Turquoise edition spéciale 2016
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
04 94 79 89 90<br />
Medical<br />
System<br />
La radiofréquence pour un<br />
visage redessiné un corps<br />
raffermi une peau<br />
d’orange éliminée<br />
Your perfect body with Water Bike.<br />
Un centre unique dans le golfe. Pour tonifier votre corps<br />
rapidement et efficacement, ou affiner votre silhouette<br />
et chasser votre cellulite, Joëlle Callebout et son assistante<br />
vous propose une prise en charge globale.<br />
Un espace dédié au bien-être, à la forme et à la beauté<br />
en toute sérénité.<br />
The only centre of its kind in the gulf. Whether you’re looking for<br />
quick and effective toning, or out to slim your figure and reduce<br />
cellulite, Joëlle Callebout and her assistant will offer you a full<br />
programme specifically tailored to your needs. A stress-free<br />
space entirely dedicated to well-being, fitness and beauty.<br />
Medical Cryo System ®<br />
LA MINCEUR PAR LE FROID<br />
Une séance suffit pour réduire<br />
vos amas graisseux localisés<br />
©Marc de Delley<br />
MINCEUR-FERMETÉ<br />
L’aquabiking intelligent<br />
en cabine privative<br />
Un visage rajeuni...<br />
sans aiguille, ni injection<br />
Tonifier<br />
Muscler<br />
Affiner<br />
Drainer<br />
Raffermir<br />
L’unique protocole<br />
qui permet<br />
un remodelage<br />
de la silhouette et<br />
un raffermissement<br />
de la peau<br />
RD 98 - Quartier Bertaud - Espace Lemarquis<br />
Gassin
LES AMANDIERS HOME<br />
MOBILIER - DÉCORATION - PRÊT-À-PORTER - MAROQUINERIE<br />
L’esprit contemporain chic et chaleureux s’impose aux AMANDIERS HOME.<br />
Dans leur boutique show room<br />
dédiée à la décoration et à la mode,<br />
Sonja et Joël imaginent et réalisent<br />
des meubles sur mesure pour<br />
toutes les pièces de la maison<br />
dans leur atelier de fabrication<br />
situé à Sainte-Maxime.<br />
Leurs conseils personnalisés sont<br />
le petit plus qui fait la différence.<br />
RALPH LAUREN HOME<br />
SCAPA HOME<br />
FLAMANT<br />
NAUTIC LUMINAIRE<br />
TISSUS DE LIBECO<br />
BAOBAB<br />
GERVASONI<br />
PEINTURE RESSOURCE<br />
SCAPA CLASSIC<br />
RALPH LAUREN COLLECTION<br />
MAROQUINERIE JLF<br />
RALPH LAUREN<br />
Les Atouts des Amandiers Home :<br />
Fabrication Mobilier, Cuisine, Dressing<br />
et Mobilier Salle de Bains sur-mesure<br />
Fourniture et Pose<br />
des plus beaux parquets<br />
Fourniture et Pose<br />
de terrasses en bois exotique<br />
Fourniture et Pose<br />
de clôtures en bois/inox (fer)<br />
et portails bois/inox (fer)<br />
Horaires d’ouverture<br />
Le lundi de 15h à 19h et du mardi au samedi de 10h à 13h et de 15h à 19h<br />
63 Route du Plan de la Tour - 83120 SAINTE-MAXIME<br />
+33 (0)4 94 97 68 38 - +33 (0)6 16 24 26 72 - lesamandiershome@orange.fr<br />
E-Commerce : www.lesamandiers-home-shop.fr<br />
Les Amandiers Home
Piscines - Spas<br />
Ramatuelle (Show-Room)<br />
233, Rue Le Colombier • Tél. 04 94 79 16 16<br />
La Croix Valmer (Boutique ouverte l'été)<br />
La Colline Valmer (face à la piscine municipale) • Tél. 04 94 54 33 22<br />
www.piscinesdefrance.fr • www.spaduvar.fr
Sommaire<br />
9<br />
Once upon a time<br />
Les Voiles de Saint-Tropez<br />
21<br />
727 Sailbags<br />
La marque bretonne<br />
continue de nous emballer !<br />
25<br />
Hôtel de Paris<br />
Pour un hiver 5 étoiles<br />
Edito<br />
Nous voila déjà en fin de saison estivale avec le sentiment que<br />
le temps nous file entre les doigts.<br />
Mes chers lecteurs, laissez moi déjà vous remercier car sans<br />
vous, la belle aventure <strong>Turquoise</strong> n'existerait pas.<br />
Et maintenant, place au spectacle, à la passion, à l'émotion et<br />
au partage.<br />
Pour ceux qui vont découvrir les Voiles de Saint-Tropez cette<br />
année ou pour nos habitués, toute la rédaction vous souhaite de<br />
vous enivrer sans modération de ces moments d'exception.<br />
Merci aux organisateurs, à André Beaufils et à toute son équipe,<br />
à la municipalité, aux commerçants et à tous les bénévoles.<br />
Après ce spectacle, <strong>Turquoise</strong> s'engage cette année à vous donner<br />
l'envie de rester avec nous et pour la première fois dans cette<br />
édition, vous trouverez en fin de magazine, nos partenaires privilégiés<br />
qui vous accueillent avec plaisir tout au long de l'année.<br />
Notre région est si belle sur les 4 saisons !!! Laissez vous guider,<br />
suivez nous, appréciez nos jolies couleurs d'automne et méfiez<br />
vous, il parait que le bonheur est contagieux!!<br />
La rédaction<br />
Château<br />
de la Messardière<br />
L’alliance du luxe<br />
et de la nature!<br />
Liste des bateaux<br />
64<br />
Parcours & zones<br />
André Beaufils<br />
et Les Voiles de Saint-Tropez<br />
33 37<br />
50<br />
Eugénia V<br />
Princesse libre de l’océan<br />
53 60<br />
Programme des<br />
Voiles de Saint-Tropez<br />
Lady Jo<br />
67<br />
Portrait<br />
d’un marin<br />
47<br />
Rémi Pelletier<br />
Messager de la planète mer<br />
Destination Tahiti<br />
aux voiles de Saint-Tropez<br />
71<br />
Here we are, summer almost gone and with a sense that the sands of<br />
time are slipping through our fingers…My dear readers, allow me to<br />
thank you first of all because without you, <strong>Turquoise</strong> wouldn’t exist at<br />
all! Now, on with the show, high passions and the joys of coming together....For<br />
those who are discovering Les Voiles de Saint Tropez this<br />
year or for our regulars, the editorial team hope you fully indulge in<br />
these exhilarating moments.<br />
Thanks go out to the organisers, to André Beaufils and his team, the<br />
municipality, retailers and all the volunteers.<br />
After the show, this year <strong>Turquoise</strong> is committed to giving you the<br />
desire to stay with us and for the first time, at the end of this <strong>edition</strong><br />
of the magazine, you’ll find a list of our privileged partners, ready to<br />
delight you throughout the year. Yes, our region is beautiful in all four<br />
seasons... Allow us to guide you, come with us, enjoy the beautiful<br />
colours of autumn and beware, happiness is contagious!!<br />
85 88<br />
95<br />
La Provence sous<br />
le soleil de l’hiver<br />
Samy Nacéri<br />
Tropézien de coeur<br />
Laurent Petit<br />
L’avenir est entre NOS mains !<br />
Directeur de la Publication : Pascale Perez<br />
Edition : Sun 7 graphic - ZA Saint-Claude<br />
Route des plages - 83990 Saint-Tropez - 04 94 55 84 84<br />
Mail : pascale@sun7graphic.fr<br />
Service Publicité : Pascale Perez<br />
Conception Maquette : Laurie Lemarchand<br />
Imprimeur : Les Deux Ponts - 5 Rue des Condamines<br />
38320 Bresson<br />
Crédits photos : Robert Penando, Jean-Louis Chaix,<br />
Patrick Carpentier, Sea mages, Yannick Faure<br />
Photo couverture : Robert Penando<br />
Reportages et rédaction : Laurence Martin,<br />
Gilles Camacho<br />
<strong>Turquoise</strong> magazine - Edition Speciale <strong>2016</strong>-2017<br />
ISSN : 1960-2154<br />
La rédaction n’est pas responsable des textes, illustrations et photos qui lui sont communiqués par les auteurs.Toutes reproductions ou adaptations même partielles<br />
d’un extrait quelconque de cette revue par impression, photocopie, microfilm ou autre procédé sont illicites sans le consentement écrit de l’éditeur.<br />
5
“ ”<br />
La mer est un espace de rigueur et de liberté<br />
Victor Hugo<br />
©Robert Penando
Boutique Les Voiles de Saint-Tropez :<br />
Saint-Tropez · Sainte-Maxime · Port Grimaud
Once upon a time<br />
Les Voiles de Saint-Tropez.<br />
POUR SA 18 ÈME ÉDITION,<br />
ET LE 35 ÈME ANNIVERSAIRE<br />
DE LA RÉGATE D’ORIGINE,<br />
L’ÉVÈNEMENT INCONTOURNABLE<br />
DES AMOUREUX DE LA MER<br />
QUE REPRÉSENTE<br />
« LES VOILES DE SAINT-TROPEZ »,<br />
MÉRITE QUE L’ON DÉLIVRE AUX PLUS<br />
JEUNES MOUSSAILLONS, ET AUX<br />
NOUVEAUX AMIS QUI VIENNENT<br />
S’Y AMARRER LA GENÈSE DE CETTE<br />
INCROYABLE AVENTURE.<br />
TURQUOISE VOUS INVITE À<br />
REMONTER LE COURANT*<br />
Par Gilles Camacho<br />
Un défi amical… entre gentlemen.<br />
« Un heureux hasard !» C’est ainsi que Patrice de Colmont<br />
présente la première onde. La régate d’origine entre un<br />
classique et un voilier de course-croisière moderne. Fin<br />
septembre 1981, un couple d’américain qui possède « Pride »<br />
un Swan 44 (Voilier classique, de grand voyage) de compétition<br />
s’attarde à Saint-Tropez après avoir disputé la Swan Cup à<br />
Porto Cervo. Il participe à quelques régates à la SNST (Société<br />
Nautique de Saint-Tropez), et un beau jour, alors que le<br />
propriétaire, Dick Jayson, évoque ses succès en régate, le 12M<br />
JI «Ikra» (Voilier de course-croisière) fait son entrée dans le port.<br />
Quelqu’un lance alors : « Et Ikra, penses-tu que tu pourrais le<br />
battre ? » Réponse immédiate : « Pourquoi pas, si Ikra accepte<br />
le défi ».<br />
L’enjeu : Un bon repas. Pour le vainqueur :<br />
Le compotier en argent de la « Club 55 Cup » !<br />
« Je pars sur-le-champ voir Jean Laurin, le skipper d’Ikra, qui<br />
accepte. C’est ainsi que tout a débuté, poursuit Patrice de<br />
Colmont, par un défi un peu dingue entre un Swann 44 et un<br />
12 Mètre JI ». Le parcours est crayonné sur une carte routière,<br />
dans la zone bleue marquée « Golfe de Saint-Tropez ». Le<br />
départ est donné devant la tour du Portalet. Ils vireront la<br />
bouée du haut-fond de la Nioulargue (Nioulargo, nid du large<br />
en provençal, à 5 miles au large de Pampelonne), et l’arrivée<br />
se fera au Club 55, où une grande table attend tout le monde.<br />
« Ikra arrive premier, mais cela est secondaire. Les équipages<br />
déjeunent ensemble, et en guise de trophée, je remets au<br />
vainqueur un compotier en argent provenant de la vaisselle de<br />
la Marine Nationale.<br />
For its 18th <strong>edition</strong>, celebrating the 35th anniversary of the<br />
original regatta, the unforgettable sea lover's event "Les Voiles<br />
de Saint-Tropez" is dedicated to young sailors and new friends<br />
who come to discover the genesis of this incredible adventure.<br />
<strong>Turquoise</strong> invites you to join us as we swim back upstream*...<br />
A friendly wager...between gentlemen.<br />
Patrice de Colmont describes the first <strong>edition</strong> as "A lucky<br />
accident!". It was the original race between a classic sailboat and<br />
a modern racer cruiser sailboat. In late September 1981 an<br />
American couple, owners of "Pride", a competition Swan 44<br />
(Classic long-haul sailboat) lingers in St. Tropez after competing<br />
in the Swan Cup in Porto Cervo. The Pride takes part in several<br />
SNST (Société Nautique de Saint-Tropez - Nautical Society of<br />
Saint-Tropez) regattas, when one day, while the owner, Dick<br />
Jayson, talks about his racing success, the 12M JI "Ikra" (racer<br />
cruiser sailboat) enters the port. Someone shouts out: "What<br />
about the Ikra, think you could beat him?" Immediate response:<br />
"Why not, if Ikra accepts the challenge."<br />
At stake: A good meal. For the winner: The "Club<br />
55 Cup" silver fruit bowl!<br />
"I immediately go see Jean Laurin, the skipper of the Ikra, who<br />
accepts. That's how it all started, continues Patrice de Colmont, with<br />
a crazy bet between a Swan 44 and a 12-meter JI." The course is<br />
jotted down on a road map, in the blue area marked "Golfe de<br />
Saint-Tropez". The start is in front of the Portalet tower. They will<br />
veer around the buoy at the shoal of Nioulargue (Nioulargo, offshore<br />
nest in Provence, 5 miles offshore from Pampelonne), and the finish<br />
line will be at Club 55, where a large table awaits everyone.<br />
© Marc Bérel<br />
9
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération<br />
Une bière d’exception<br />
Brassée en Belgique<br />
10<br />
www.blondeofsainttropez.com<br />
+33 6 03 98 86 49
L’ambiance bat son plein lorsque débarque un correspondant<br />
de Var Matin qui demande qui sont ces gens qui ont l’air de<br />
tant s’amuser. Je lui explique que c’est une régate. «Ah ! Quelle<br />
régate ?» Je réponds : « Mais… la Club 55 Cup !» Le<br />
lendemain, gros titre dans Var Matin :<br />
« Une nouvelle America’s Cup est née ! ».<br />
« S’il n’y a pas de maxis, votre truc n’est pas une<br />
régate ! » On s’est regardé, interloqué…<br />
« On avait presque tout oublié quand, au mois de septembre<br />
suivant, en 1982, notre ami américain a insisté pour prendre sa<br />
revanche, et d’autres bateaux ont voulu se joindre au défi. » Est<br />
alors organisée la seconde édition avec quelques bateaux<br />
disparates dont, entre autres, le One-tonner Fantomas, Queen<br />
of Sheeba, un bateau belge, Helisara et aussi Bourru III, vieux<br />
cotre aurique (voilier dont la mâture possède une voile<br />
quadrangulaire, non symétrique et seul bateau classique de<br />
cette seconde édition). La remise des prix sera une nouvelle fois<br />
l’occasion d’un joyeux mélange des genres. «…entre le maire<br />
