique de type «terre».<br />
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et<br />
annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est<br />
bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.<br />
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur<br />
une prise électrique de type terre.<br />
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon <strong>vapeur</strong> est<br />
endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre<br />
Service Agréé afin d’éviter un danger.<br />
FR EN<br />
EL<br />
AR<br />
4<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 4 19/10/12 13:54
Souvene<br />
N’utilisez<br />
ménager<br />
la chamb<br />
Mett<br />
• Déroule<br />
• Rabatte<br />
• Branch<br />
• Appuye<br />
le voya<br />
allumé<br />
• Après u<br />
votre a<br />
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre<br />
des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les<br />
touchez pas.<br />
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.<br />
• Votre appareil émet de la <strong>vapeur</strong> qui peut occasionner des brûlures.<br />
Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez<br />
jamais la <strong>vapeur</strong> sur des personnes ou des animaux.<br />
• Ne plongez jamais votre centrale <strong>vapeur</strong> dans l’eau ou tout autre liquide.<br />
Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.<br />
MERCI DE CONSERVER<br />
CE MODE D’EMPLOI<br />
Participons à la protection de<br />
l’environnement !<br />
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou<br />
recyclables.<br />
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un<br />
centre service agrée pour que son traitement soit effectué.<br />
Descr<br />
1. Com<br />
2. Bout<br />
3. Voya<br />
4. Plaq<br />
5. Com<br />
6. Cord<br />
7. Rése<br />
8. Cha<br />
9.<br />
10.<br />
Cord<br />
Clip<br />
Prép<br />
Quell<br />
• L’eau d<br />
Votre app<br />
du robine<br />
Dans cert<br />
de l’eau d<br />
• Adouci<br />
Il y a plus<br />
certains a<br />
des coulu<br />
nous vou<br />
Une fois l<br />
la fonctio<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 5 19/10/12 13:54
indre<br />
e les<br />
sser.<br />
lures.<br />
irigez<br />
uide.<br />
les ou<br />
s un<br />
Description<br />
1. Commande <strong>vapeur</strong><br />
2. Bouton de réglage de température du fer<br />
3. Voyant du fer<br />
4. Plaque repose-fer<br />
5. Compartiment de rangement du cordon électrique<br />
6. Cordon électrique<br />
7. Réservoir 1,6 l<br />
8. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)<br />
9. Cordon <strong>vapeur</strong><br />
10. Clip de rangement du cordon <strong>vapeur</strong><br />
11. Cache du bouchon de vidange / Bouchon de<br />
vidange<br />
12. Tableau de bord<br />
a. - Touche “RESTART”<br />
b. - Voyant “<strong>vapeur</strong> prête”<br />
c. - Voyant “réservoir vide”<br />
d. - Voyant “Anti-calc”<br />
13. Lock-System<br />
14. Interrupteur lumineux Marche / Arrêt<br />
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System<br />
• Votre centrale <strong>vapeur</strong> est équipée d’un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le<br />
transport et le rangement :<br />
- Verrouillage - fig.1<br />
- Déverrouillage - fig. 2<br />
• Pour transporter votre centrale <strong>vapeur</strong> par la poignée du fer :<br />
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale <strong>vapeur</strong> et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à<br />
l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1<br />
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale <strong>vapeur</strong> - fig. 3<br />
Préparation<br />
Quelle eau utiliser?<br />
• L’eau du robinet :<br />
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau<br />
du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.<br />
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement<br />
de l’eau déminéralisée.<br />
• Adoucisseur :<br />
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant,<br />
certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer<br />
des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème,<br />
nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille.<br />
Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer<br />
la fonction <strong>vapeur</strong> pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements.<br />
FR EN<br />
EL<br />
AR<br />
Souvenez-vous :<br />
N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils<br />
ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la <strong>vapeur</strong> et à haute température, former des dépôts dans<br />
la chambre à <strong>vapeur</strong>, susceptibles de tacher votre linge.<br />
Remplissez le réservoir<br />
• Placez la centrale <strong>vapeur</strong> sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.<br />
• Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir .<br />
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne<br />
pas dépasser le niveau “Max” - fig. 4.<br />
Mettez la centrale <strong>vapeur</strong> en marche<br />
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon <strong>vapeur</strong> de son logement.<br />
• Rabattez l’arceau de vérouillage du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sûreté .<br />
• Branchez votre centrale <strong>vapeur</strong> sur une prise électrique de type «terre».<br />
• Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière chauffe :<br />
le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.14. Quand le voyant vert reste<br />
allumé (après 2 minutes environ), la <strong>vapeur</strong> est prête fig.15.<br />
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant<br />
votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.<br />
6<br />
Durant la première<br />
utilisation, il peut se<br />
produire un dégagement<br />
de fumée et une<br />
odeur sans nocivité.<br />
Ce phénomène sans<br />
conséquence sur<br />
l’utilisation de l’appareil<br />
disparaîtra rapidement.<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 6 19/10/12 13:54
Utilisation<br />
Repassez à la <strong>vapeur</strong><br />
• Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser<br />
(voir tableau ci-dessous).<br />
• Le voyant du fer s’allume. Attention : au démarrage de la séance et lorsque vous<br />
réduisez la température en cours de séance, l’appareil est prêt lorsque le voyant<br />
du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord se fixe. En cours<br />
de séance, lorsque vous augmentez la température du fer, vous pouvez repasser<br />
immédiatement, mais veillez à n’augmenter votre débit <strong>vapeur</strong> qu’une fois que le<br />
voyant du fer est éteint.<br />
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins<br />
de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.<br />
• Pour obtenir de la <strong>vapeur</strong>, appuyez sur la commande <strong>vapeur</strong> située sous la poignée<br />
du fer - fig. 5. La <strong>vapeur</strong> s’arrête en relâchant la commande.<br />
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.<br />
TYPE DETISSUS<br />
Synthétiques, soie<br />
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)<br />
Réglage du bouton de température<br />
Ne posez jamais le fer sur<br />
un repose-fer métallique,<br />
ce qui pourrait l’abîmer<br />
mais plutôt sur la plaque<br />
repose-fer du boîtier :<br />
elle est équipée de patins<br />
anti-dérapants et a été<br />
conçue pour résister à des<br />
températures élevées.<br />
Réglez la température<br />
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :<br />
Entr<br />
Netto<br />
• N’utilis<br />
• Ne pas<br />
• Nettoy<br />
• Nettoy<br />
N‘introd<br />
produits<br />
(vinaigre<br />
industrie<br />
chaudièr<br />
l’endom<br />
Avant de<br />
vidange<br />
<strong>vapeur</strong>, i<br />
de la lais<br />
pendant<br />
pour évi<br />
brûlure.<br />
Laine, viscose<br />
Lin, coton<br />
FR<br />
Lors de la première utilisation ou • Réglage du bouton de température du fer :<br />
si vous n’avez pas utilisé la <strong>vapeur</strong> - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez<br />
depuis quelques minutes : appuyez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).<br />
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:<br />
plusieurs fois de suite sur la - Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage<br />
commande <strong>vapeur</strong> (fig.5) en dehors sur la fibre la plus fragile.<br />
TEXTIELSOORT Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer<br />
de votre linge. Cela permettra - Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande <strong>vapeur</strong> du fer<br />
d’éliminer l’eau froide Synthetische du circuit stoffen, par Zijde impulsions - fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.<br />
de <strong>vapeur</strong>.<br />
(polyester, acetat, acryl., polyamide)<br />
Si vous mettez votre thermostat en position «min» le fer ne chauffe pas.<br />
Repassez à sec<br />
Wol, Viscose<br />
Linnen, Katoen<br />
• N’appuyez pas sur la commande <strong>vapeur</strong>.<br />
NL<br />
Défroissez verticalement<br />
• Réglez le bouton de température du fer sur la position maxi.<br />
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.<br />
Pour les tissus autres<br />
que le lin ou le coton,<br />
maintenez le fer à quelques STELLEN La SIE <strong>vapeur</strong> DEN TEMPERATURSCHALTER produite étant très DES BÜGELEISENS chaude, ne UND défroissez DES BOILERS jamais un vêtement sur une<br />
personne, mais AUF DIE toujours ZU BÜGELNDE sur un GEWEBEART cintre. EIN<br />
centimètres afin de ne pas<br />
brûler le tissu.<br />
GEWEBEART • Appuyez sur la commande Einstellung <strong>vapeur</strong> des - fig. temperaturschalters<br />
5 par intermittence en effectuant un<br />
mouvement de haut en bas - fig. 6.<br />
Synthetik, Seide<br />
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)<br />
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation<br />
• Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig. 16, vous n’avez plus de <strong>vapeur</strong>. Le reservoir d’eau est vide.<br />
Wolle, Viskose<br />
• Débranchez la centrale <strong>vapeur</strong> et ouvrez le volet du réservoir.<br />
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas<br />
dépasser le niveau “Max” Leinen, du Baumwolle réservoir - fig. 4.<br />
DE<br />
• Rebranchez la centrale <strong>vapeur</strong>. Appuyez sur la touche “RESTART” de redémarrage - fig. 17, située sur le tableau de<br />
bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la <strong>vapeur</strong> est prête.<br />
Rang<br />
• Eteigne<br />
• Posez le<br />
• Rabatte<br />
sur son<br />
• Rangez<br />
• Rangez<br />
• Laissez<br />
• Vous po<br />
7<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 7 19/10/12 13:54
er sur<br />
ique,<br />
mer<br />
aque<br />
:<br />
atins<br />
été<br />
à des<br />
s.<br />
ture<br />
terminez<br />
passage<br />
ur du fer<br />
le lustrer.<br />
pas.<br />
Entretien et nettoyage<br />
Nettoyez votre centrale <strong>vapeur</strong><br />
• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.<br />
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.<br />
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.<br />
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.<br />
N‘introduisez pas de<br />
produits détartrants<br />
(vinaigre, détartants<br />
industriels...) pour rincer la<br />
chaudière : ils pourraient<br />
l’endommager.<br />
Avant de procéder à la<br />
vidange de votre centrale<br />
<strong>vapeur</strong>, il est impératif<br />
de la laisser refroidir<br />
pendant plus de 2 heures,<br />
pour éviter tout risque de<br />
brûlure.<br />
Rincez la chaudière (une fois par mois)<br />
• Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, votre centrale<br />
<strong>vapeur</strong> est équipée d’un voyant orange «vidange de la chaudière» qui clignote sur le<br />
tableau de bord au bout d’environ 10 utilisations - fig. 9.<br />
• Si le voyant orange «vidange de la chaudière» clignote, vous pouvez continuer votre séance<br />
de repassage normalement, mais pensez à rincer votre chaudière avant la prochaine<br />
utilisation.<br />
• Vérifiez que la centrale <strong>vapeur</strong> est froide et débranchée depuis plus de 2 heures.<br />
• Placez la centrale <strong>vapeur</strong> sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son talon.<br />
• Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche - fig. 10.<br />
• A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de la<br />
chaudière - fig. 11.<br />
• Maintenez la centrale <strong>vapeur</strong> en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la<br />
chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet - fig. 12.<br />
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus de votre évier<br />
- fig. 13.<br />
Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois pour obtenir un bon<br />
résultat.<br />
• Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de monnaie.<br />
• Remettez le cache du bouchon de vidange en place.<br />
• Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche «RESTART» pour éteindre le voyant<br />
orange - fig. 17.<br />
Rangez la centrale <strong>vapeur</strong><br />
• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.<br />
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale <strong>vapeur</strong>.<br />
• Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’au «clic» de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité<br />
sur son boîtier.<br />
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7.<br />
• Rangez le cordon <strong>vapeur</strong> dans le clip cordon - fig. 8.<br />
• Laissez refroidir la centrale <strong>vapeur</strong> avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.<br />
• Vous pouvez ranger votre centrale <strong>vapeur</strong> en toute sécurité.<br />
FR EN<br />
EL<br />
AR<br />
ent<br />
e main.<br />
sur une<br />
uant un<br />
de.<br />
e ne pas<br />
leau de<br />
8<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 8 19/10/12 13:54
Un problème avec votre centrale <strong>vapeur</strong> ?<br />
Problèmes Causes possibles Solutions<br />
La centrale <strong>vapeur</strong> ne s’allume<br />
pas ou le voyant du fer n’est pas<br />
allumé.<br />
L’eau coule par les trous de la<br />
semelle.<br />
Des traces d’eau apparaissent<br />
sur le linge.<br />
Des coulures blanches sortent des<br />
trous de la semelle.<br />
Des coulures brunes sortent des<br />
trous de la semelle et tachent<br />
le linge.<br />
La semelle est sale ou brune et<br />
peut tacher le linge.<br />
Il y a peu ou pas de <strong>vapeur</strong>.<br />
De la <strong>vapeur</strong> sort autour du<br />
collecteur.<br />
Le voyant rouge “réservoir d’eau<br />
vide” clignote.<br />
De la <strong>vapeur</strong> ou de l’eau sortent<br />
au-dessous de l’appareil.<br />
Le voyant “anti calc” clignote.<br />
L’appareil n’est pas sous tension.<br />
Vous utilisez de la <strong>vapeur</strong> alors que<br />
votre fer n’est pas suffisamment<br />
chaud.<br />
L’eau s’est condensée dans les tuyaux<br />
car vous utilisez la <strong>vapeur</strong> pour la<br />
première fois ou vous ne l’avez pas<br />
utilisée depuis quelques temps.<br />
Votre housse de table est saturée en<br />
eau car elle n’est pas adaptée à la<br />
puissance d’un générateur.<br />
Votre chaudière rejette du tartre car<br />
elle n’est pas rincée régulièrement.<br />
Vous utilisez des produits chimiques<br />
détartrants ou des additifs dans l’eau<br />
de repassage.<br />
Vous utilisez une température trop<br />
importante.<br />
Votre linge n’a pas été rincé<br />
suffisamment ou vous avez repassé un<br />
nouveau vêtement avant de le laver.<br />
Vous utilisez de l’amidon.<br />
Le réservoir est vide (voyant rouge<br />
clignote).<br />
La température de la semelle est<br />
réglée au maximum.<br />
Le collecteur est mal serré.<br />
Le joint du collecteur est endommagé.<br />
L’appareil est défectueux.<br />
Vous n’avez pas appuyé sur la touche<br />
“RESTART” de redémarrage.<br />
L’appareil est défectueux.<br />
Vous n’avez pas appuyé sur la touche<br />
“RESTART” redémarrage.<br />
9<br />
Vérifiez que l’appareil est bien<br />
branché sur une prise en état de<br />
marche et qu’il est sous tension<br />
(interrupteur marche/arrêt lumineux<br />
allumé)<br />
Vérifiez le réglage du thermostat.<br />
Attendez que le voyant du fer<br />
soit éteint avant d’actionner la<br />
commande <strong>vapeur</strong>.<br />
Appuyez sur la commande <strong>vapeur</strong><br />
en dehors de votre table à repasser,<br />
jusqu’à ce que le fer émette de la<br />
<strong>vapeur</strong>.<br />
Assurez-vous d’avoir une table<br />
adaptée (plateau grillagé qui évite la<br />
condensation).<br />
Rincez la chaudière (voir § “détartrez<br />
votre centrale <strong>vapeur</strong>”) .<br />
N’ajoutez jamais aucun produit dans<br />
le réservoir (voir § quelle eau utiliser).<br />
Contactez un Centre Service Agréé.<br />
Reportez-vous à nos conseils sur le<br />
réglage des températures.<br />
Assurez vous que le linge est<br />
suffisamment rincé pour supprimer<br />
les éventuels dépôts de savon ou<br />
produits chimiques sur les nouveaux<br />
vêtements.<br />
Pulvérisez toujours l’amidon sur<br />
l’envers de la face à repasser.<br />
Remplissez le réservoir.<br />
Le générateur fonctionne<br />
normalement mais la <strong>vapeur</strong>, très<br />
chaude, est sèche, donc moins visible.<br />
Resserrez le collecteur.<br />
Contactez un Centre Service Agréé.<br />
N’utilisez plus le générateur et<br />
contactez un Centre Service Agréé.<br />
Appuyez sur la touche “RESTART” de<br />
redémarrage située sur le tableau de<br />
bord jusqu’à l’extinction du voyant.<br />