décernant la médaille de la ville et les Belges gagnant leur poids<br />
en pommes de terre. Je crois même qu’il y avait aussi une<br />
citrouille… C’est là qu’est arrivé un ami, Gouédard, qui nous<br />
affirme : « S’il n’y a pas de maxis, (Voiliers maxi-multicoques,<br />
allongés et rapides) votre truc n’est pas une régate ! » On s’est<br />
regardé, interloqué, et on s’est dit sans trop savoir de quoi il<br />
s’agissait : « S’il n’y a que ça, on va inviter des maxis. »<br />
"Ikra finishes first, but that's not the point of this story. The crews<br />
have lunch together, and in place of a trophy, I give the winner a<br />
silver fruit bowl taken from the china cabinet of the Royal Navy.<br />
The mood is in full swing when a correspondent from Var Matin<br />
arrives and wants to know who all these people who seem to be<br />
having so much fun are. I explain that it's a regatta. "Ah! What<br />
regatta?" I tell him: "It's the Club 55 Cup of course!" The next<br />
day, the headline in Var Matin reads: "A new America's Cup is<br />
born!"<br />
"Without megayachts, it's not a regatta!" We all<br />
looked at each other with puzzled looks on our<br />
faces...<br />
"We would have almost forgotten all about it had our American<br />
friend not insisted on taking his revenge the following September<br />
in 1982, and other boats wanted to join the competition." The<br />
second <strong>edition</strong> was thus organized with a few disparate boats<br />
including, among others, the One-tonner Fantomas, the Queen<br />
of Sheeba, a Belgian ship, the Helisara and also the Bourru III, an<br />
old gaff cutter (sailboat whose mast has a non-symmetrical<br />
quadrangular sail, and the only classic boat of this second <strong>edition</strong>).<br />
The awards ceremony was once again a merry mix of styles.<br />
"...From the mayor awarding the Medal of the City, to the Belgians<br />
winning their weight in potatoes. If I remember right I think there<br />
was even a pumpkin...<br />
11
“<br />
Opération Yacht Club Bluff… chez l’Aga Khan.<br />
D’après les premiers renseignements, il est impensable de les<br />
faire venir. Commence alors la plus grande opération de bluff<br />
du yachting mondial. Un télex est adressé à l’Aga Khan,<br />
président du Yacht Club où se déroulait le Championnat du<br />
monde des maxis. « Le Yacht-Club de Saint-Tropez, (qui<br />
n’existait pas !), souhaiterait présenter son programme de<br />
régates aux propriétaires de maxis, pourriez-vous organiser une<br />
réunion ? » Vingt-quatre heures plus tard, rendez-vous est pris.<br />
Serge Krasnianski prête son jet pour qu’un petit groupe se<br />
rende en Sardaigne. « Là, on a raconté notre petite histoire et<br />
on s’est courtoisement fait éconduire par les skippers. Avant<br />
de partir, on offre aux propriétaires toutes sortes de colifichets,<br />
caisses de vins, cigares aux armes de la Nioulargue, et on<br />
organise un petit déjeuner surprise pour deux cents personnes<br />
sur le ponton même où étaient amarrés les maxis afin de<br />
régaler les équipages. Puis on est parti, laissant les gars<br />
intrigués, et impressionnés. »<br />
Il y a des hasards, mais il y a<br />
incontestablement aussi des êtres<br />
qui savent exploiter le hasard<br />
E. Barclay<br />
Quelques semaines plus tard, le maxi Mistress Quickly pointe<br />
son étrave à Port-Grimaud pour faire réparer son électronique.<br />
« Aussitôt on file là-bas et on leur fait un accueil d’enfer. Pour<br />
vous dire l’ambiance, alors que l’un des équipiers se plaint de<br />
l’horloge du clocher qui sonne toutes les heures, Gouédard<br />
s’élance, escalade le clocher à mains nues, et bloque les<br />
aiguilles en les tordant sur place. Les gars ont cru débarquer<br />
chez les fous ! » S’ensuit une invitation à Saint-Tropez, où le jeu<br />
consiste à les retenir en organisant une fête continuelle, diners,<br />
tournois de boules, nuits folles… C’est la naissance du petit<br />
déjeuner australien, bière et croissant à huit heures du matin !<br />
“<br />
That's when our friend Gouédard arrived and said: "Without<br />
megayachts (elongated and fast maxi-multihull sailboats) it's not a<br />
regatta!" We all looked at each other, stupefied, and without really<br />
knowing what we were saying, replied: "If that's what we gotta do,<br />
then we'll invite some megas."<br />
Operation Bluff Yacht Club... at the Aga Khan.<br />
On first account, it was unthinkable that they would come. Thus<br />
began the world's largest yachting bluff operation. A telex was<br />
addressed to Aga Khan, President of the Yacht Club which hosts<br />
the Megayacht World Championship. "The Yacht Club of Saint-<br />
Tropez (which didn't exist!), would like to propose its regatta<br />
program to megayacht owners, could you arrange a meeting?"<br />
A meeting is set up twenty-four hours later. Serge Krasnianski<br />
lends his jet for a small group to travel to Sardinia. "There, we<br />
told our little story and we were courteously dismissed by the<br />
skippers. Before leaving, we offered the owners all sorts of<br />
trinkets, cases of wine, cigars from Nioulargue, and we organized<br />
a surprise breakfast for two hundred people on the same<br />
pontoon where the megayachts were docked as a treat for the<br />
crews. Then we left, leaving the guys intrigued and impressed."<br />
"I do believe there is such a thing as luck, but there are also<br />
undoubtedly beings who know how to use luck to their<br />
advantage"<br />
E. Barclay<br />
A few weeks later, the megayacht Mistress Quickly heads to<br />
Grimaud for an electrical repair. "We immediately set off for the<br />
place and give him a hellish welcome. To give you an example,<br />
when one of the team members complains about the clock tower<br />
that chimes every hour, Gouédard darts up, climbs the tower with<br />
his bare hands, and locks the needles together by twisting them<br />
in place.<br />
13
« Puis arrive Midnight Sun, et on apprend que Christian de<br />
Galéa a l’intention de venir avec un nouveau maxi. Du coup les<br />
gars de Midnight sont tentés de courir à leur tour, et ça devient<br />
sérieux. Deux bateaux, ça nous faisait une classe, une coupe…<br />
C’était gagné ! On a fini avec quatre maxis côte à côte dans le<br />
port, et à la fin de la course, François Carn, secrétaire de la<br />
classe, est venu nous dire que la Nioulargue serait inscrite au<br />
calendrier officiel de la classe maxi l’année suivante.<br />
Défilés, jeux d’eau, concours de boules, les<br />
« Girelles » … Tout était bon pour s’amuser !<br />
« On travaillait tous comme des fous la saison, et quand arrivait<br />
le 1er octobre, c’était relâche. Les régates nous donnaient un<br />
prétexte pour faire une fête sans paillettes et artifices, où les<br />
gens trouvaient un plaisir authentique, sans but commercial, et<br />
où toutes les extravagances étaient les bienvenues. Je<br />
compare les premières Nioulargues à la fête annuelle des<br />
bûcherons du Grand Nord.<br />
C’est à celui qui débitera son arbre le plus vite pendant que<br />
les enfants tirent à la corde et que les femmes rivalisent pour<br />
produire la meilleure tarte aux myrtilles ! Nous c’était la même<br />
chose, mais autour de la mer. » André Beaufils d’ajouter, « Tout<br />
était bon pour s’amuser, les gens voulaient avoir des souvenirs<br />
plein la tête, partager un bon moment ensemble. Cela dit, la<br />
Nioulargue a eu très vite une audience internationale et a<br />
donné un élan sans précédent aux restaurations. Les yachts<br />
classiques se sont développés grâce à des gens comme Albert<br />
Obrist qui ont fouillé les archives pour refaire des bateaux à<br />
l’identique. C’est au fil des éditions qu’on a vu revenir les<br />
bateaux avec des gréements authentiques. »<br />
L’appareillage de la Nioulargue…<br />
En 1995 un tragique accident entre la goélette Mariette et le 6<br />
MJI Taos Brett marque la fin de la Nioulargue. « Après<br />
l’accident, l’évènement a été suspendu, explique André<br />
Beaufils, et en 1999, la procédure étant terminée, la SNST s’est<br />
retrouvée devant un dilemme, abandonner ou continuer. Tous<br />
voulaient voir renaître cet événement, et c’est ainsi que grâce<br />
à Thierry Catino, alors président de la SNST, sont nées « Les<br />
Voiles de Saint-Tropez ». Aujourd’hui les règlements et les<br />
bateaux eux-mêmes ont changé… les jeux d’eau sont interdits<br />
alors qu’autrefois c’était plutôt l’inverse. On ne peut plus avoir<br />
la désinvolture des premières éditions ».<br />
… et elle a eu cette réponse parfaite.<br />
« Il n’y a aucune nostalgie à avoir, car on ne refait jamais deux<br />
fois la même chose, poursuit Patrice de Colmont. Un jour on a<br />
demandé à Annabelle Buffet, la femme du peintre, si elle ne<br />
regrettait pas le Saint-Tropez d’antan, et elle a eu cette réponse<br />
parfaite « Je ne retrouve pas le Saint-Tropez que j’ai aimé, mais<br />
je sais que mes enfants aiment beaucoup le Saint-Tropez<br />
d’aujourd’hui ». Pour les régates, c’est la même chose.<br />
15
La flotte des bateaux n’a jamais été aussi belle, on joue à<br />
guichet fermé et on sait que tous les grands classiques qui<br />
sortent de chantier navigueront un jour ou l’autre à Saint-<br />
Tropez. Que voulez-vous de plus ?» Et André Beaufils de<br />
conclure « Il ne faut pas oublier que c’est Patrice qui a fait tout<br />
le boulot en faisant venir les bateaux. Aujourd’hui, organiser<br />
les Voiles de Saint-Tropez est facile toutes proportions gardées.<br />
Même si on est passé à autre chose, j’ai à cœur de respecter<br />
ce qu’il a fait. Les Voiles de Saint-Tropez préservent un<br />
caractère unique en son genre. C’est d’abord un état d’esprit<br />
que nous perpétuons, et nous n’oublions pas l’origine de notre<br />
histoire ».<br />
*Substantifique moelle extraite de l’excellente interview de Patrice de Colmont<br />
(Directeur du Club 55 et fondateur de l’événement) et André Beaufils (Président<br />
de la SNST et organisateur des Voiles de Saint-Tropez) par notre confrère Eric<br />
Vibart, à découvrir dans son intégralité sur le site : http://lesvoilesdesainttropez.fr/.<br />
« Comment tout a commencé ! »<br />
The guys thought we were mad! "After that we invited them to<br />
Saint-Tropez, where we tried to make them stay by organizing<br />
never-ending parties, dinners, boules tournaments, crazy nights ...<br />
It was the birth of the Australian breakfast, beer and croissants at<br />
eight in the morning! "Then came Midnight Sun, where we find<br />
out that Christian Galéa intends to come with a new megayacht.<br />
Apparently the guys at Midnight are tempted to race, and things<br />
become serious. Two boats, a class and a coupe... That was it! We<br />
ended up with four megayachts side by side in the harbour, and<br />
at the end of the race, François Carn, class secretary, came to tell<br />
us that Nioulargue would be included in the official calendar of<br />
the megayacht class the following year.<br />
Parades, horseplay in the water, boules<br />
competitions, "Girelles"... We made any excuse to<br />
have fun!<br />
"We worked like crazy all season, and when October 1 came<br />
around, we let loose. The regattas gave us an excuse to have a<br />
party without glitz and fireworks, where people had genuine fun,<br />
nothing was commercialized and where eccentricities were<br />
welcome. I compare the first Nioulargues to the annual Northern<br />
Loggers Festival.<br />
16
He who chops up his tree the fastest while the kids place tug of war<br />
and the women compete to make the best blueberry pie takes the<br />
crown! For us it was the same thing, but with the sea." André<br />
Beaufils added, "Anything was an excuse to have fun, people<br />
wanted to have many happy memories, and have a good time<br />
together. That said, Nioulargue soon had an international following<br />
which gave an unprecedented boost to boat restorations. Classic<br />
yacht use has grown because of people like Albert Obrist who have<br />
combed the archives to recreate identical models. Over the course<br />
of these <strong>edition</strong>s we have seen boats with authentic rigging<br />
reappear."<br />
The casting off of Nioulargue...<br />
In 1995 a tragic accident occurred between a schooner named<br />
Mariette and a 6 MJI Taos Brett which marked the end of<br />
Nioulargue. André Beaufils explains, "After the accident, the event<br />
was suspended, and in 1999 with the procedure being finished, the<br />
SNST was faced with a dilemma: to either give up or to keep going.<br />
Everyone wanted the event to start up again, which is how thanks<br />
to Thierry Catino, then chairman of the SNST, "Les Voiles de Saint-<br />
Tropez" was born. Today the regulations and the boats themselves<br />
have changed... horseplay is prohibited whereas in the past it was<br />
quite the opposite. We can't be as casual as in the first <strong>edition</strong>s."<br />
...and she offered this perfect response.<br />
"There's no use in harbouring nostalgia, because you can never<br />
repeat the same thing twice, says Patrice de Colmont. One day we<br />
asked Annabelle Buffet, wife of the painter, if she missed the old<br />
Saint-Tropez, and she had the perfect answer "It isn’t the Saint-<br />
Tropez that I loved, but I know my kids are very fond of the<br />
Saint-Tropez of today." With regattas, it's the same thing. The fleet<br />
of ships has never been so beautiful, they race in sold-out events,<br />
and we know that all the great classics that are ever made will<br />
sooner or later sail through Saint-Tropez. What more could you wish<br />
for?" In conclusion André Beaufils reminds us "We must not forget<br />
that Patrice did all the work by bringing in the boats. Today<br />
organizing the Voiles de Saint-Tropez is easy in comparison. Even<br />
though we have moved on, I respect what he did. Les Voiles de<br />
Saint-Tropez maintains a unique spirit of its kind. It is primarily a<br />
state of mind that we perpetuate, and we never forget the origins<br />
of our story."<br />
*Substantive extract of the excellent interview with Patrice de Colmont<br />
(Club 55 Director and Event Founder) and André Beaufils (President of<br />
SNST and organizer of les Voiles de Saint-Tropez) by our colleague Eric<br />
Vibart which you can read in its entirety at: http://lesvoilesdesainttropez.fr/.<br />
"How it all began!"<br />
17
20
La marque bretonne continue<br />
de nous emballer !<br />
BIENTÔT HISSÉE AU RANG DES EMBLÈMES DU SAVOIR-FAIRE EN BRETAGNE AU MÊME TITRE<br />
QUE LES GALETTES, LES MARINIÈRES, LE CHOUCHEN OU ENCORE LES MARINS HORS NORMES,<br />
LA MARQUE LORIENTAISE REVIENT AUX VOILES DE SAINT-TROPEZ AVEC TOUJOURS<br />
PLUS DE CRÉATIONS ISSUES DE VOILES AUX PARCOURS DE LÉGENDES…<br />
Par Gilles Camacho<br />
Upcycling haut de gamme, en préservant<br />
l’âme de la matière.<br />
Installée à Lorient entre les écuries de courses au large et<br />
« la cité de la voile Éric Tabarly », la marque est devenue<br />
en dix ans, une référence en matière de réalisations de<br />
produits artisanaux, haut de gamme, confectionnés à partir<br />
de voiles recyclées. Avant-gardiste dans son approche<br />
de l’économie circulaire, 727 Sailbags se trouve à la pointe<br />
de l’Upcycling, procédé visant à rendre un matériau déjà<br />
utilisé encore plus attrayant que ne l’était sa version originelle.<br />
Si la qualité des créations ne fait aucun doute, le véritable<br />
tour de force des artisans créateurs de 727 Sailbags<br />
est d’avoir eu à cœur de conserver l’âme de la matière.<br />
727 Sailbags, the brand from Brittany that continues to<br />
enthral us!<br />
Soon to join the ranks of the most emblematic specialties from<br />
Brittany alongside buckwheat galettes, striped sailor shirts, chouchen<br />
wine and eccentric sailors, this brand from Lorient has returned<br />
to the Voiles de Saint-Tropez with even more artistic<br />
creations made from legendary boat sails...<br />
Upscale upcycling, all while preserving the soul of<br />
the fabric.<br />
In just ten years, 727 Sailbags has become a reference for upscale<br />
artisan products made from recycled boat sails. The brand is<br />
considered the pinnacle of Upcycling, a process in which used<br />
materials are transformed into something even more beautiful<br />
than they were in their original state.<br />
© Marc Bérel<br />
21
Sac de voyage, cabas, ou légende… déclinés<br />
déco ou mobilier, toujours unique, personnalisable<br />
ou collector comme « l’Edition Éric Tabarly ».<br />
Cousue à la main, chacune des créations de la marque est<br />
fournie avec une fiche d’authentification, indiquant le type<br />
de voile, le nom du voilier et du skipper à la barre, ainsi<br />
que son aventure maritime. Toiles de génois, de grandvoile,<br />
ou de gennaker. Dacron, fibre de carbone et toile<br />
de spis mêlés, rendent chaque réalisation aussi unique<br />
que l’événement vécu par leurs fibres. Ainsi pourrez-vous<br />
vous détendre dans un fauteuil Butterfly, tour du monde<br />
en solitaire, faire vos courses par tous les temps avec un<br />
sac à main qui a couru le « Vendée Globe », prendre l’apéritif<br />
sans risque sur un pouf qui a traversé l’Atlantique, ou<br />
lire à la lueur d’une lampe qui a vaincu « la solitaire du Figaro<br />
». Pour les amateurs de collectors, les séries limitées<br />
offrent des pièces rares, telles que « l’Edition Éric Tabarly<br />
», conçues en partenariat avec Jacqueline et Marie Tabarly<br />
qui ont suivi de près les réalisations nées des voiles de «<br />
Pen-Duick » (premier du nom), « Pen-Duick » III et IV.<br />
Travel bags, tote bags, legends and more...<br />
All turned into unique furniture or decorative objects<br />
some custom-made, some collector's items<br />
such as the " Eric Tabarly Edition".<br />
© Romain Cuenca<br />
Une ligne de vêtements, chaussures et accessoires,<br />
de l’amiral au petit mousse !<br />
Toujours dans un style élégant et décontracté, les polos,<br />
pulls, chemises, robes… marient des empiècements de<br />
voiles, issus de courses prestigieuses, au coton, au cachemire<br />
ou encore au cuir.<br />
Déclinés dans des tons lumineux ou plus discrets, vous<br />
trouverez sans aucun doute le Sailbags qu’il vous faut. Les<br />
enfants ne sont pas en reste, avec la trop mignonne collection<br />
mini, transat, sac, robe… et des maillots jolis et résistants<br />
qui raviront toutes les mers. Pour les adeptes du<br />
total look, ou pas, bobs, casquettes, espadrilles, trousses<br />
de toilette et portefeuilles. Les plus connectés opteront<br />
pour la housse d’ordinateur, et la pochette smartphone<br />
version tour du monde ou croisière.<br />
Each and every item the brand designs is sewn by hand and<br />
comes with a certificate of authenticity that states the type of sail<br />
that was used, the name of the boat it came from, the skipper’s<br />
name, and even the boat’s destination. Whether it’s Genoa sails,<br />
mainsails, or gennaker sails, or Dacron, carbon fibre or blended<br />
spinnakers, each item is as unique as the events experienced by<br />
its fabric. You can relax in a Butterfly armchair, take a solo trip<br />
around the world, do your shopping in any weather with a handbag<br />
that raced in the "Vendée Globe"... For collectors, limited<br />
<strong>edition</strong>s offer rare pieces, such as the "Eric Tabarly Edition" developed<br />
in partnership with Jacqueline and Marie Tabarly, who<br />
have closely followed the objects cut from the sails of Pen Duicks<br />
I, III and IV.<br />
A clothing, shoes and accessories line, for everyone<br />
from the admiral to the cabin boy!<br />
The style is elegant and casual. Polo shirts, sweaters, shirts and<br />
dresses are made from pieces of sails used in prestigious races<br />
combined with cotton, cashmere and leather.<br />
Kids can enjoy the adorable collection of mini- deckchairs, bags<br />
and dresses.... Also worth catching: bobs, caps, sneakers, toiletry<br />
bags and wallets. Gadget owners can take their pick of computer<br />
bags and smartphone protectors in around-the-world and cruiser<br />
versions.
French Dream écoresponsable dans la Sailing<br />
Valley<br />
À Lorient, installée au cœur de la « Sailing Valley » la société<br />
fondée par Anna Beyou, Jean-Baptiste Roger et Erwann<br />
Goullin, toujours en accord avec sa démarche écoresponsable<br />
et éthique, possède son « Container Store » (construit<br />
à partir de containers recyclés) attenant à l’atelier de fabrication.<br />
En plus de son action qui permet d’éviter l’enfouissement<br />
ou l’incinération des voiles, souvent non<br />
biodégradables, l’entreprise reverse une partie des bénéfices<br />
à des associations de protection de la mer. Elle propose aussi<br />
la collection Capsule «Une journée aux Glénan », 100%<br />
coton bio, des T-shirts exclusifs pour soutenir la fondation<br />
«Race for Water» (fondation pour la préservation de l’eau),<br />
et s’engage au côté des aventuriers de «Under the Pole»<br />
(expéditions polaires pour une meilleure connaissance<br />
scientifique) …<br />
Les fondateurs de cette entreprise au succès grandissant,<br />
l’une des dernières à confectionner de la maroquinerie en<br />
France, prévoient de franchir le cap des 75 emplois créés<br />
d’ici 2019.<br />
Suivons-les !<br />
• Village des Voiles de Saint-Tropez - France<br />
Saint Tropez - 24 septembre au 2 octobre<br />
• Village départ du Vendée Globe - France<br />
Les Sables d’Olonne - 1 er au 6 novembre<br />
• Metstrade - Pays Bas - Amsterdam - 15 au 17 novembre<br />
• Nautic - France - Paris - 3 au 11 décembre<br />
“<br />
The environmentally responsible French dream in the<br />
Sailing Valley<br />
In accordance with its environment-friendly outlook, this company<br />
founded by Anna Beyou, Jean-Baptiste Roger and Erwann<br />
Goullin features a "Container Store" (made from recycled shipping<br />
containers) that adjoins the workshop located in Lorient in<br />
the heart of "Sailing Valley". Not only does it save often non-biodegradable<br />
sails from being dumped in landfills or incinerated,<br />
but the company also donates a portion of its profits to oceanlife<br />
protection organisations. It also offers the "A Day at Les Glénans"<br />
Capsule collection of exclusive 100% organic cotton<br />
T-shirts to support the "Race For Water" foundation and is committed<br />
to the adventurers of "Under the Pole" (Polar exp<strong>edition</strong>s<br />
for the advancement of science).<br />
The founders of this flourishing company one of the last to create<br />
leather goods in France expect to create more than 75 jobs by<br />
2019.<br />
les Voiles de Saint-Tropez sont<br />
un rendez-vous que nous ne<br />
raterions pour rien au monde,<br />
c’est le Saint-Tropez<br />
détendu que nous aimons...<br />
Retrouvez plus de 70 points de vente<br />
à travers le monde, ou commandez<br />
sur le site : www.727sailbags.com<br />
“<br />
Siège Social / Atelier / Showroom<br />
Rue Bourely, Base des sous-marins<br />
Presqu’île de Keroman<br />
56100 Lorient - France
Architecture par François Vieillecroze<br />
Situé au cœur du village, l’Hôtel de Paris Saint-Tropez vous<br />
accueille pour des séjours privilégiés en toutes saisons, et<br />
vous invite à découvrir l’art de vivre en Provence, dans la<br />
quiétude de prestations très haut<br />
de gamme proposées par votre<br />
établissement d’excellence depuis 1931.<br />
Si de Coco Chanel, à Boris Vian, en<br />
passant par Françoise Sagan et Clark<br />
Gable, l’hôtel de luxe a toujours su ravir<br />
ses hôtes (artistes, intellectuels ou<br />
membres de la Jet Set), c’est<br />
véritablement Brigitte Bardot qui, en<br />
faisant chavirer le cœur des années 60,<br />
intimera l’empreinte la plus sensible à<br />
l’établissement tropézien. Témoin<br />
privilégié de la naissance d’un mythe et<br />
de la culture à Saint-Tropez, l’hôtel joue<br />
aujourd’hui de ce contraste entre la richesse de son<br />
histoire et la pureté d’un design contemporain, tout en<br />
restant fidèle aux couleurs méditerranéennes, aux arts, et<br />
de façon subtile à la sensualité féminine.<br />
Le souhait des propriétaires de conserver une thématique<br />
« Arty » permet à l’Hôtel de Paris Saint-Tropez de<br />
perpétuer son âme de chantre de l’art. Des œuvres de<br />
jeunes créateurs ou d’artistes reconnus<br />
internationalement, à l’image de Carole<br />
Feuerman, et ses sculptures<br />
hyperréalistes, et de l’univers pop de<br />
David Kracov, sont régulièrement<br />
présentées.<br />
Au dessus du lobby, la vision renversante<br />
de l'une des rares piscine suspendue à<br />
quinze mètres du sol, symbole de<br />
l'audace de l'architecte tropézien<br />
François Vieillecroze, révèle la<br />
composition unique de l'hôtel.<br />
Telles des bulles silencieuses, les<br />
ascenseurs transparents se tiennent<br />
prêts à réveler la vision renversante offerte par le rooftop<br />
Les Toits Lounge sur le Golfe de Saint-Tropez, le Massif de<br />
l'Estérel et les venelles tropéziennes imprégnées de la<br />
sublime lumière chère à Paul Signac.<br />
Hôtel de Paris Saint-Tropez - 1 traverse de la Gendarmerie<br />
Tél. 04 83 09 60 00<br />
contact@hoteldeparis-sainttropez.com<br />
www.hoteldeparis-sainttropez.com
“<br />
L’Hôtel de Paris Saint-Tropez<br />
Pour un hiver 5 étoiles.<br />
Refuge privilégié des artistes et des intellectuels qui ont<br />
construit sa légende, l’hôtel ambitionne de renouer avec sa<br />
tradition de lieu de rendez-vous incontournable. Ainsi, la Directrice<br />
Générale de l’hôtel Danielle Lagrange et ses collaborateurs<br />
proposent toute l’année un ensemble<br />
d’évènements aussi innovants qu’éclectiques, autour de<br />
vernissages et d’expositions régulières, de soirées à thèmes,<br />
de rencontres littéraires en présence d’auteurs renommés…<br />
sans oublier l’exceptionnelle soirée de réveillon. De nombreux<br />