N’utilisez plus le générateur et<br />
contactez un Centre Service Agréé.<br />
Appuyez sur la touche “RESTART” de<br />
redémarrage située sur le tableau de<br />
bord jusqu’à l’extinction du voyant.<br />
• Le<br />
Ve<br />
Ve<br />
en<br />
un<br />
• Da<br />
au<br />
Ste<br />
Str<br />
- be<br />
- b<br />
- n<br />
• Da<br />
Flä<br />
we<br />
ste<br />
Sie<br />
Bü<br />
od<br />
• Di<br />
Pe<br />
kö<br />
Fä<br />
Erf<br />
we<br />
ve<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 9 19/10/12 13:54
Wichtige Empfehlungen<br />
Sicherheitshinweise<br />
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten<br />
Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine<br />
Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung<br />
entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung<br />
und die Garantie entfällt.<br />
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel<br />
ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.<br />
Stecken Trennen Sie Ihr Gerät stets ab vom<br />
Stromkreis und lassen Sie es abkühlen:<br />
- bevor Sie den Tank füllen oder den Kessel ausspülen,<br />
- bevor Sie es reinigen,<br />
- nach jeder Verwendung.<br />
• Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige<br />
Fläche gestellt und auf einer solchen betrieben<br />
werden. Wenn Sie Ihr Bügeleisen auf seine Station<br />
stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die<br />
Sie es stellen, stabil ist. Stellen Sie das Gehäuse<br />
Bügeleisen nicht auf den Bezug des Bügelbretts<br />
oder auf eine feuchte Fläche.<br />
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von<br />
Personen (oder auch Kindern) mit verringerten<br />
körperlichen, sensorischen oder mentalen<br />
Fähigkeiten oder Personen, die keine entsprechende<br />
Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, verwendet zu<br />
werden, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit<br />
verantwortlichen Person überwacht werden<br />
10<br />
FR<br />
DE<br />
AR<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 10 19/10/12 13:54
oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts<br />
eingewiesen wurden.<br />
• Kinder müssen überwacht werden, um<br />
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.<br />
• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und<br />
Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen<br />
mangelt oder deren physische, sensorielle oder<br />
mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet<br />
werden, wenn sie bezüglich der sicheren<br />
Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut<br />
werden und die Risiken kennen. Kinder dürfen<br />
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und<br />
Pflege durch den Nutzer darf nicht durch Kinder<br />
erfolgen, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und<br />
werden überwacht. Halten Sie das Gerät und das<br />
Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern<br />
unter 8 Jahren.<br />
• Die Temperatur der Oberflächen kann hoch sein,<br />
wenn das Gerät in Betrieb ist, was Verbrennungen<br />
verursachen kann. Berühren Sie die heißen<br />
Geräteoberflächen (zugängliche Metallteile und<br />
Kunststoffteile in der Nähe der Metallteile) nicht.<br />
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt:<br />
- wenn es an das Stromnetz angesteckt<br />
angeschlossen ist,<br />
- bis es nicht nach etwa 1 Stunde abgekühlt ist.<br />
• Trennen Sie den Dampferzeuger vom Netz und<br />
warten Sie mindestens 2 Stunden, bis er abgekühlt<br />
ist, bevor Sie den Kessel bzw. den Kalksammler (je<br />
11<br />
na<br />
au<br />
• Vo<br />
ab<br />
ein<br />
ne<br />
• Fü<br />
dir<br />
• De<br />
Nu<br />
• Da<br />
es<br />
au<br />
De<br />
La<br />
au<br />
• Um<br />
gült<br />
Vert<br />
• Ihre<br />
Geb<br />
Hau<br />
• Es b<br />
- ein<br />
eine<br />
- ein<br />
• Betr<br />
- an<br />
- an<br />
Ans<br />
die<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 11 19/10/12 13:54
äts<br />
um<br />
len.<br />
und<br />
sen<br />
der<br />
det<br />
ren<br />
eut<br />
fen<br />
und<br />
der<br />
und<br />
das<br />
ern<br />
ein,<br />
gen<br />
ßen<br />
und<br />
t.<br />
ckt<br />
und<br />
hlt<br />
(je<br />
nach Modell) öffnen, um ihn zu entleeren bzw.<br />
auszuspülen.<br />
• Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers<br />
abgefallen oder beschädigt ist, lassen Sie von<br />
einer zugelassenen Kundendienststelle einen<br />
neuen anbringen bzw. ihn austauschen.<br />
• Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals<br />
direkt unter dem Wasserhahn.<br />
• Der Verschluss des Boilers darf während der<br />
Nutzung nicht geöffnet sein.<br />
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn<br />
es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen<br />
aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist.<br />
Demontieren Sie Ihr Gerät niemals selbst:<br />
Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in einem<br />
autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.<br />
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den<br />
gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung, Elektromagnetische<br />
Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).<br />
• Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen<br />
Gebrauchsbedingungen verwendet werden. Es ist nur für den<br />
Hausgebrauch bestimmt.<br />
• Es besitzt 2 Sicherheitssysteme:<br />
- ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle<br />
einer Fehlfunktion des Geräts austreten lässt,<br />
- eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden.<br />
• Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets:<br />
- an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V.<br />
- an einer geerdeten Steckdose.<br />
Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen<br />
die Garantie erlöschen.<br />
12<br />
EN<br />
DE<br />
AR<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 12 19/10/12 13:54
Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich<br />
wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung handelt.<br />
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete<br />
Steckdose anstecken anschließen.<br />
• Wenn das Stromkabel oder der Dampfschlauch beschädigt sind, müssen sie<br />
aus Sicherheitsgründen unbedingt von einem anerkannten autorisierten<br />
Kundendienst ersetzt werden.<br />
• Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können<br />
sehr hohe Temperaturen erreichen und Verbrennungen verursachen:<br />
Berühren Sie sie nicht.<br />
Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens.<br />
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen<br />
Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, vor allem beim vertikalen Bügeln<br />
Dampfen. Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere.<br />
• Tauchen Sie Ihre Dampfstation niemals in Wasser oder eine andere<br />
Flüssigkeit. Halten Sie sie niemals unter den Wasserhahn.<br />
BITTE BEWAHREN SIE DIESE<br />
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF<br />
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !<br />
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden<br />
können.<br />
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer<br />
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.<br />
Besch<br />
1. Dam<br />
2. Tem<br />
3. Tem<br />
4. Büge<br />
5. Kabe<br />
6. Netz<br />
7. Was<br />
8. Boile<br />
(im I<br />
9.<br />
10.<br />
Dam<br />
Clip<br />
Vorb<br />
Welc<br />
• Leitun<br />
Ihr Gerät<br />
Leitungsw<br />
In einige<br />
Wasser.<br />
• Enthär<br />
Es gibt m<br />
Einige En<br />
braune S<br />
Wenn Sie<br />
Flasche z<br />
lösen. Es<br />
vermeide<br />
• Beacht<br />
Verwende<br />
Haushalt<br />
in der Da<br />
13<br />
Inbet<br />
• Wickeln<br />
• Klappe<br />
• Schliess<br />
• Schalte<br />
auf: di<br />
dem Ei<br />
Dampf<br />
• Bei rege<br />
einer M<br />
das dur<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 13 19/10/12 13:54
s sich<br />
rdete<br />
n sie<br />
erten<br />
nnen<br />
chen:<br />
ehen<br />
ügeln<br />
.<br />
dere<br />
!<br />
rden<br />
einer<br />
Beschreibung<br />
1. Dampftaste<br />
2. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen<br />
3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens<br />
4. Bügeleisenablage<br />
5. Kabelstaufach<br />
6. Netzkabel<br />
7. Wasserbehälter<br />
8. Boiler zur Dampferzeugung<br />
(im Inneren des Gehäuses)<br />
9. Dampfkabel<br />
10. Clip zur Aufbewahrung der Dampfkabel<br />
11. Verschlusskappe des Boilers /<br />
Verschlussschraube des Boilers<br />
12. Bedienungsfeld<br />
a - Wiedereinschalttaste “RESTART”<br />
b - “Dampfgenerator betriebsbereit” Kontrollleuchte<br />
c - «Wasserbehälter leer» Kontrollleuchte<br />
d - „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte<br />
13. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem<br />
Dampfgenerator<br />
14. Beleuchteter Ein-/Ausschalter<br />
System zum Fixieren des Bügeleisens<br />
auf dem Dampfgenerator - “Lock - System”<br />
• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den<br />
Transport und das Abstellen zu erleichtern:<br />
- Verriegelung - Abb.1.<br />
- Entriegelung - Abb.2.<br />
• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:<br />
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel über<br />
das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten - Abb.1.<br />
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese Weise - Abb.3.<br />
Vorbereitung<br />
Welches Wasser verwenden ?<br />
• Leitungswasser:<br />
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50%<br />
Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem Handel.<br />
In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in diesem Fall nur destilliertes<br />
Wasser.<br />
• Enthärter:<br />
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer Dampfbügelstation verwendet werden.<br />
Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch weiße oder<br />
braune Spuren verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.<br />
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungswasser oder Wasser aus der<br />
Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das Problem zu<br />
lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt werden kann, um zu<br />
vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.<br />
• Beachten Sie:<br />
Verwenden Sie niemals Regenwasser, Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke, Parfüm), oder Wasser aus<br />
Haushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaften des Dampfs beeinflussen und bei hoher Temperatur<br />
in der Dampfkammer Ablagerungen verursachen, die zu Flecken auf Ihrer Wäsche führen können.<br />
Befüllen des Wasserbehälters<br />
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist.<br />
• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät ausgesteckt ist und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.<br />
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten.<br />
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators<br />
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.<br />
• Klappen Sie den Feststellbügel des Bügeleisens nach vorne, um die Sperre zu entriegeln.<br />
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.<br />
• Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der Boiler heizt sich<br />
auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienfeld) blinkt nach<br />
dem Einschalten - fig.14. Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum<br />
Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei Minuten)- fig.15.<br />
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca.<br />
einer Minute Wasser in den Wasserbehälter. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören,<br />
das durchaus normal ist.<br />
14<br />
Bei der ersten<br />
Benutzung kann es zu<br />
einer unschädlichen<br />
Rauch- und<br />
Geruchsbildung<br />
kommen. Dies hat<br />
keinerlei Folgen für<br />
die Benutzung des<br />
Geräts und hört<br />
schnell wieder auf.<br />
EN<br />
DE<br />
AR<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 14 19/10/12 13:54
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :<br />
TYPE DETISSUS<br />
Réglage du bouton de température<br />
Benutzung<br />
Dampfbügeln<br />
Lin, coton<br />
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden Stellen Sie den<br />
Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).<br />
Dampfgenerator nicht<br />
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung: Zu Beginn des Bügelns und auf eine metallische<br />
wenn Sie die Temperatur während des Bügelns verringern, ist das Gerät bereit, wenn Ablage, da die Sohle<br />
die Kontrollleuchte erlischt und die grüne Leuchte am Bedienteil konstant leuchtet. beschädigt werden könnte,<br />
Wenn Sie die Temperatur DE des TEMPERATUURREGELAAR Bügeleisens während EN DE des STOOMREGELAAR Bügelns erhöhen, INSTELLEN können OP DE Sie TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:<br />
sondern auf die Ablage<br />
sofort bügeln. Achten Sie jedoch darauf, den Dampfausstoß erst zu erhöhen, wenn die<br />
TEXTIELSOORT<br />
Betriebsleuchte des Bügeleisens nicht mehr leuchtet.<br />
Instelling van de temperatuurregelaar<br />
des<br />
van<br />
Gehäuses:<br />
het strijkijzer<br />
Sie ist mit<br />
Antigleitschienen<br />
• Während Sie bügeln, leuchtet Synthetische die stoffen, Kontrollleuchte Zijde auf dem Bügeleisen je nach ausgestattet und wurde so<br />
Heizbedarf auf und erlischt (polyester, wieder, acetat, acryl., ohne polyamide) dass dies irgendwelchen Einfluss auf die konzipiert, dass sie hohen<br />
Verwendung hätte.<br />
Temperaturen standhält.<br />
• Zur Dampfproduktion drücken Wol, Viscose Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche<br />
Dampftaste - Abb.5. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste<br />
unterbrochen.<br />
Linnen, Katoen<br />
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden NL<br />
Seite der Textilie auf.<br />
Temperatur einstellen<br />
Bei der ersten Benutzung<br />
oder, wenn Sie die Dampftaste<br />
einige Minuten nicht benutzt<br />
haben, betätigen Sie mehrmals<br />
hintereinander die Dampftaste<br />
fern von der Bügelwäsche. Dadurch<br />
lässt sich das kalte Wasser aus dem<br />
Dampfkreislauf entfernen.<br />
• Einstellen des Temperaturschalters:<br />
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum<br />
Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).<br />
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die<br />
empfindlichste Faser ein.<br />
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und<br />
bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück - Abb.5.<br />
So werden Glanzstellen vermieden.<br />
Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “min” stellen, wird das Bügeleisen nicht heiß.<br />
Trockenbügeln<br />
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.<br />
Tipp: Außer bei Leinen<br />
und Baumwolle ist immer<br />
darauf zu achten, dass die<br />
Sohle beim Glätten einige<br />
Zentimeter vom Stoff weg<br />
gehalten wird, um ihn nicht<br />
zu versengen.<br />
Synthétiques, soie<br />
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)<br />
Laine, viscose<br />
GEWEBEART<br />
Wolle, Viskose<br />
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS<br />
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN<br />
Synthetik, Seide<br />
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)<br />
Leinen, Baumwolle<br />
Einstellung des temperaturschalters<br />
FR<br />
DE<br />
Vertikales Aufdämpfen<br />
• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf Maximalposition.<br />
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der<br />
austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person,<br />
sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.<br />
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf<br />
die Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) - Abb.5. und führen Sie eine Aufund<br />
Abwärtsbewegung aus - Abb.6.<br />
Befül<br />
• Wenn d<br />
Abb.16<br />
• Ziehen<br />
• Stecken<br />
• Füllen S<br />
• Schalte<br />
die grün<br />
Insta<br />
Reini<br />
• Verwen<br />
• Halten<br />
• Entleer<br />
• Reinige<br />
• Reinige<br />
Benutze<br />
Entkalku<br />
industrie<br />
um das G<br />
da diese<br />
beschäd<br />
Vor dem<br />
Ihres Da<br />
muss die<br />
mindest<br />
lang abk<br />
Verbrenn<br />
auszusch<br />
Aufb<br />
• Schalte<br />
• Klappe<br />
sicher in<br />
• Verstau<br />
• Wickeln<br />
• Lassen<br />
15<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 15 19/10/12 13:54
mals auf<br />
eine Auf-<br />
ht<br />
önnte,<br />
ge<br />
t mit<br />
rde so<br />
ohen<br />
hält.<br />
ellen<br />
und zum<br />
auf die<br />
eise, und<br />
k - Abb.5.<br />
pfen<br />
d. Da der<br />
r Person,<br />
Befüllen des Behälters während der Benutzung<br />
• Wenn die rote Leuchtanzeige «Behälter leer» blinkt, haben Sie keinen Dampf mehr.-<br />
Vergewissern Sie sich<br />
Abb.16.<br />
vor dem Reinigen Ihres<br />
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.<br />
Dampfgenerators,<br />
• Stecken Sie die Dampfzentrale aus und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.<br />
dass das Netzkabel<br />
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten.<br />
gezogen und das Gerät<br />
• Schalten Sie den Generator wieder ein. Drücken Sie die “RESTART” Taste. - Abb.17. Wenn<br />
abgekühlt ist.<br />
die grüne Kontrollleuchte aufhört zu blinken, ist der Dampfgenerator wieder einsatzbereit.<br />
Instandhaltung und Reinigung<br />
Reinigung Ihres Dampfgenerators:<br />
• Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler.<br />
• Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.<br />
• Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus.<br />
• Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm.<br />
• Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.<br />
Spülen des Boilers (etwa einmal pro Monat)<br />
Benutzen Sie keine<br />
Entkalkungsmittel (Essig,<br />
industrielle Entkalker…),<br />
um das Gerät zu entkalken,<br />
da diese Mittel das Gerät<br />
beschädigen könnten.<br />
Vor dem Entleeren<br />
Ihres Dampfgenerators<br />
muss dieser unbedingt<br />
mindestens zwei Stunden<br />
lang abkühlen, um jedes<br />
Verbrennungsrisiko<br />
auszuschließen.<br />
• Achtung : Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um<br />
Kalkablagerungen zu vermeiden, müsssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils<br />
nach 10 Anwendungen ausspülen (H) (etwa einmal pro Monat) - Abb.9.<br />
• Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator seit mindestens 2 Stunden<br />
abgekühlt und das Netzkabel gezogen ist.<br />
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und das Bügeleisen<br />
daneben.<br />
• Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers eine Viertelumdrehung nach links -<br />
Abb.10.<br />
• Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter<br />
ab - Abb.11.<br />
• Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und füllen Sie mit<br />
einer Kanne 1/4 Liter Leitungswasser in den Boiler - Abb.12.<br />
• Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn - Abb.13.<br />
Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal<br />
durchzuführen.<br />
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer<br />
Münze fest an.<br />
• Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers wieder auf die Verschlussschraube.<br />
• Drücken Sie bei der nächsten Benutzung des Geräts die „RESTART“ Taste, um das<br />
orange Anzeigelämpchen auszuschalten - Abb.17.<br />
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators<br />
• Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.<br />
• Klappen Sie den Feststellbügel über das Bügeleisen und lassen Sie ihn einrasten; auf diese Weise wird Ihr Bügeleisen<br />
sicher in seinem Fach blockiert.<br />
• Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach - Abb.7.<br />
• Wickeln Sie das Dampfkabel um den Generator und stecken Sie es in den seitlichen Verstauraum - Abb.8.<br />
• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem Raum wegstellen.<br />
EN<br />
DE<br />
AR<br />
16<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 16 19/10/12 13:54
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ?<br />
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE<br />
Die Kontrollleuchten des<br />
Generators leuchten nicht auf.<br />
Aus den Öffnungen in der Sohle<br />
fließt Wasser.<br />
Wasserstreifen erscheinen auf<br />
der Wäsche.<br />
Weiß oder bräunlich gefärbtes<br />
Wasser läuft aus den<br />
Dampflöchern.<br />
Aus den Öffnungen in der Sohle<br />
fließt eine bräunliche Flüssigkeit,<br />
die Flecken auf der Wäsche<br />
hinterläßt.<br />
Die Sohle des Bügelautomaten<br />
ist verschmutzt oder braun: Sie<br />
kann Flecken auf der Wäsche<br />
hinterlassen.<br />
Es kommt kein oder nur wenig<br />
Dampf.<br />
Aus dem Verschluss des<br />
Druckbehälters strömt Dampf aus.<br />
Die rote Kontrollleuchte<br />
«Wassertank leer» blinkt.<br />
Unten am Gerät strömt Dampf<br />
oder Wasser aus.<br />
Die «Antikalk»-Kontrollleuchte<br />
blinkt.<br />
Das Gerät ist nicht angeschaltet.<br />
Das Wasser kondensiert in der Leitung,<br />
da Sie zum ersten Mal mit Dampf<br />
bügeln oder die Dampffunktion seit<br />
einiger Zeit nicht mehr benutzt wurde.<br />
Sie haben die Dampftaste betätigt,<br />
bevor das Bügeleisen heiß war.<br />
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser<br />
durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht<br />
für einen Generator geeignet ist.<br />
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab,<br />
weil er nicht regelmäßig gereinigt<br />
wird.<br />
Sie verwenden chemische<br />
Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe<br />
im Bügelwasser.<br />
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.<br />
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend<br />
gespült oder Sie haben ein neues<br />
Kleidungsstück gebügelt, ohne es<br />
vorher zu waschen.<br />
Sie benutzen Stärke.<br />
Rote «Wassertank»-Kontrollleuchte<br />
blinkt -.<br />
Die Temperatur der Bügelsohle ist auf<br />
die maximale Heizstufe eingestellt.<br />
Der Kollektor ist nicht richtig<br />
festgeschraubt.<br />
Die Kollektordichtung ist beschädigt.<br />
Sie haben nicht die “RESTART” Taste<br />
gedrückt.<br />
Das Gerät ist defekt.<br />
Sie haben die „RESTART“ Taste zum<br />
erneuten Betrieb nicht gedrückt.<br />
17<br />
Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an<br />
den Stromkreislauf angeschlossen ist.<br />
Betätigen Sie die Dampftaste fern<br />
von Ihrer Bügelwäsche bis Dampf<br />
heraustritt.<br />
Senken Sie die Dampfmenge, wenn<br />
Sie bei niedriger Temperatur bügeln.<br />
Betätigen Sie die Dampftaste erst,<br />
nachdem sich die Kontrollleuchte des<br />
Bügelautomaten ausgeschaltet hat.<br />
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch<br />
geeignet ist (rostschutzsicherer<br />
Bügeltisch, der Kondensation<br />
verhindert).<br />
Spülen des Boilers (siehe § „Entkalken<br />
Ihres Generators”)<br />
Geben Sie kein derartiges Produkt<br />
in den Wasserbehälter (siehe Seite:<br />
Welches Wasser verwenden?).<br />
Wenden Sie sich an eine zugelassene<br />
Kundendienststelle.<br />
Beachten Sie unsere Hinweise zur<br />
Bügeltemperatur.<br />
Vergewissern Sie sich, dass Ihre<br />
Wäsche ausreichend gespült wurde,<br />
so dass auch Seifenreste oder<br />
chemische Produktreste entfernt<br />
wurden.<br />
Sprühen Sie die Stärke nur auf die<br />
Rückseite der zu bügelnden Fläche.<br />
Drücken Sie zum Neustart die<br />
„RESTART“ Taste auf dem Bedienfeld,<br />
bis das Anzeigelämpchen ausgeht.<br />
Der Generator arbeitet, aber der<br />
Dampf ist sehr heiß und trocken. Der<br />
Dampf ist daher kaum sichtbar.<br />
Den Kollektor fest anschrauben.<br />
Treten Sie mit einem anerkannten<br />
Kundendienstzentrum in Kontakt und<br />
bestellen Sie eine Ersatzdichtung.<br />
Füllen Sie den Wasserbehälter auf<br />
und drücken Sie zum Neustart auf die<br />
Taste «RESTART» auf dem Bedienfeld,<br />
bis die Kontrollleuchte erlischt.<br />
Verwenden Sie den Generator nicht<br />
mehr und wenden Sie sich an eine<br />
zugelassene Kundendienststelle.<br />
Drücken Sie zum Neustart auf die<br />
Taste «RESTART» auf dem Bedienfeld,<br />
bis die Kontrollleuchte erlischt.<br />
• Le<br />
ee<br />
all<br />
• Tre<br />
sto<br />
alt<br />
- vo<br />
- vo<br />
- n<br />
• He<br />
op<br />
u<br />
co<br />
pla<br />
de<br />
• Di<br />
pe<br />
zin<br />
die<br />
on<br />
he<br />
ge<br />
ha<br />
• Er<br />
he<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 17 19/10/12 13:54
Belangrijke informatie<br />
Veiligheidsvoorschriften<br />
EN<br />
EL<br />
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het<br />
eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van<br />
alle aansprakelijkheid.<br />
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het<br />
stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen<br />
altijd de stekker uit het stopcontact:<br />
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,<br />
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,<br />
- na elk gebruik.<br />
• Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig<br />
oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer<br />
u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet,<br />
controleer dan of het oppervlak waarop u deze<br />
plaatst stabiel is. Zet het strijkijzerplateau nooit op<br />
de hoes van de plank of op een zacht oppervlak.<br />
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door<br />
personen (of kinderen) met verminderde, fysieke,<br />
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen<br />
die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze<br />
onder de supervisie staan van een persoon die voor<br />
hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen<br />
gekregen hebben om het apparaat correct te<br />
hanteren.<br />
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met<br />
het apparaat kunnen spelen.<br />
18<br />
NL<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 18 19/10/12 13:54
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen<br />
vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis<br />
en door personen met verminderde fysieke, mentale<br />
of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg<br />
en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat<br />
veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen.<br />
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De<br />
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen<br />
niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze<br />
ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan.<br />
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik<br />
van kinderen jonger dan 8 jaar.<br />
• De oppervlakken kunnen zeer hoge temperaturen<br />
bereiken en brandwonden veroorzaken. Raak de<br />
warme oppervlakken van het apparaat nooit aan<br />
(toegankelijke metalen onderdelen en plastic<br />
onderdelen bij de metalen onderdelen).<br />
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:<br />
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,<br />
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is<br />
afgekoeld.<br />
• Voordat u de stoomtank leegt / het<br />
kalkopvangsysteem omspoelt (afhankelijk van het<br />
model), moet u altijd de stekker uit het stopcontact<br />
halen en ten minste 2 uur wachten totdat de<br />
stoomgenerator is afgekoeld alvorens de dop van<br />
het afvoergedeelte / het opvangsysteem los te<br />
schroeven.<br />
• We<br />
(af<br />
of<br />
on<br />
he<br />
• Ho<br />
rec<br />
• De<br />
ge<br />
• Ge<br />
zic<br />
we<br />
he<br />
ris<br />
• Voo<br />
norm<br />
Com<br />
• Uw<br />
norm<br />
uitsl<br />
• Het<br />
- e<br />
wer<br />
- ee<br />
• Sluit<br />
- ee<br />
- ee<br />
Een<br />
verv<br />
con<br />
van<br />
19<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 19 19/10/12 13:54
en<br />
nis<br />
tale<br />
tleg<br />
aat<br />
en.<br />
De<br />
gen<br />
ze<br />
an.<br />
reik<br />
ren<br />
de<br />
aan<br />
stic<br />
r is<br />
het<br />
het<br />
act<br />
de<br />
van<br />
te<br />
• Wees voorzichtig: als de keteldop of de ketelafsluiting<br />
(afhankelijk van het model) op de grond is gevallen<br />
of een harde klap heeft gekregen, brengt u het<br />
onderdeel naar een Erkend Service Centrum om<br />
het beschadigde onderdeel te vervangen.<br />
• Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit<br />
rechtstreeks onder de kraan.<br />
• De keteldop mag niet geopend worden tijdens het<br />
gebruik.<br />
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is,<br />
zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct<br />
werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat<br />
het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk<br />
risico uit te sluiten.<br />
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke<br />
normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische<br />
Compatibiliteit, Milieu, …).<br />
• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: de generator moet in<br />
normale gebruiksomstandigheden gebruikt worden. Dit apparaat is<br />
uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.<br />
• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:<br />
- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van<br />
werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat ontsnappen,<br />
- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.<br />
• Sluit uw apparaat altijd aan op:<br />
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.<br />
- een geaard stopcontact.<br />
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens<br />
vervalt het recht op garantie. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt,<br />
controleer dan of de stekker van het tweepolige type 16A is en voorzien is<br />
van een aarding.<br />
EN<br />
EL<br />
NL<br />
20<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 20 19/10/12 13:54
Stoom<br />
• Rol het<br />
• Steek d<br />
• Het gro<br />
fig. 16.<br />
• Zet de<br />
control<br />
Zodra h<br />
klaar om<br />
• Na ong<br />
pomp v<br />
normaa<br />
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact<br />
steekt.<br />
• Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk<br />
vervangen worden door een Erkende Servicedienst, om elk risico uit te<br />
sluiten. Hiervoor kunt u contact opnemen met onze consumentenservice<br />
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank<br />
kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken:<br />
raak deze onderdelen van uw stoomgenerator niet aan.<br />
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.<br />
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga<br />
voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de<br />
stoom nooit op personen of dieren.<br />
• Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Het<br />
apparaat nooit onder de kraan afspoelen.<br />
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZING<br />
TE BEWAREN<br />
Wees vriendelijk voor het milieu !<br />
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.<br />
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze<br />
technische dienst.<br />
Besch<br />
1. Stoo<br />
2. Tem<br />
3. Cont<br />
4. Strijk<br />
5. Opb<br />
6. Nets<br />
7. Wat<br />
8. Stoo<br />
9. Stoo<br />
Voor<br />
Welk<br />
• Kraanw<br />
Uw appa<br />
kraanwat<br />
Gebruik i<br />
• Onthar<br />
Er zijn m<br />
stoomap<br />
zoals zou<br />
bij u optr<br />
is, kan he<br />
opgelost<br />
worden, o<br />
• Opgele<br />
Gebruik n<br />
Dergelijk<br />
stoomkam<br />
21<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 21 19/10/12 13:54
ntact<br />
ellijk<br />
it te<br />
ice<br />
tank<br />
aken:<br />
n. Ga<br />
ht de<br />
. Het<br />
G<br />
ruik.<br />
onze<br />
Beschrijving<br />
1. Stoomknop<br />
2. Temperatuurregelaar van het strijkijzer<br />
3. Controlelampje van het strijkijzer<br />
4. Strijkijzerplateau<br />
5. Opbergruimte netsnoer<br />
6. Netsnoer<br />
7. Waterreservoir<br />
8. Stoomtank (boiler)<br />
9. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank<br />
10. Opbergclip van het stoomsnoer<br />
11. Knop voor legen/schoonmaken stoomtank<br />
12. a - RESTART knop<br />
b - Lampje: Stoom klaar<br />
c - Controlelampje: waterreservoir leeg<br />
d - “Anti-kalk” controlelampje<br />
13. Lock-System<br />
14. Aan/uit-schakelaar met controlelampje<br />
Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer<br />
op het voetstuk - Lock-system<br />
• Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis om het apparaat makkelijker te kunnen<br />
vervoeren en op te bergen:<br />
- Vergrendelen - fig.1.<br />
- Ontgrendelen - fig.2.<br />
• Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer :<br />
- Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer tot het systeem<br />
automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») - fig.1.<br />
- Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen - fig.3.<br />
Voorbereiding<br />
Welk soort water moet u gebruiken ?<br />
• Kraanwater<br />
Uw apparaat is ontwikkeld om te worden gebruikt met kraanwater. Als uw kraanwater erg kalkrijk is, meng dan 50%<br />
kraanwater met 50% flessenwater. In sommige kustregio’s kan het zoutgehalte in uw kraanwater verhoogd zijn.<br />
Gebruik in dit geval alleen flessenwater.<br />
• Onthardingsmiddel<br />
Er zijn meerdere soorten onthardingsmiddelen, het water van de meeste soorten kan gebruikt worden voor het<br />
stoomapparaat. Bepaalde onthardingsmiddelen en in het bijzonder onthardingsmiddelen met chemische producten<br />
zoals zout, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval bij de filters. Als dit probleem<br />
bij u optreedt, raden wij u aan onbehandeld kraanwater of flessenwater te gebruiken. Als het water eenmaal gekleurd<br />
is, kan het bij de volgende keren dat u het apparaat gebruikt nog gekleurd blijven, het duurt even voordat dit probleem<br />
opgelost is. Wij raden u aan de stoomfunctie voor de eerste keer te testen op een gebruikte doek die weggegooid kan<br />
worden, om zo beschadiging van uw kleren te voorkomen.<br />
• Opgelet<br />
Gebruik nooit regenwater of water met toevoegingen (stijfsel, parfum, water van andere huishoudelijke apparaten).<br />
Dergelijk toevoegingen kunnen de stoomontwikkeling aantasten en kunnen bij een hoge temperatuur bezinksels in de<br />
stoomkamer vormen die uw kleding kan aantasten.<br />
Het vullen van het reservoir<br />
• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond.<br />
• Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is en open de klep van het reservoir.<br />
• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil - fig.4.<br />
Stoomgenerator aanzetten<br />
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.<br />
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.<br />
• Het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op -<br />
fig. 16.<br />
• Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene<br />
controlelampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op - fig.14.<br />
Zodra het groene controlelampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat<br />
klaar om met stoom te gaan strijken- fig.15.<br />