projets culturels qui participent, à l’évidence, à sublimer<br />
chaque saison.<br />
Refuge privilégié des artistes et<br />
des intellectuels qui ont construit<br />
sa légende, l’hôtel ambitionne de<br />
renouer avec sa tradition de lieu<br />
de rendez-vous incontournable<br />
La gastronomie est ancrée dans le patrimoine de l’établissement.<br />
Ainsi, dans un esprit « terre et mer » raffiné, le restaurant<br />
« Le Pationata » et son chef proposent une carte<br />
de produits frais, travaillés avec soin et passion, qui fleure<br />
bon les notes méditerranéennes et la générosité du terroir<br />
provençal.<br />
“<br />
Au sommet, le rooftop Les Toits Lounge vous accueille<br />
pour des petit-déjeuners et déjeuners lumineux, avec une<br />
vue imprenable sur les toits tropéziens et la mer<br />
Méditerranée. A partir de 17h et jusqu’au soir, escapade<br />
gourmet avec les assiettes dégustation de delices du pays<br />
du Soleil Levant.<br />
Les soirées, rythmées au son d’une musique live, sont imprégnées<br />
des couleurs chaudes du coucher du soleil…<br />
A noter également le retour des brunches du dimanche<br />
midi à partir d’octobre.<br />
« L’Atrium Bar » quant à lui vous attend en version salon<br />
de thé branché, et vous propose des pauses chics et gourmandes<br />
à toute heure de la journée. Le mois de septembre<br />
marque aussi le retour attendu des afterworks live du<br />
jeudi soir.<br />
“<br />
De nombreux projets culturels<br />
qui participent, à l’évidence,<br />
à sublimer chaque saison<br />
“<br />
A l’Hôtel de Paris Saint-Tropez, un accueil chaleureux et discret,<br />
ainsi qu’un service d’excellence vous sont réservés, que<br />
vous veniez pour séjourner à l’hôtel ou prendre un verre,<br />
dîner entre amis ou vous délasser au spa…
Le Spa By Clarins, un Éden de beauté et de<br />
bien-être pour vous ressourcer toute l’année.<br />
L’Hôtel de Paris Saint-Tropez et Clarins harmonisent leurs<br />
talents afin d’offrir une parenthèse temporelle précieuse,<br />
ouverte à chacun, dans un écrin de pureté voué à prodiguer<br />
des soins uniques.<br />
Moderne et design, le Spa By Clarins de l’Hôtel de Paris<br />
Saint-Tropez, se dessine à la suite d’un superbe escalier en<br />
colimaçon réalisé sur place par un compagnon du devoir.<br />
Cinq cabines cocon, dont une en duo, sauna, hammam,<br />
douches sensorielles, senteurs délicates issues de l’aromathérapie<br />
et musique relaxante … vous attendent dans un<br />
environnement qui invite à la sérénité.<br />
Les thérapeutes du spa réveilleront en douceur vos cinq<br />
sens avec des textures onctueuses et confortables, afin de<br />
recréer l’harmonie entre votre corps et votre esprit, pour<br />
un bien-être profond et absolu.<br />
Deux soins phares et précieux prodigués par les deux<br />
marques exclusives de l’hôtel :<br />
Le traitement signature « Sea, Slim & Sun » by Clarins.<br />
LE soin préféré des silhouettes irréprochables, favorisant<br />
le tonus et de fermeté.<br />
En exclusivité à l’Hôtel de Paris Saint-Tropez, ce traitement<br />
se compose d’un gommage intégral du corps et d’un modelage<br />
sculptant, avec une attention particulière portée au<br />
buste et aux jambes, pour plus de légèreté.<br />
Le diagnostic « My Skin Diag » by My Blend :<br />
Mise au point par le Docteur Olivier Courtin, la gamme de<br />
soins My Blend se base sur un diagnostic de pointe (environnement,<br />
sommeil, habitudes alimentaires, stress...) qui<br />
permet à votre coach beauté d’établir un protocole de<br />
soins personnalisés. Votre peau est unique, vos soins se<br />
doivent de l’être aussi. Ainsi, la marque développe une<br />
gamme de protocoles anti-âge alliant haute performance<br />
et plaisir.<br />
Le spa propose également une offre complète de soins,<br />
avec massages du Monde, soins spécifiques pour les<br />
hommes, prestations maquillage haut de gamme, beauté<br />
des mains et des pieds, épilation, pose de vernis...<br />
Une véritable cure de jouvence, à associer avec un programme<br />
sportif personnalisé à la salle fitness de l’hôtel<br />
pour retrouver toute votre vitalité. (Coach sportif<br />
sur demande).<br />
Spa By Clarins<br />
1 traverse de la Gendarmerie<br />
Tél. 04 83 09 60 16/00<br />
spa@hoteldeparis-sainttropez.com<br />
Rendez-vous sur le site Internet de l’hôtel<br />
www.hoteldeparis-sainttropez.com<br />
27
Le spécialiste de l’alimentation biologique depuis 1999<br />
300 m 2<br />
à votre<br />
disposition<br />
CAVE À VINS<br />
COMPLÉMENTS ALIMENTAIRES<br />
LIBRAIRIE<br />
COSMÉTIQUES<br />
RAYON FRAIS<br />
PAIN • RAYON VRAC<br />
FRUITS & LÉGUMES<br />
Parc d’Activités - Route de Saint Maur - 83310 COGOLIN<br />
Tél : 04 94 54 12 97 - Fax : 04 94 54 15 27 - Email : sertoibio@wanadoo.fr - www.bio-golfe.fr<br />
OUVERT DU LUNDI AU JEUDI DE 9H À 13H / 15H À 19H VENDREDI ET SAMEDI NON-STOP ET LES DIMANCHES MATIN DU 15 JUILLET AU 15 AOÛT
depuis<br />
PACA 2015<br />
1964<br />
PACA <strong>2016</strong> - 2017<br />
Fabrication Artisanale depuis 1964<br />
Sur le marché mythique de Saint-Tropez<br />
Olives de Producteurs - Tapenades et Anchoïades Traditionnelles - Caviar de Légumes grillés confi ts<br />
Tapenades à la Truffe - Huiles d’Olive AOC - Huiles d’Olive à la Truffe - Truffes fraîches<br />
OLIVES<br />
Vertes - noires - violettes - farcies - mélangées<br />
TAPENADES & CAVIAR DE LÉGUMES GRILLÉS CONFITS<br />
Tapenade noire traditionelle<br />
Tapeade verte traditionelle au pistou<br />
Anchoïade traditionelle<br />
Caviar de tomates confites<br />
Caviar d’artichaut “grand-mère”<br />
Caviar d’ail doux à la provençale<br />
Caviar d’aubergine<br />
Caviar de poivron grillé<br />
Figuenade<br />
SPÉCIALITÉS À LA TRUFFE<br />
Truffenade (olives noires & truffes)<br />
Délicatesse de truffe<br />
Caviar d’artichaut à la truffe<br />
Tartinette à la truffe<br />
Truffe fraîches<br />
ANTIPASTI<br />
Croquant d’ail doux confit à la provençale<br />
Tomates confites à l’huile d’olive et basilic<br />
Cœur d’artichauts à la payssanne<br />
Petits farcis à la tapenade<br />
marché de saint-tropez mardi et samedi<br />
place des lices<br />
29
CUVÉE #STTRPZ<br />
Ouvert de 9h à 12h30 et de 14h30 à 19h sauf le dimanche<br />
Boulevard Gigaro - La Croix Valmer<br />
Tél. : +33 (0)4 94 49 04 54<br />
www.domainedelamadrague.com<br />
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération
SPÉCIALITÉS MÉDITERRANÉENNES<br />
Place de l’Hôtel de Ville - Saint-Tropez<br />
Tél : 04 94 97 01 66<br />
www.restaurantlegrand.com<br />
31
oge de la presqu’île<br />
Eloge de la presqu’île<br />
de Saint-Tropez<br />
de Saint-Tropez<br />
32<br />
DOMAINE DE LA CROIX<br />
Cru classé - Presqu'ile de Saint-Tropez<br />
www.domainedelacroix.com<br />
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération
L’alliance du luxe et de la nature<br />
Par Laurence Martin<br />
L<br />
e Château de la Messardière, édifié au XIX e siècle,<br />
est une véritable institution de la presqu'île tropézienne.<br />
À l'origine, il fut offert, pour leur mariage, à Henry<br />
Brisson de la Messardière et à Louise Dupuy d'Angeac.<br />
Après des années de faste, il fut laissé à l'abandon, ouvert<br />
aux vents de ses collines, en proie à un déclin certain.<br />
Rénové en 1989, il est aujourd’hui devenu un hôtel de<br />
prestige 5 étoiles, distingué Palace de France depuis juin<br />
2012, dont les tourelles, coupoles, colonnes et voûtes de<br />
son entrée, offrent à ses hôtes toute la splendeur de cette<br />
bâtisse à l'exceptionnelle destinée.<br />
L'écrin du parc qui l'entoure offre une vue inégalable sur<br />
le Golfe de Saint-Tropez et invite aux plus douces rêveries.<br />
Un jardin extraordinaire<br />
Ici, le parc est le témoin d'une biodiversité unique,<br />
composée principalement d'essences et de plantes<br />
méditerranéennes. Les dix hectares de ce domaine<br />
promettent des balades olfactives, au grès du jardin des<br />
senteurs ornés des plantes aromatiques de la garrigue<br />
et du maquis.<br />
Une myriade d'oiseaux s'y promènent, et trouvent en ce jardin<br />
béni un refuge que lui reconnaît l'organisation mondiale Bird<br />
Life International (Ligue pour la Protection des Oiseaux).<br />
Sur les bancs en lave fabriqués à Salerne, la vue s’étire sur<br />
la pièce d'eau et laisse le regard s'égarer à la contemplation<br />
des lieux. Le calme de ce jardin unique est l'un des charmes<br />
du château, que l'équipe et son directeur général,<br />
Alexandre Durand-Viel, préservent autour de valeurs de respect<br />
de l'environnement si chères à l'esprit « Messardière ».<br />
L'engagement est à la hauteur de ce patrimoine naturel<br />
planté d'espèces et végétaux adaptés à des climats secs et<br />
préférés à des pelouses dont l'arrosage est dispendieux.<br />
Ainsi, la seule eau qui abreuve la faune et la flore du<br />
domaine est récupérée puis filtrée depuis le bassin de piscine.<br />
Cette démarche responsable se poursuit dans bien des<br />
domaines et s'inscrit dans une charte environnementale<br />
qui repose principalement sur la préservation du parc et<br />
de ses jardins, les aménagements pour économiser l’eau<br />
et l’énergie, ainsi qu'une politique d’achats respectueuse,<br />
favorisant le développement économique de la région.<br />
Le Château de la Messardière est un palace aux vraies<br />
valeurs qui orchestre la symphonie d'une maîtrise<br />
hôtelière de luxe avec la nature alentours.<br />
© Marc Berel<br />
33
Miel et huile d’olive du jardin<br />
Valoriser les produits de la gastronomie locale fait partie<br />
de ces belles valeurs portées par l'excellence culinaire du<br />
Château de la Messardière. C'est donc dans cette même<br />
ambition que le jardin propose un certain nombre de<br />
produits alimentaires issus de l’agriculture biologique<br />
et responsable.<br />
Chaque année, depuis 2011, plus de 100 kilos de miel<br />
sont récoltés avec la collaboration d'Éric Palacios, un apiculteur<br />
passionné. En effet, le parc abrite de nombreuses<br />
ruches, dont les récoltes mirifiques s'expliquent par un environnement<br />
à la hauteur de ses abeilles : profusion de<br />
plantes mellifères, dont le nectar est le principal ingrédient<br />
du miel, présence d'une pièce d'eau dans le parc, absence<br />
complète de pesticides. Un miel aux arômes de Provence,<br />
à la fois floral et subtil, dont les cuisines du restaurant<br />
gastronomique : L’Acacia, propose une large découverte.<br />
Mais il n'y a pas seulement le miel à ravir le palais des<br />
hôtes, il y a également l'huile d'olive ! Elle est issue d'une<br />
trentaine d'oliviers fraîchement plantés sur le domaine qui<br />
sont venus grossir les rangs des centenaires qui étaient<br />
présents. Près de 400 kilos de fruits sont cueillis à la main,<br />
chaque année, et produisent une huile d'olive au goût<br />
fruité vert végétal, qui s'associe à merveille, avec la cuisine<br />
provençale.<br />
Ainsi, au Château de la Messardière, on aime à cultiver le<br />
goût de la nature environnante avec le luxe d'un endroit<br />
emblématique de la presqu'île.<br />
Combining Luxury with nature<br />
Built in the 19th century, the Château de la Messardière is a real<br />
institution on the Saint-Tropez peninsula. It was originally given to<br />
Henry Brisson de la Messardière and Louise Dupuy d'Angeac as a<br />
wedding present. After years of splendour, it was abandoned and<br />
left exposed to the hillside winds on the brink of certain decline.<br />
Renovated in 1989, it is now a prestigious 5 star hotel and was<br />
awarded “Palace” status in France in 2012. The turrets, domes,<br />
columns and vaulted entrance offer guests all the splendour of a<br />
building with an exceptional destiny.<br />
The park that surrounds the chateau offers an unrivalled view of the<br />
Gulf of Saint-Tropez and inspires the sweetest daydreams.<br />
An extraordinary garden!<br />
The park reveals a unique biodiversity, mainly composed of<br />
Mediterranean plants and essences. The area covers 25 acres,<br />
offering fragrant strolls through the scented garden decorated<br />
with herbs from the local scrublands.<br />
Honey and olive oil from the garden<br />
Promoting gastronomic local produce is just one of the wonderful<br />
values that contribute to the Château de la Messardière’s culinary<br />
excellence. The garden cultivates a certain amount of food produce<br />
using responsible and organic farming methods as part of<br />
the same aim.<br />
Over 100 kilos of honey have been collected every year since<br />
2011, with the help of a passionate beekeeper called Éric Palacios<br />
But it’s not just the honey that will make guests’ mouths water.<br />
The hotel also produces olive oil!<br />
Almost 400 kilos of olives are picked by hand every year. The<br />
fruits produce an olive oil with a green fruity vegetable taste that<br />
perfectly complements Provencal cuisine.<br />
We like to cultivate the taste of the surrounding nature at<br />
Château de la Messardière, and combine it with the luxury of an<br />
iconic location on the peninsula.<br />
Château de la Messardière ***** Palace<br />
2 Route de Tahiti - 83990 Saint-Tropez<br />
hotel@messardiere.com - Tél: +33 (0)4 94 56 76 00<br />
34
18 JUIN - 5 OCTOBRE <strong>2016</strong><br />
Pied Autoportrait DIVITION III Bronze 2012<br />
3 exemplaires • H140xL97xP240cm<br />
Poing DIVITION III Bronze 2012<br />
3 exemplaires • H200xL152xP122cm<br />
Epaule DIVITION III Bronze 2012<br />
3 exemplaires • H270xL150xP150cm<br />
Main DIVITION III Bronze Blanc 2015<br />
3 exemplaires • H375xL275xP170cm<br />
Bezzina, plasticien sculpteur et peintre Français est né en 1956.<br />
Il se partage entre ses ateliers en France (Var) et en Italie à Pietrasanta<br />
(Toscane). Bezzina tient à la notion de « DIVITION » à laquelle l'ont conduit<br />
ses recherches sur la matière. Il déconstruit, fragmente, fait voler en éclat la<br />
structure pour ensuite procéder à une ré-union fondamentale.<br />
L'artiste réalise ses sculptures monumentales en bronze, marbre, acier<br />
Corten...et affectionne la matière dans ses toiles et papiers déchirés.<br />
Bezzina, French artist sculptor and painter was born in 1956.<br />
He works between his workshops in France (Var) and Italy in Pietrasanta (Tuscany).<br />
Bezzina’s research works have led him on the conception of "DIVITION".<br />
He deconstructs and fragments, shattered the structure and then for a fundamental<br />
re-union.<br />
The artist creates his monumental sculptures in bronze, marble, Corten steel...<br />
and likes matter in his paintings and paper torn.<br />
36<br />
www.bezzina-bernard.com
DU 24 SEPTEMBRE AU<br />
2 OCTOBRE <strong>2016</strong>, LES<br />
VOILES DE SAINT-TROPEZ<br />
VIENDRONT FÊTER LEUR<br />
17 ÈME ÉDITION ET LE<br />
35ÈME ANNIVERSAIRE<br />
DE LA RÉGATE ORIGI-<br />
NELLE. ANDRÉ BEAUFILS,<br />
PRÉSIDENT DE LA SNST<br />
(SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE<br />
SAINT-TROPEZ), QUI OR-<br />
GANISE L’ÉVÈNEMENT,<br />
NOUS FAIT MONTER<br />
À BORD…<br />
André Beaufils<br />
et Les Voiles de Saint-Tropez<br />
« Se souvenir d’où l’on vient »<br />
Par Gilles Camacho<br />
Dans l’esprit de la régate originelle<br />
Avant toute chose, c’est l’esprit des Voiles qui importe, une<br />
certaine idée de ce qu’avait fait Patrice de Colmont quand<br />
il organisait la Nioulargue, précise André Beaufils. Le premier<br />
souffle qui a fait naître cette manifestation. Celui du<br />
plaisir à partager, des amis à retrouver et des défis qui seront<br />
lancés. Toujours dans l’esprit de la régate originelle,<br />
sans titre, ni sélection, ni enjeu, si ce n’est avant tout celui<br />
de se faire plaisir. On essaye de faire en sorte que l’argent<br />
ne soit pas la seule motivation, et qu’il y ait du fair-play sur<br />
l’eau, une bonne ambiance, et de la convivialité à terre.<br />
Que l’on vienne au Voiles de St-Tropez pour s’amuser, et<br />
se défier en toute amitié.<br />
From 24 September to 2 October <strong>2016</strong>, the Voiles de Saint-Tropez<br />
will celebrate their 17th <strong>edition</strong> and the 35th anniversary of the<br />
original regatta. André Beaufils, SNST President (Société Nautique<br />
de Saint-Tropez) and the event's organizer, invites us<br />
aboard...<br />
In the spirit of the original regatta<br />
Above all, what matters is the spirit of Les Voiles; a certain idea<br />
of what had been done by Patrice de Colmont when he organized<br />
the Nioulargue, states André Beaufils. That was the impetus that<br />
created this event. It's the enjoyment of sharing, of meeting<br />
friends and of the competitions which will be held. Always in the<br />
spirit of the original regatta: no title, no qualifications, no stakes,<br />
with the only goal being to have fun.<br />
37
Faire les choses sérieusement, sans se prendre<br />
au sérieux<br />
Pourtant, plus de 300 voiliers de tradition et modernes<br />
venus du monde entier, 4500 marins, 260 journalistes, et<br />
un taux de fréquentation multiplié par dix* durant l’événement<br />
peuvent donner le roulis. À cette remarque, celui qui<br />
est véritablement le phare de cet épiphénomène pose sa<br />
réponse, toujours avec, pour qui le connait, son attention<br />
habituelle portée au sens de chaque mot.<br />
« Pour maitriser l’événement, je me repose en particulier<br />
sur l’équipe de la SNST, qui sait ce qu’elle a à faire. Je<br />
m’occupe entre autres de coordonner. Puis, il y a 160 bénévoles<br />
fidèles, dont certains sont là depuis le début. Je<br />
crois sincèrement que notre motivation première, avec<br />
tous ceux qui participent à son organisation à quelques niveaux<br />
que ce soit, se trouve dans le plaisir de créer un bel<br />
événement, dans une ambiance amicale et décontractée.<br />
Pour ma part, je fais les choses sérieusement, sans me<br />
prendre au sérieux. Mais il peut toujours y avoir des situations<br />
délicates et je ne me repose sur aucun laurier. Les<br />
collisions, les démâtages sont des choses auxquelles je<br />
pense souvent. Il faut rester vigilant, pour essayer d’anticiper<br />
les imprévus. Si le temps ne le permet pas, on ne sortira<br />
pas, et ce sera juste dommage.<br />
Programme des régates, nouvelle configuration<br />
du village.<br />
Le programme des régates proprement dit reste le même<br />
(détail en page intérieure). Cependant, nous faisons en<br />
sorte que la journée des défis soient une journée où les participants<br />
bénéficient d’une autonomie, où l’on permet de<br />
réaliser une demande particulière dans la mesure du possible,<br />
en mettant à disposition les moyens de l’organisation.<br />
Le village des Voiles de Saint-Tropez a été réaménagé par<br />
contrainte.<br />
Doing things seriously without taking oneself seriously<br />
More than 300 modern and traditional sailboats from around the<br />
world, 4500 sailors, 260 journalists and attendance rates increasing<br />
tenfold* during the event can make your head spin. In his<br />
usual manner known by everyone, the man who is truly the flagship<br />
of this epiphenomenon, responds by paying special attention<br />
to the meaning of each word.<br />
"To master the event, I rely particularly on the SNST team, who<br />
know exactly what to do. I coordinate among other things. In addition<br />
there are 160 dedicated volunteers, some of whom have<br />
been there since the beginning. I sincerely believe that our primary<br />
source of motivation, shared by all those involved in the organization<br />
at all different levels, comes from the pleasure in<br />
creating a great event in a friendly and relaxed atmosphere.<br />
Race schedule, new village layout.<br />
The actual race schedule remains the same (more details inside).<br />
Nevertheless, we ensure that on competition day participants are<br />
granted autonomy, by granting special requests to the extent<br />
possible, and by providing them with organizational tools.<br />
The village of Voiles de Saint-Tropez was refurbished out of necessity.<br />
At the moment work is being done in harbour master's<br />
office, and we had to address the layout of the village. We explained<br />
to our suppliers that we had a village square, but what we<br />
needed now was a street. The result should look like a street in<br />
Saint-Tropez, with trompe l'oeil painted facades. I hope it will turn<br />
out like I've pictured in my head...<br />
A range of personalities, simply put.<br />
Sébastien Josse, Philippe Monnet, Bruno Peyron, Lionel Pean,<br />
Mary Tabarly, Marc Pageot ...<br />
Some of the participants have almost become locals, I do not<br />
know if the same people will be there, but every year there are<br />
renowned sailors, personalities from Showbiz and the media.<br />
38
Certains des participants<br />
“sont presque devenus des locaux<br />
“<br />
En ce moment il y a les travaux de la capitainerie, et il a<br />
fallu revoir la configuration. On a expliqué aux prestataires<br />
qu’on avait une place de village, et que maintenant il nous<br />
fallait une rue. Le résultat devrait ressembler à une rue de<br />
Saint-Tropez, avec des façades en trompe-l’œil. J’espère<br />
que le rendu sera conforme à l’idée que je m’en fais…<br />
Un plateau de personnalités, en toute simplicité.<br />
Sébastien Josse, Philippe Monnet, Bruno Peyron, Lionel<br />
Pean, Mary Tabarly, Marc Pageot…<br />
Certains des participants sont presque devenus des locaux,<br />
je ne sais pas si eux en particulier seront là, mais<br />
chaque année, il y a des notoriétés, du milieu marin, du<br />
Show-Biz, des médias. Là aussi, un grand nombre nous<br />
sont fidèles, et je ne sais pas si c’est à cause de cela qu’ils<br />
se sentent bien ici, mais en tous les cas pour parler crument,<br />
on ne les emmerde pas. Ils sont appréciés pour ce<br />
qu’ils sont. Les Voiles de St Tropez ne sont pas un moyen<br />
d’exploiter la notoriété des uns et des autres. Ces personnalités<br />
ne constituent en aucune façon un moyen pour<br />
nous de dire, venez aux voiles et vous rencontrerez Pierre,<br />
Paul ou Jacques. Je pense qu’ils sont sensibles à cette<br />
façon de les accueillir. Bien sûr, cela ne veut pas dire que<br />
s’ils se promènent dans St Tropez…<br />
Mais en tous les cas, ce n’est pas l’organisation qui va essayer<br />
de les raccrocher à quoi que ce soit. On les laisse<br />
faire ce qu’ils veulent, on les reçoit toujours dans le respect<br />
de la liberté des uns et des autres.<br />
Pour le plaisir des yeux, sans publicité ostentatoire.<br />
Nous avons des partenaires prestigieux, qui comprennent<br />
parfaitement l’esprit de l’événement, dont il n’est pas<br />
question de faire une source de profit. S’ils ont des démarches<br />
d’entrepreneur, ce qui est normal, cela reste dans<br />
le respect de ce que nous faisons. Dans la discrétion, sans<br />
publicité ostentatoire, ce qui est tout à leur honneur et<br />
dont on les remercie.<br />
On se réjouit de voir que les spectateurs viennent avant<br />
tout se régaler les yeux de superbes voiliers, qu’ils soient<br />
de tradition ou modernes.<br />
39
Accompagner l’évolution, sans nostalgie...<br />
C’est autre chose aujourd’hui, mais ça ne sert à rien d’être<br />
nostalgique et de dire que c’était mieux avant. C’était simplement<br />
différent, et l’ayant vécu de l’intérieur, j’ai le sentiment<br />
de savoir de quoi je parle. J’essaye d’accompagner,<br />
de maitriser les évolutions. Pourquoi ça a évolué ? Déjà<br />
parce qu’on a tous pris 35 ans, et parce que les règles ont<br />
évolué. À titre d’exemple, quand les bateaux rentraient ils<br />
s’attendaient les uns les autres à l’entrée du port pour se<br />
balancer des ballons gorgés d’eau. Il y avait un esprit d’initiative,<br />
y compris dans les bêtises, et les gens s’amusaient.<br />
Nous, au retour des voiliers on annonçait souvent de gros<br />
grains, très localisés à l’entrée du port, prenez vos précautions<br />
! Et quand la SNSM (Sauveteurs en mer de St Tropez)<br />
était de la partie, c’était quelque chose. Maintenant les<br />
jeux d’eau sont interdits. Il y avait plus de simplicité…<br />
“<br />
Club 55 Cup :<br />
La journée des défis Dick Jayson / Jean Laurain.<br />
Les propriétaires à bord, les copains d’abord<br />
Depuis 2003, on a rétabli une épreuve dans l’épreuve, avec<br />
deux bateaux qui se mesurent comme à l’origine c’est la<br />
« Club 55 Cup ». L’idée est de reproduire ce qui s’est passé<br />
en 1981. Le défi tradition / moderne qui sera doté d’une<br />
particularité à compter de cette année résumée en un slogan<br />
: « Les propriétaires à bord, les copains d’abord ».<br />
Afin de mettre en valeur les bateaux<br />
dont le propriétaire est à bord, avec<br />
une bande de copains, pour véritablement<br />
venir passer un bon moment<br />
Afin de mettre en valeur les bateaux dont le propriétaire<br />
est à bord, avec une bande de copains, pour véritablement<br />
venir passer un bon moment. Et là, Patrice joue le<br />
jeu. Mon leitmotiv concernant cette journée c’est de dire,<br />
il faut que l’on sache d’où l’on vient !<br />
D’un défi, entre un propriétaire et un skipper, dans le port<br />
de St Tropez. Pour un repas au Club 55. Alors oui, ça me<br />
fait plaisir quand on me dit que c’est un gros morceau à<br />
organiser. Bien sûr, il en faut de l’organisation, il faut du<br />
monde, il faut des moyens financiers. Mais c’est tellement<br />
peu à côté du travail de fond qui a été fait à l’époque. J’ai<br />
vu Patrice le faire. Je sais l’énergie qu’il a dépensée, c’est<br />
lui qui est allé les chercher les bateaux, et ils sont restés.<br />
C’était ça qui a été véritablement compliqué, c’était d’aller<br />
chercher les bateaux. Ce n’est pas arrivé comme ça, ce<br />
n’était pas une entreprise, ce n’était pas une société commerciale<br />
dont le but était de faire du profit. C’est ça la motivation<br />
à réaliser la « Club 55 Cup ». Pour que ceux qui<br />
l’ont connue se souviennent, et pour que les autres l’apprennent.<br />