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische<br />
pomp van uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat<br />
normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.<br />
Tijdens het eerste gebruik<br />
kan er rook en een geur<br />
ontstaan die niet schadelijk<br />
zijn. Dit verschijnsel, dat<br />
geen gevolgen voor het<br />
gebruik van het apparaat<br />
heeft, zal snel verdwijnen.<br />
EN<br />
EL<br />
NL<br />
22<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 22 19/10/12 13:54
Gebruik<br />
Strijken met stoom<br />
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken (zie<br />
onderstaande tabel).<br />
• Klap de vergrendelingsboog van het strijkijzer terug op de voorzijde om het veiligheidspalletje<br />
Het strijkijzer niet op<br />
een metalen plateau<br />
plaatsen omdat de<br />
te deblokkeren.<br />
zool zou kunnen<br />
• Het controlelampje RÉGLAGE van het TEMPÉRATURE strijkijzer gaat ET DÉBIT branden. VAPEUR Attentie: EN FONCTION bij het DU aanzetten TYPE DE TISSU van het À REPASSER :<br />
beschadigen. Zet het<br />
apparaat en wanneer u tijdens het strijken de temperatuur verlaagt: het apparaat is op<br />
temperatuur wanneer het<br />
TYPE<br />
controlelampje<br />
DETISSUS<br />
van het strijkijzer Réglage is gedoofd du bouton en de wanneer températurestrijkijzer liever op<br />
het<br />
het strijkijzerplateau<br />
groene lampje op het Synthétiques, bedieningspaneel soie continu brandt. Wanneer u de temperatuur van het<br />
van de stoomtank:<br />
strijkijzer tijdens het (polyester, strijken acetate, verhoogt, acrylique, kunt polyamide) u onmiddellijk strijken. Verhoog het stoomdebiet<br />
deze is voorzien van<br />
pas wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd.<br />
anti-slipprofiel en is<br />
• Tijdens het strijken gaat Laine, het viscose controlelemapje op het strijkijzer branden, het gaat vervolgens<br />
speciaal ontwikkeld<br />
weer uit naar gelang de temperatuurwensen, dit heeft geen gevolg op het gebruik.<br />
voor hoge<br />
• Om stoom te krijgen, Lin, houdt cotonu de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het<br />
temperaturen.<br />
strijkijzer ingedrukt - fig.5. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.<br />
FR<br />
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.<br />
Temperatuur instellen<br />
Wol, Viscose<br />
Belangrijk : controleer altijd eerst het • Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:<br />
strijkvoorschrift in uw kleding. Tijdens - Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en<br />
het eerste gebruik of wanneer u het strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).<br />
strijkijzer een paar minuten niet heeft<br />
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER - Bij het strijken van DES een BÜGELEISENS stof van UND gemengde DES BOILERS vezels, stelt u de temperatuur in<br />
gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van AUF op DIE de teerste ZU BÜGELNDE stof. GEWEBEART EIN<br />
de strijkplank en drukt u enkele malen op<br />
GEWEBEART - Indien u wollen Einstellung kleding strijkt, des temperaturschalters<br />
druk dan met tussenpozen op de stoomknop<br />
de stoomknop. Zo wordt koud water uit zonder het strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan<br />
het stoomcircuit geblazen. Synthetik, Seide - fig.5.<br />
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)<br />
Als u uw thermostaat op de positie «min» zet, wordt het strijkijzer niet heet.<br />
Wolle, Viskose<br />
Strijken zonder stoom<br />
• U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.<br />
Leinen, Baumwolle<br />
Tip: voor andere stoffen dan<br />
linnen of katoen, moet u het<br />
strijkijzer op een afstand van<br />
enkele centimeters houden om<br />
eventueel verbranden van de<br />
stof te voorkomen.<br />
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:<br />
TEXTIELSOORT<br />
Synthetische stoffen, Zijde<br />
(polyester, acetat, acryl., polyamide)<br />
Linnen, Katoen<br />
Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer<br />
Verticaal stomen DE<br />
• Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maximum stand.<br />
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand.<br />
De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden<br />
gedragen, maar altijd op een kleerhanger.<br />
• Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop<br />
(onderaan de handgreep van het strijkijzer) - fig.5. waarbij u het strijkijzer van boven<br />
naar beneden beweegt - fig.6.<br />
Het waterreservoir opnieuw vullen<br />
• Wanneer het rode lampje “reservoir leeg” knippert, heeft u geen stoom meer. - fig.18, heeft u geen stoom meer.<br />
• Haal de stekker van de stoomcentrale uit het stopcontact en open de klep van het reservoir.<br />
• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil - fig.4.<br />
• Steek de stekker in het stopcontact. Druk bij het volgende gebruik op de toets “RESTART” - fig.19. Zodra het groene<br />
lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.<br />
NL<br />
Rein<br />
Het s<br />
• Gebruik<br />
strijkzo<br />
• Het stri<br />
• Leeg en<br />
• Reinig d<br />
• Maak d<br />
zachte<br />
Doe gee<br />
in het wa<br />
voor het<br />
van kalk<br />
industrië<br />
voor het<br />
kalkaans<br />
stoomta<br />
zij zoude<br />
beschad<br />
uw stoom<br />
legen, de<br />
meer da<br />
om het g<br />
brandwo<br />
voorkom<br />
Het o<br />
• Zet de a<br />
• Haal de<br />
• Klap de<br />
geblokk<br />
• Zorg da<br />
• Bevesti<br />
• Laat he<br />
• U kunt<br />
23<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 23 19/10/12 13:54
niet op<br />
lateau<br />
at de<br />
en<br />
Zet het<br />
er op<br />
lateau<br />
tank:<br />
en van<br />
l en is<br />
ikkeld<br />
.<br />
ellen<br />
en (•) en<br />
of max).<br />
ratuur in<br />
omknop<br />
n hiervan<br />
Reiniging en onderhoud<br />
Het schoonmaken van de generator<br />
• Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de Controleer vóór elke<br />
strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler).<br />
onderhoudsbeurt<br />
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.<br />
of de stekker uit het<br />
• Leeg en spoel het waterreservoir om.<br />
stopcontact is en de<br />
• Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje. strijkzool voldoende is<br />
• Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht vochtige en afgekoeld.<br />
zachte doek.<br />
Het omspoelen van de stoomtank (ca. eenmaal per maand)<br />
Doe geen producten<br />
in het waterreservoir<br />
voor het verwijderen<br />
van kalkaanslag (azijn,<br />
industriële producten<br />
voor het verwijderen van<br />
kalkaanslag ...) of om de<br />
stoomtank te spoelen:<br />
zij zouden hem kunnen<br />
beschadigen. Laat, alvorens<br />
uw stoomgenerator te<br />
legen, deze gedurende<br />
meer dan 2 uur afkoelen,<br />
om het gevaar van<br />
brandwonden te<br />
voorkomen.<br />
• Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen,<br />
dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca. eenmaal per maand) - fig.9.<br />
• Controleer of de stoomtank koud is en de stekker langer dan 2 uur uit het<br />
stopcontact is.<br />
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud zijn.<br />
• Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn<br />
achterkant geplaatst.<br />
• Schroef het beschermkapje los, een kwartslag tegen de klok in - fig.10.<br />
• Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los - fig.11.<br />
• Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van een karaf<br />
met kraanwater - fig.12.<br />
• Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig<br />
boven een teiltje of gootsteen - fig.13.<br />
Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals uit te voeren.<br />
• Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.<br />
• Plaats het beschermkapje terug op zijn plaats.<br />
• Druk bij het volgende gebruik op de toets “RESTART “ om het oranje lampje te doven - fig.<br />
17.<br />
Het opbergen van de generator<br />
• Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact.<br />
• Haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op.<br />
• Klap de steunboog terug op het strijkijzer tot u een vergrendelings-»klik» hoort, uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze<br />
geblokkeerd op zijn houder.<br />
• Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt. - fig.7.<br />
• Bevestig het stoomsnoer tussen de opbergclip. - fig.8.<br />
• Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen.<br />
• U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen.<br />
EN<br />
EL<br />
NL<br />
men<br />
de hand.<br />
worden<br />
omknop<br />
n boven<br />
eer.<br />
t groene<br />
24<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 24 19/10/12 13:54
Problemen met uw stoomgenerator?<br />