J’ai toujours des contacts avec lui, c’est une journée<br />
dont on va décider ensemble du déroulement. Il est à<br />
l’origine du défi de l’année dernière entre les deux bateaux<br />
« Rabhi » (Pierre Rabhi / Association Colibri) et « Watson<br />
» (Paul Watson / Association Sea Shepherd). Patrice<br />
est très investi dans l’association Colibri, et l’agroécologie.<br />
Peut-être y aura-t-il quelque chose dans ce sens à l’occasion<br />
de cette journée…<br />
“
Sérieux en mer et convivialité à terre<br />
La vie avant et après les Voiles.<br />
Bien sûr, il y a une vie avant et après les Voiles de Saint-<br />
Tropez, autour des sports nautiques. Nous organisons 10<br />
à 15 régates par an auxquelles nous essayons de donner<br />
du sens autour d’un thème. La saison démarre avec le festival<br />
« Armen » en février, manifestation familiale, multiactivités,<br />
puis les « 900 nautiques », une course au large, plus<br />
musclée, la « Giraglia Rolex Cup » qui pour certains,<br />
marque vraiment le début de la saison, « les Voiles d’Automne<br />
etc.<br />
Il y a aussi d’autres épreuves plus ciblées : « La Coupe des<br />
Dames », avec des équipes féminines sur des voiliers de<br />
tradition, « le Challenge Interclubs » qui rassemble une dizaine<br />
de régates de Cavalaire, Grimaud, et Sainte-Maxime.<br />
Nous souhaitons que les membres s’approprient le club,<br />
qu’ils s’y sentent chez eux, que ce soit pour y pratiquer la<br />
régate, la voile loisirs, ou la pêche. Toujours dans le respect<br />
de notre slogan : « Sérieux en mer et convivialité à terre ».<br />
“<br />
Je me suis fait ma propre école<br />
en voyant différentes manières<br />
de naviguer, de se comporter,<br />
de respecter le matériel,<br />
le bateau, et encore une fois,<br />
de faire preuve d’humilité.<br />
“<br />
La caractéristique d’un bon marin ? L’humilité.<br />
Quelqu’un qui fait preuve d’humilité et de respect, qui sait<br />
anticiper devant les éléments, a la maitrise de son bateau<br />
et sait rester au port s’il le faut. J’ai su que des personnes<br />
avaient eu peur avec leur skipper. Tout au contraire, il faut<br />
savoir mettre son équipage et les personnes à bord en<br />
confiance. C’est aussi quelqu’un qui respecte les participants<br />
d’une régate, quel que soit leur résultat, et qui n’a<br />
pas tendance à donner de la hauteur aux vagues qu’il a dû<br />
affronter après trois verres ni à faire passer un coup de vent<br />
de 25 nœuds à 30, puis à 40 la fois d’après. Même si ce<br />
manque de modestie là n’est pas grave. On a tout à apprendre,<br />
me semble-t-il, chaque bateau est différent,<br />
parce que le responsable, ou le skipper ou le propriétaire<br />
est différent. J’ai eu la chance de naviguer sur beaucoup<br />
de bateaux de propriétaires et je me suis fait ma propre<br />
école en voyant différentes manières de naviguer, de se<br />
comporter, de respecter le matériel, le bateau, et encore<br />
une fois, de faire preuve d’humilité.<br />
La drisse est tendue, la voile s’élève, elle remonte 35<br />
années plus tôt, gonflée d’air salé…<br />
For viewing pleasure, without ostentatious<br />
advertising.<br />
We have prestigious partners who understand the spirit of the<br />
event, and who don't attempt to profit from it. They may of course<br />
have an entrepreneurial approach, which is normal, but it remains<br />
in line with what we do. They act discreetly and without ostentatious<br />
advertising, which is to their credit and for which we thank<br />
them. We rejoice to see that the spectators come primarily to<br />
feast their eyes on superb sailboats, both traditional and modern.<br />
Embracing change, without yearning for the past...<br />
It's something else today, but it is no use being nostalgic and<br />
saying that it was better before. It was just different, and having experienced<br />
it from the inside, I feel like this is something I know<br />
about. I try to go along with it, to master the changes. Why did it<br />
evolve into what it is today? Because we are all 35 years older, and<br />
because the rules have changed. For example, when the boats<br />
came back to port they used to wait for each other at the harbour<br />
entrance and throw big buckets of water on each other. There was<br />
a spirit of initiative, even with silly things, and people enjoyed themselves.<br />
Whenever we saw sailboats returning to harbour we would<br />
announce “heavy rain” especially at the harbour entrance and recommend<br />
to “take cover!”. And when the French Society of Sea<br />
Rescuers of St Tropez, SNSM (Sauveteurs en mer de St Tropez) joined<br />
in, that was really something. Nowadays these sorts of games<br />
are prohibited. Everything was simpler before...<br />
41
Club 55 Cup: The competition between Dick Jayson<br />
& Jean Laurain. On board they're owners, but before<br />
that they are friends.<br />
Since 2003, we have reinstated a contest within in the race between<br />
two boats competing against each other, as in the original<br />
"Club 55 Cup". The idea is to replicate what happened in 1981.<br />
The competition between traditional and modern will have a special<br />
feature this year which can be summarized by our slogan: "On<br />
board they're owners, but before that they are friends."<br />
The objective is to highlight the vessels whose owner is on board,<br />
with a group of friends, who have truly come have a good time.<br />
Patrice is all in. My motto for the day is that we should all know<br />
where we come from!<br />
A competition between an owner and a skipper in the port of St<br />
Tropez. For a meal at Club 55. So yes, it makes me happy when I<br />
hear that's a big undertaking to organize. Of course it takes organization,<br />
it takes people, and it takes money. But this is so little<br />
compared to the groundwork which was done back then. I witnessed<br />
Patrice do just that. I know how much energy he spent -<br />
he was the one who got the boats, and those boats stayed.<br />
Maybe we'll see something like this today...<br />
Serious on water and friendly on land" Life before<br />
and after Les Voiles<br />
Of course there is life before and after Les Voiles de Saint-Tropez,<br />
around water sports. We organize from 10 to 15 races a year that<br />
we try to organize around a theme. The season starts with the<br />
"Armen" festival in February, a family event with different activities,<br />
then the "900 nautiques", an offshore, more muscular race, the "Giraglia<br />
Rolex Cup" which for some, really marks the beginning of the<br />
season, "les Voiles d'Automne" etc.<br />
There are also other, more targeted events: "La Coupe des Dames",<br />
comprised of women’s teams on traditional sailboats, "the Interclub<br />
Challenge" which brings together a dozen regattas from Cavalaire,<br />
Grimaud and Sainte-Maxime. We hope that members make the<br />
club their own and that they feel at home, whether they join for training<br />
and racing, recreation or fishing. And that they always follow<br />
our slogan: "Serious on water and friendly on land".<br />
What characterizes a good sailor? Humility.<br />
Someone who shows humility and respect, who knows how to anticipate<br />
the elements, a master of his boat and who knows when<br />
to stay at port if necessary. I have known people who have been<br />
scared by their skipper. Instead of fear, you should know how to<br />
gain the trust of your crew and of those on board. A good sailor<br />
is also someone who respects the other regatta participants, whatever<br />
their outcome, and who, after three drinks, doesn't exaggerate<br />
the height of the waves he faced or claim that a 25-knot<br />
gust of wind was really 30 knots and then the next time he tells<br />
the story it's 40 knots. Although lack of modesty in that department<br />
is not a big deal. I think there is always something to learn,<br />
every boat is different, because the person in charge, or the skipper<br />
or the owner is different. I've had the good fortune to sail on<br />
many privately-owned boats and I've learned many different ways<br />
of navigating, behaving, respecting the equipment, and demonstrating<br />
humility.<br />
The halyard is taut; the sails rise, filling with salt air, taking us back<br />
35 years...<br />
42
Il était une fois....<br />
Toutes les femmes du bonnet A à G<br />
21 Avenue G. Clémenceau<br />
SAINTE MAXIME<br />
04 94 56 86 58<br />
Traverse de la Garonne<br />
SAINT TROPEZ<br />
04 94 56 54 10
44
Manoah est un petit paradis. Une plage de sable fin avec un<br />
espace réservé aux enfants, une terrasse panoramique à l'abri<br />
du vent prolongée par une belle salle intérieure aux tonalités<br />
contemporaines, une cuisine du marché savoureuse et healthy<br />
qui sublime les légumes de saison et fait la part belle aux<br />
poissons sauvages grillés et aux inspirations d'ailleurs, c'est<br />
dans ce décor singulier, résolument moderne et très élégant<br />
que vous pourrez profiter d'une belle journée de farniente sous<br />
le soleil, siroter un délicieux cocktail, ou bien encore déguster<br />
les frozen yogurts de California Bliss."<br />
Manoah is a small paradise. A fine sandy beach with an area<br />
for children, a beautiful restaurant decorated in contemporary<br />
colours that extends onto a panoramic terrace sheltered from the<br />
wind, and delicious and healthy local cuisine that highlights<br />
seasonal vegetables with an emphasis on grilled wild fish and<br />
foreign inspirations. You can enjoy a relaxing day in the sun,<br />
sipping cocktails or even tasting California Bliss frozen yoghurts<br />
in these exceptional surroundings, with a modern and very<br />
elegant feel.<br />
Navette bateaux • Boutique • Massages<br />
46<br />
Plage de Pampelonne - Route des Tamaris - 83350 Ramatuelle<br />
Tél : 04 94 79 80 62 - Fax : 04 94 79 89 19 - Email : manoahbeach@gmail.com<br />
www.manoah-beach.com
Rémi Pelletier<br />
Messager de la planète mer<br />
AVEC SON TIMBRE DE VOIX RECONNAISSABLE, SES ATTAQUES EN BRISE-GLACE ET SES FINS DE<br />
PHRASES QUI CLAQUENT COMME UNE VOILE AU VENT, RÉMI PELLETIER NOUS RÉGALE DE VOYAGES<br />
AU LONG COURS TOUT EN NOUS PERMETTANT DE MIEUX APPRÉHENDER CELLE QU’IL APPELLE LA<br />
« PLANÈTE MER ». IL REVIENT POUR TURQUOISE SUR SON ATTACHEMENT À SAINT-TROPEZ,<br />
ET SA FIDÉLITÉ AUX VOILES QU’IL CONNAIT BIEN.<br />
Par Gilles Camacho<br />
Qu’importe la casquette, pourvu qu’il y ait l’onde.<br />
Présentateur, chroniqueur, producteur… Si Rémi Pelletier est<br />
un journaliste multi casquettes, aussi à l’aise en politique<br />
qu’en économie, il est surtout connu du grand public en<br />
qualité de spécialiste du nautisme. Aussi efficace dans son<br />
métier, qu’attachant dans la vie pour qui le connait, « Rémi »<br />
est une référence de professionnalisme et de tact, dans un<br />
océan de médias souvent aussi pollué que celui qui nous a<br />
donné la vie. Conversation avec ce gentleman présentateur,<br />
qui sera bientôt de retour parmi nous pour animer comme<br />
chaque année le « Carré des Voiles » à Saint-Tropez.<br />
Do you do you Saint-Tropez ?<br />
De mémoire très certaine c’est lors de vacances en famille<br />
que j’ai découvert le village, mais nous nous rendions plus à<br />
Cogolin, ou à Sainte-Maxime. Puis on est parti sur la<br />
Bretagne. Je devais avoir entre dix et treize ans. Je n’ai pas<br />
vraiment de souvenirs marquants de cette époque-là. En<br />
revanche, je me souviens bien de ma première Nioulargue.<br />
Pour être précis, c’était en 1987, et je n’ai pas dû en manquer<br />
beaucoup, peut-être 2 ou 3, ensuite j’ai animé la plupart des<br />
Voiles de Saint-Tropez.<br />
Les souvenirs des premières régates… Nocturnes ?<br />
Alors là je m’en souviens parfaitement bien ! Je démarrais<br />
en tant que reporter, je devais avoir dans les 23, 24 ans, j’étais<br />
à TF1, où j’ai passé 25 ans. On travaillait beaucoup la<br />
journée. C’était très intense, parce qu’on devait fournir les<br />
JT de l’époque. De mémoire, je travaillais avec une équipe<br />
technique qui venait de Marseille, et qui savait ce qu’était<br />
faire la fête. Je me rappelle avoir fait beaucoup de régates<br />
nocturnes avec cette équipe-là dans les différents<br />
établissements de l’époque, qui n’ont pas beaucoup<br />
changé. C’était effectivement très festif, mais je considère<br />
que ce n’est pas vraiment différent, c’était pas mieux avant,<br />
c’est toujours aussi bien.<br />
With his distinctive voice, icebreaker critiques and ends of phrases<br />
that slam like a sail to the wind, Rémi Pelletier entertains us with<br />
tales of long-haul maritime voyages and helps us better<br />
understand the place he calls “Planet Sea”. He sat down to talk<br />
with <strong>Turquoise</strong> about his fond attachment to Saint-Tropez, and his<br />
loyalty to the sails he knows so well.<br />
Any field will do, as long as it’s making waves.<br />