PROBLEMEN Mogelijke oorzaken Oplossingen<br />
De stoomgenerator werkt niet<br />
of het controlelampje van het<br />
strijkijzer brandt niet.<br />
Er komt water uit de gaatjes van<br />
de strijkzool.<br />
Waterplekken verschijnen op het<br />
strijkgoed.<br />
Er druppelt witte vloeistof uit de<br />
gaatjes in de strijkzool.<br />
Er komt bruine vloeistof uit<br />
de gaatjes van de strijkzool<br />
wat vlekken op het strijkgoed<br />
veroorzaakt.<br />
De strijkzool is vuil of bruin<br />
en veroorzaakt vlekken op het<br />
strijkgoed.<br />
Er is geen of nauwelijks stoom.<br />
Stoom ontsnapt rondom de dop<br />
van de stoomtank.<br />
Het rode lampje “waterreservoir<br />
leeg” knippert.<br />
Stoom of water ontsnapt aan de<br />
onderkant van het apparaat.<br />
Het lampje “anti-kalk” knippert.<br />
Het apparaat is niet aangesloten op<br />
het elektriciteitsnet.<br />
Er bevindt zich condenswater in het<br />
stoomcircuit, omdat u voor het eerst<br />
stoom gebruikt of omdat u een tijd<br />
lang geen stoom heeft gebruikt.<br />
U gebruikt de stoomknop terwijl het<br />
strijkijzer onvoldoende heet is.<br />
Uw strijkplank is verzadigd van water<br />
omdat hij niet geschikt is voor de<br />
stoomkracht van de generator.<br />
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,<br />
omdat hij niet regelmatig is gespoeld.<br />
U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen<br />
of voegt producten toe<br />
aan het strijkwater (bijv. stijfsel of<br />
geparfumeerd water).<br />
U strijkt op een te hoge temperatuur.<br />
Uw strijkgoed is niet voldoende<br />
uitgespoeld of u heeft een nieuw<br />
kledingstuk gestreken zonder het van<br />
te voren te wassen.<br />
U gebruikt stijfsel.<br />
Het rode lampje “waterreservoir”<br />
knippert.<br />
De temperatuur van de strijkzool is op<br />
maximum ingesteld.<br />
Het kalkopvangsysteemis niet goed<br />
vastgedraaid<br />
De pakking van het<br />
kalkopvangsysteem is beschadigd.<br />
Het apparaat is defect.<br />
U heeft niet op de RESTART knop<br />
gedrukt.<br />
Het apparaat is defect.<br />
U heeft niet op de toets «RESTART»<br />
voor het opnieuw starten gedrukt.<br />
25<br />
Controleer of de stekker in het<br />
stopcontact zit en druk op de aan/<br />
uit-schakelaar op de achterkant van<br />
de behuizing.<br />
Druk op de stoomknop terwijl u het<br />
strijkijzer weg van de strijkplank<br />
houdt, totdat er stoom uitkomt.<br />
Wacht tot het controlelampje van<br />
het strijkijzer is gedoofd, voordat u de<br />
stoomknop gebruikt.<br />
Zorgt u voor een geschikte<br />
stoomdoorlatende strijkplank.<br />
Het omspoelen van de stoomtank (zie<br />
§ “verwijder de kalkaanslag van uw<br />
generator”).<br />
Voeg nooit een product aan het water<br />
in het reservoir of in de stoomtank (boiler)<br />
toe (zie onze tips over het te gebruiken<br />
water). Neem contact op met een<br />
erkend reparateur of rechtstreeks met<br />
de consumentenservice.<br />
Controleer of de stand van de<br />
thermostaat overeenkomt met het<br />
strijkvoorschrift in uw kleding.<br />
Zorg ervoor dat uw (nieuwe)<br />
kledingstukken zorgvuldig zijn<br />
gewassen en er geen zeepresten zijn<br />
achtergebleven.<br />
Breng stijfsel op de achterzijde van<br />
de te strijken stof aan.<br />
Vul het reservoir en druk op de toets<br />
«RESTART» tot het lampje dooft.<br />
De generator werkt maar de stoom<br />
is erg heet en droog. Dit heeft<br />
als gevolg dat de stoom minder<br />
zichtbaar is.<br />
Draai het kalkopvangsysteem goed<br />
vast.<br />
Neem contact op met de afdeling<br />
onderdelen om een nieuwe pakking<br />
te bestellen.<br />
Gebruik de stoomgenerator niet<br />
meer en raadpleeg een erkende<br />
klantenservice.<br />
Druk op de knop “RESTART” op het<br />
dashboard om opnieuw op te starten<br />
totdat het lampje uitgaat.<br />
Gebruik de stoomgenerator niet<br />
meer en raadpleeg een erkende<br />
klantenservice.<br />
Druk op de knop “RESTART” op het<br />
dashboard om opnieuw op te starten<br />
totdat het lampje uitgaat.<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 25 19/10/12 13:54
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS<br />
France<br />
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code<br />
Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, <strong>Calor</strong><br />
assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation<br />
spécifique à votre pays.<br />
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc,<br />
les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement,<br />
le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la <strong>notice</strong> d’emploi ou les<br />
réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par <strong>Calor</strong>.<br />
Pour être valable, ce bon de garantie doit être :<br />
➊ certifié par le vendeur (date et cachet).<br />
➋ joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.<br />
Belgique /BELGIË<br />
<strong>Calor</strong> garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la<br />
date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main<br />
d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées<br />
par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions<br />
d’utilisation prescrites dans la <strong>notice</strong> d’emploi ou les réparations ou vérifications<br />
effectuées par des personnes non qualifiées par <strong>Calor</strong>.<br />
<strong>Calor</strong> waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1<br />
jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.<br />
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok,<br />
beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische<br />
aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in<br />
de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere<br />
personen dan deze erkend door <strong>Calor</strong>.<br />
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :<br />
➊ Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).<br />
➋ Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.<br />
Die Garantie von <strong>Calor</strong> gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt,<br />
wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren,<br />
2 Jahre nach dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht<br />
bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch<br />
unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der<br />
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von<br />
<strong>Calor</strong> qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht<br />
wurden.<br />
Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:<br />
➊ vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel).<br />
➋ bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.<br />
26<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 26 19/10/12 13:54
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE<br />
France<br />
Des Centres-Service Agréés par <strong>Calor</strong> assurent notre service après-vente. Ils sont à<br />
votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors<br />
garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de<br />
ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :<br />
Service Consommateurs :<br />
CALOR S.A.S.<br />
BP 15<br />
09 74 50 81 68 69131 ECULLY Cedex<br />
(prix appel non sur-taxé) Internet : www.calor.fr<br />
BELGIQUE / BELGIË<br />
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont<br />
à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors<br />
garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de<br />
ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :<br />
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over<br />
regionale erkende<br />
service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor<br />
elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat.<br />
Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van<br />
onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere<br />
informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :<br />
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren<br />
zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter<br />
Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben<br />
unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige<br />
Auskünfte erhalten Sie beim:<br />
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst /<br />
BELGIË<br />
NEDERLAND<br />
GROUPE SEB BELGIUM Groupe SEB Nederland BV<br />
Avenue de l’Espérance E-mail :<br />
6220 Fleurus cons.serv@nl.groupeseb.com<br />
Tel : 070 / 233 159<br />
Internet : www.tefal.com<br />
Fax : 071 / 82.52.82<br />
Zie voor adres servicelijst<br />
27<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 27 19/10/12 13:54
28<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 28 19/10/12 13:54
29<br />
1800126722_01_<strong>GV7091</strong><strong>C2</strong>.indd 29 19/10/12 13:54