At turns a presenter, a columnist and a producer, Rémi Pelletier is<br />
a multi-talented journalist who feels just as comfortable covering<br />
political topics as he does reporting on economic issues. But to<br />
the general public, he’s mostly known as a boating specialist.<br />
Effective at his job and endearing in life, “Rémi” is a reference in<br />
professionalism and tact, navigating through an ocean of media<br />
often as polluted as the one that gave us life. Here’s the<br />
conversation we had with this gentlemanly news presenter, who<br />
will be back with us soon to present the yearly “Carré des Voiles”<br />
radio show in Saint-Tropez.<br />
Do you remember your first time in Saint-Tropez?<br />
I distinctly remember discovering the village for the first time on a<br />
family trip, although we would usually go to Cogolin, or Sainte-<br />
Maxime. Then we left for Brittany. I must have been ten or thirteen<br />
years old. I don’t really have any memories that stand out from that<br />
time. That said, I clearly remember my first Nioulargue Regatta. It<br />
was in 1987, and I don’t think I missed very many, maybe only 2 or<br />
3… After that, I presented most of the Voiles de Saint-Tropez<br />
shows.<br />
Any memories of the first night-time regattas?<br />
How could I forget those! It was in my first years as a reporter, when<br />
I was about 23 or 24. I was at the TV channel TF1, where I stayed<br />
for 25 years. We worked a lot during the day.
Des rencontres ? Des « figures » ?<br />
J’ai une pensée pour Jean de Colmont. Parce que j’étais très<br />
copain avec lui. À l’époque on se retrouvait à la Renaissance<br />
où j’allais diner quasiment tous les soirs. Je me souviens de<br />
sa bienveillance et de sa gentillesse pendant toutes les<br />
Nioulargue, et les Voiles de Saint-Tropez que j’ai pu faire.<br />
Pour moi, c’est un des personnages qui m’ont marqué, bien<br />
avant qu’il soit au Byblos. J’ai aussi beaucoup d’affection et<br />
de respect pour Jean-Louis Carré, l’ancien propriétaire du<br />
Sube… C’est un monsieur qui fait partie de la race des<br />
Seigneurs, un vrai gentleman, qui sait bien ce qu’est<br />
l’élégance à la fois sur terre, mais aussi en mer. Ce qui était<br />
très sympa, c’est qu’il organisait de temps en temps dans la<br />
cuisine du bar de l’hôtel des petits diners privés, à l’écart.<br />
Vous vous retrouviez dans des diners assez incroyables, avec<br />
PPDA et bien d’autres … Autour du bar ça grouillait, et dans<br />
la cuisine il nous faisait des pâtes à la bonne franquette.<br />
C’était un peu surréaliste !<br />
Classe J « Les seigneurs des mers ».<br />
Les bateaux qui m’ont le plus impressionné… Je dirais les<br />
classes J. Ce sont pour moi les Seigneurs des Mers. Que ce<br />
soit « Shamrock » ou « Velsheda » qui ont disputé la coupe<br />
de l’America dans les années 30, ces bateaux, les classes J,<br />
sont des navires majestueux, qui me fascinent. Ils sont<br />
puissants, élégants. Ce sont vraiment des géants. Ils ne<br />
viennent pas tous les ans, mais à mon avis ces bateaux-là<br />
laissent une empreinte sur les voiles de Saint-Tropez.<br />
« La magie de l’événement ? Pouvoir regarder<br />
l’appareillage au cœur du village le matin, et le<br />
soir voir les bateaux tout illuminés… »<br />
André Beaufils ne cesse de le dire : « Il n’y a rien à gagner<br />
aux Voiles de Saint-Tropez et on n’est pas là pour s’affronter<br />
de manière belliqueuse ! »<br />
Ça reste du sport et la compétition existe, mais ce n’est pas<br />
le plus important. Pour moi, c’est vraiment cela qui fait<br />
qu’aujourd’hui le concept des Voiles de Saint-Tropez a un<br />
succès fou. C’est que l’on crée un événement qui a des<br />
valeurs sportives, où il faut être le premier sur la ligne<br />
d’arrivée et où on est content le soir de refaire la régate pour<br />
expliquer pourquoi on a été meilleur que l’autre, mais on<br />
n’est pas aux jeux olympiques. C’est la sincérité qui me<br />
paraît être l’une des marques de fabrique des Voiles de<br />
Saint-Tropez, c’est un événement authentique. On ne triche<br />
pas, qu’on soit sur un gros ou sur un petit bateau, il y a pas<br />
de vulgarité. Et puis ce qu’il y a d’assez fantastique c’est que<br />
le port de Saint-Tropez redevient un vrai Port. Ce ne sont<br />
plus des immeubles qui y sont amarrés. C’est ça la magie de<br />
l’événement, pouvoir assister à l’appareillage au cœur du<br />
village le matin, et les regarder le soir tout illuminés, c’est<br />
féerique. À ma connaissance, une telle alchimie entre un<br />
événement et un rassemblement de voiliers classiques et<br />
modernes comme les Wally au cœur d’un village, c’est<br />
unique au monde.<br />
It was intense, because we had to prepare the daily news on TV at<br />
the time. If I remember correctly, I was working with a technical<br />
team from Marseille, and they really knew how to party. I<br />
remember covering plenty of night races with that team in the<br />
different organisations that existed at the time, which haven’t<br />
actually changed much. They were very festive times, but I don’t<br />
think it's really any different today—I wouldn’t say it was “better”<br />
before, because it’s just as fun now.<br />
How about people you met? Any celebrities?<br />
Jean de Colmont springs to mind. Because we were very close<br />
friends. At the time we used to meet at the Renaissance where I’d<br />
have dinner almost every night. I remember his kindness and<br />
friendliness throughout the Nioulargue and Voiles de Saint-Tropez<br />
races I covered. He was one of those people who left a mark on<br />
me, long before he was ever at Hotel Byblos.<br />
I also have great affection and esteem for Jean-Louis Carré, the<br />
former owner of the Sube... He’s a man who irrefutably falls within<br />
the class of Nobles, a true gentleman who knows how to match<br />
elegance both on land and at sea.<br />
J-Class: “The Lords of the Sea”<br />
The boats that have impressed me the most... I would say are the<br />
J-Class. For me, they are the Lords of the Sea. Whether it’s the<br />
“Shamrock” or the “Velsheda” that competed in the America's<br />
Cup in the 1930s, the J-Class boats are magnificent vessels that<br />
fascinate me. They’re mighty and elegant. True giants. They may<br />
not come every year, but in my opinion they leave an indelible<br />
mark on the Voiles de Saint-Tropez.<br />
“For you, what’s the most magical part of the event?<br />
Watching the vessels set sail in the middle of the<br />
village at dawn, seeing the boats all lit up at night...?”<br />
As André Beaufils always says, “There’s nothing to win at the Voiles<br />
de Saint-Tropez, and nobody’s there for a combative clash!”<br />
It remains a sporting event and it’s definitely competitive, but<br />
competition isn’t what it’s about. In my opinion, that’s what makes<br />
the Voiles de Saint-Tropez such a huge success today: it’s<br />
authentic.
« … c’est une belle philosophie d’avoir sa vie, de<br />
travailler, mais en même temps de donner de son<br />
temps pour organiser de façon bénévole un<br />
événement aussi remarquable. »<br />
Je trouve que l’équipe qui organise les voiles de Saint-<br />
Tropez est géniale, et que les commerçants qui y participent,<br />
avec « Esprit Village » sont extrêmement motivés et<br />
convaincus de l’importance de cet événement. C’est<br />
formidable de voir dans un village qui n’est pas énorme,<br />
même si on le connaît dans le monde entier, que les gens<br />
qui vivent là toute l’année ont envie pendant 15 jours de<br />
préparer une belle manifestation, et de créer cette ambiance<br />
extraordinaire en recevant dans leur port les plus beaux<br />
bateaux du monde. Je trouve que c’est une belle<br />
philosophie, d’avoir sa vie, de travailler, mais en même<br />
temps de donner de son temps pour organiser de façon<br />
bénévole un événement aussi remarquable.<br />
J’ajouterais que les marques prestigieuses qui sont associées<br />
à l’événement le font de manière discrète. Ce n’est pas<br />
ostentatoire, et que du coup, Saint-Tropez et les voiles de<br />
Saint-Tropez n’ont pas perdus leur âme. On retrouve<br />
toujours le côté authentique des habitants, et les pointus<br />
sont toujours là. C’est ça, je pense, qui fait que cet<br />
événement va durer.<br />
Et sur le pont ?<br />
Aujourd’hui essentiellement sur Euronews, la chaine<br />
européenne, et radio classique, où j’ai des chroniques<br />
hebdomadaires sur le nautisme, la mer, les voyages, tout ce<br />
qui concerne la planète mer au sens large. Sur Euronews<br />
l’émission s’appelle « Beyond the Seas », au-delà des mers.<br />
Je reçois des invités qui parlent en général de leur passion<br />
pour la mer, à travers l’économie, le sport, le développement<br />
durable. Et avec Olivier de Kersauson nous racontons ce<br />
qu’est le voyage en mer. Je fais beaucoup de croisières pour<br />
réaliser les reportages avec la compagnie du Ponant. C’est<br />
une compagnie française de paquebots de petites tailles,<br />
qui vont dans des destinations où les autres ne vont pas.<br />
Comme l’Antarctique, l’Arctique, l’Alaska, sublime…<br />
Un mot pour le terrien qui serait tenté par<br />
l’aventure, et aimerait comprendre ce que<br />
partent chercher les marins derrière l’horizon ?<br />
Je dirais simplement que pour celui qui veut larguer les<br />
amarres, et partir en mer, il y a l’option courses, et l’option<br />
qui est totalement pour soi, pour se faire plaisir et profiter<br />
de la vie… Je pense que ce qui fait prendre la mer, c’est une<br />
volonté, de se retrouver, de retourner à ses racines et d’être<br />
confronté aux éléments. Cela nous donne aussi la vraie<br />
dimension de ce que l’on est et de ce que l’on peut faire…<br />
Découvrir quelque chose qu’on n’avait pas imaginé avant,<br />
et essayer d’en faire fructifier les qualités, ou au contraire<br />
d’en sentir les limites. C’est peut-être aussi une façon de faire<br />
partie d’un club un peu exclusif. Ceux qui partent au loin,<br />
qui larguent les amarres. Il n’y en a pas beaucoup qui ont le<br />
courage de le faire. J’en suis assez admiratif.<br />
Rémi Pelletier sera sur le stand NRJ comme chaque année<br />
pour animer le Carré des voiles de Saint-Tropez et recevoir<br />
les personnalités du monde de la voile, les partenaires, les<br />
organisateurs de l’évènement tous les soirs à partir de 18h.<br />
*NRJ Draguignan 95.2 - NRJ Fréjus 95.1 - NRJ-saint-tropez.com<br />
There’s no cheating, whether it’s on a big boat or a small vessel,<br />
and there’s no vulgarity. That's the magic of the event, watching<br />
them set sail in the middle of the village at dawn and seeing the<br />
boats all lit up in the evening… it’s simply enchanting. To my<br />
knowledge, it’s the only place in the world where you can find such<br />
great alchemy between an event and a gathering of classic and<br />
modern sail boats, like the Wally, in a single village.<br />
“...It’s a great philosophical outlook to have one’s life<br />
and one’s work, and to also spare some time to<br />
volunteer and organise an event as remarkable as this<br />
one.”<br />
I think the team that organises the Voiles de Saint-Tropez is simply<br />
wonderful, and the business owners who participate in “Esprit<br />
Village” are highly motivated and convinced that this is indeed a<br />
significant event. For such a small village—even one that’s known<br />
worldwide—it’s great to see that the people who live here yearround<br />
are actively willing to spend a couple weeks a year preparing<br />
such a unique event and creating a special atmosphere as they<br />
welcome the finest boats in the world.<br />
So what’s next?<br />
Today I’m mostly on Euronews and conventional talk radio, where<br />
I do a weekly column on sailing, the sea, travel… anything related<br />
to the ocean. The Euronews programme is called “Beyond the<br />
Seas”. I receive guests who talk about their passion for the sea<br />
through the economy, sports and sustainable development. Olivier<br />
de Kersauson and I try to communicate to listeners what sea<br />
voyages are all about. I also do a lot of cruises and make reports<br />
with Ponant. Ponant is a French company with a fleet of small-size<br />
cruise ships that take customers to destinations where no one else<br />
goes—sublime places like Antarctica, the Arctic, Alaska …<br />
Do you have a word for any landlubbers who might<br />
be tempted to venture onto the ocean, anyone who’s<br />
wondering what it is sailors are looking for beyond<br />
the horizon?<br />
I would simply say that for anyone who wants to cast off and go to<br />
sea, there’s the racing option, and then there’s the “me” option,<br />
which is just to go out on a boat, have fun and enjoy life... Most<br />
people don’t have the courage to do that, and I admire it.<br />
Rémi Pelletier will be at the NRJ booth presenting the Voiles de<br />
Saint-Tropez every evening around 6 or 7 pm when things start to<br />
heat up in the village!
Liste des<br />
Bateaux<br />
MODERNE<br />
N°VOILE / PAYS CONCURRENTS TYPE / ANNÉE<br />
ESP9518 2 MUCH X-65 / 2010<br />
FRA3651 ABSOLUTELY M36 / 1994<br />
FRA43501 ALBACOR 5 GRAND SOLEIL 39 / 2012<br />
FRA35107 ALIBI 2 FIRST 36.7 / 2005<br />
FRA43621 ALICE CENTURION 57 / 2013<br />
FRA43812 ALIMA 4 HANSE 630 / 2007<br />
FRA11152 ALIZÉE TP 52 / 2007<br />
MLT555 ALTHANE BORDEAUX 60 / 2014<br />
FRA9533 ALTHINIMAX J109 / 2006<br />
BEL5550 ANDANTE 3 FARR 30 / 1996<br />
FRA21584 ARGO FIRST 40.7 / 2000<br />
ITA17090 ARLY VISMARA 43 / 1990<br />
ITA5200 AROBAS² IRC52 / 2010<br />
RUS7272 ARTFUL A40RC / 2011<br />
GBR7720R ASSARAIN III J120 / 2002<br />
MLT029 AURELIUS DIJKSTRA 76 / 2004<br />
FRA43793 BAMBO SHIPMAN 63 / 2008<br />
FRA9690 BERNINA X X41 / 2008<br />
FRA39888 BISOU SALE OCEANIS34 / 2015<br />
FRA35402 BLACK JACK J133 / 2007<br />
FRA43860 BLACK LEGEND 3 CODE 2 / 2015<br />
MON333 BOTTA DRITTA SLOOP / 2011<br />
GBR7924R BRISTOLIAN CNB 94 / 1989<br />
FRA29198 CALAGAN 2 IMX 38 / 1997<br />
FRA43753 CARHUADE 2 X 43 / 2004<br />
MON0511 CHALLENGER GRAND SOLEIL 50R / 2008<br />
GBR 9162T CHELSEA FIRST 36.7 / 2005 / 2005<br />
SUI1957 CHILI PEPPER FARR 40 / 2001<br />
SUI29185 COCHISE J 105 / 2002<br />
BAR 61300 CONVICTION TP52 / 2006<br />
80 COOL BREEZE B80 / 2015<br />
SP5757 COYOTE BT 52 / 2001<br />
GBR3882L CREME ANGLAISE J 122 / 2015<br />
GER5245 EARLYBIRD SWAN 45 / 2003<br />
FRA8950 ECBATANE X-50 / 2010<br />
GBR4778R EH01 47.7 / 2004 / 2004<br />
ITA22881 FEU VERT II ERYD 30 / 2015<br />
FRA35362 FIDJI DUFOUR 36 CLASSIC / 1998<br />
FRA43813 FLAWLESS VII ITALIA 998 FUORIE / <strong>2016</strong><br />
FRA9595 FLO D'ORIENT ADRIA FY 49 / 2006<br />
FRA37279 FLORA FIRST 35 / 2009<br />
GBR1010N FLOWER POWER MAT 1010 / 2011<br />
ITA950 FOXY LADY X 35 / 2005<br />
ITA29141 FRECCIA ROSSA TP52 / 2008<br />
FRA34254 FRIEND'S CHALLENGE 1 GRAND SURPRISE / 2007<br />
NED40010 FROGFOOT KER40 / 2012<br />
8880 FURTIF 2 FARR 52 / 2002<br />
ITA14519 GAASTRAR SWAN 45 / 2003<br />
CAGNARD GENAPI CLUB SWAN 50 / <strong>2016</strong><br />
FRA27776 GILI GILI SUN ODYSSEY36 / 2008<br />
GER4640 H.E.A.T FARR 30 OD / 1996<br />
FRA36898 IDRA HANSE 470 / 2008<br />
FRA9445 IMAGINE IMX 45 / 2002<br />
FRA43631 IMAGINE SYDNEY43 GTS / 2015<br />
GER4517 ISKAREEN SWAN 391 / 1985<br />
FRA43855 J LANCE 12 J 112E / <strong>2016</strong><br />
FRA38213 JACANA A35 2.10 / 2011<br />
FRA 16919 JADE FIRST 310GTE / 1990<br />
ITA15038 JARO VII X 35 / 2006<br />
FRA41 JAVA BLEUE LAGO 950 RACING / 1999<br />
N°VOILE / PAYS CONCURRENTS TYPE / ANNÉE<br />
ITA14525 JEROBOAM CA' NOVA SWAN 45 / 2004<br />
FRA19975 JOBIC IV HANSE 401 / 2000<br />
FRA38013 JUBILATIONS JPK 10.10 / 2010<br />
RUS14001 JUKEBOX IMX 40 / 2001<br />
FRA9464 KAIROS GRAND SOLEIL 40 / 2003<br />
FRA38976 KETTANIA II ELAN 410 / 2007<br />
GBR3109L KISMET CNB 60 / 2010<br />
SWE001 LADYKILLER CLUBSWAN 50 / <strong>2016</strong><br />
USA40040 LAESSIG FARR 40 / 1999<br />
CAG LAZY DOG GRAND SOLEIL / <strong>2016</strong><br />
GBR1R LEOPARD FARR 100 / 2007<br />
FRA37199 LES BOURGUIGNONS FIRST 34.7 / 2009<br />
FRA43652 LOEN GOUEZ SUN FAST 3200 / 2014<br />
GBR3642R LONG ECHO SWAN 42 / 2007<br />
FRA9466 MAD IV GRAND SOLEIL 50 / 2004<br />
NZ1 MERLIN J111 / 2011<br />
FR76 MIRAGE J111 / 2013<br />
FRA9999 MISTER FIPS PROTOTYPE / 2000<br />
SUI2943 MONIQUE-ANNE VI SLOOP / 1976<br />
SUI5510 MUSIC BALTIC 50 3.35 / 1998<br />
GBR53N MUSIC SWAN 53 / 2012<br />
FRA39687 NATALIA OCEANIS 40 / 2008<br />
FRA9622 NEWWAY J133 / 2006<br />
FRA37100 NO LIMIT J 97 / 2009<br />
FRA9687 NOISY OYSTER J122 / 2008<br />
MT100 NOMAD IV FCCUBE 100 / 2013<br />
GER6708 PAPPES 42 IBC / 2010<br />
FRA18840 PEN KALET IX FIRST 40.7 / 1998<br />
FRA18335 PETREL FAR 30 IRC / 2000<br />
NED8385 PH3 CONTEST 72 / 2012<br />
FRA9332 PHENIX DIXI PROTOTYPE / 1992<br />
GBR4064L PINTIA TOFINOU 16 / 2013<br />
FRA43608 PONDORO X-43 / 2005<br />
USA25555 RAMBLER 88 CANTING KEEL / 2015<br />
USA4203 RAVING SWAN SWAN 42 / 2006<br />
FRA36557 RELAYER F 45 / 2008<br />
FRA1953 S VOR 70 / 2011<br />
FRA25879 SASKIA TOO PROTOTYPE / 2005<br />
FRA34627 SAVANNAH CENTURION 45 / 1991<br />
SUI27 SIMERON CNB 82 / 2004<br />
GBR115L SOJANA FARR 115 KETCH / 2003<br />
ITA11501 SOLLEONE SWAN 115 / 2015<br />
GBR60X SPECTRE D60 / 2014<br />
48 SPIRIT OF RANI PROTOTYPE / 2012<br />
FRA9647 STELLE FIRST 31.7 / 2007<br />
FRA10 TARGET M34 / 2011<br />
FRA34799 TCHIN A35 / 2007<br />
FRA36743 TEAM CHALETS A40 RC / 2008<br />
SUI1957 TEAM VISION TP 52 / 2008<br />
ITA 17215 THE ONE GS-58 CRUISE / <strong>2016</strong><br />
FRA73129 TOMTOM ET NANA 3 ELAN 340 / 2007<br />
NED8017 TUIMELAAR X-41-ONE-DESIGN / 2008<br />
CAGNARD TUPAÏ BORDEAUX 60 / 2015<br />
ITA45050 ULIKA SWAN 45 / 2005<br />
CAY104 VARSOVIE SWAN 100 / 2008<br />
LUX34421 VITO 2 A 40 RC 2,48 / 2008<br />
FRA13731 WALLIS FIRST 40.7 / 2001<br />
W60 WALLYÑO WALLY 60' / 2002<br />
FRA4265 XANTUS X-412 / 2002<br />
50
TRADITION<br />
N°VOILE / PAYS CONCURRENTS TYPE / ANNÉE<br />
GRE6922 AETOS TOFINOU 9.5 / 2006<br />
F1 AILE VI 8M JI / 1928<br />
CAG ALCYON 1871 HOUARI MARSEILLAIS / 2013<br />
BEL13 ALEXANDRA TOFINOU 12 / 2013<br />
MON77 AMADOUR COTRE BERMUDIEN / 1938<br />
FRA16 ANGUILLA TOFINOU 9.5 / 2005<br />
GER15 ANNE SOPHIE 8 JM / 1938<br />
ESP1274 ARGOS MARCONI SLOOP / 1964<br />
-241 ASCHANTI IV GOLETTE MARCONI / 1954<br />
5978 BEG HIR KETCH / 1974<br />
FRA43703 BLACK LEGEND 2 CODE 1 / 2014<br />
FRA43538 BOTTES SECRETES CODE 0 / 2013<br />
K4 CAMBRIA 23M BERMUDA CUTTER / 1928<br />
FR1808 CAMOMILLE TOFINOU 12 / 2010<br />
SUI3 CARRON II 8MJI / 1935<br />
NY48 CHINOOK COTRE AURIQUE / 1916<br />
1 CHOLITA CAL 32 / 1937<br />
CAG CRAZY LIFE SLOOP / 1968<br />
V1 DAINTY SLOOP BERMUDIEN / 1922<br />
A4 DELPHIS 8MJ / 1930<br />
50 DEMETER X TOFINOU 9.5 / 2005<br />
CAG DJINN COTRE AURIQUE / 1934<br />
CAG DUNE COTRE / 1962<br />
A9 ELENA OF LONDON SCHOONER / 2009<br />
UK5 ELEONORA E HERRESHOFF SCHOONER / 1999<br />
16 ELLEN COTRE BERMUDIEN / 1931<br />
Ii2 EMILIA 12 METRE JAUGE INTERNATIONALE /<br />
118 ENTERPRISE BERMUDAN YAWL / 1940<br />
F4389 ESPAR II SLOOP MARCONI / 1968<br />
H31 ESTEREL 8 M JI AURIQUE / 1912<br />
4496 EUGENIA V KETCH MARCONI / 1968<br />
6 EVA COTRE AURIQUE / 1906<br />
F5188 FANTASQUE SLOOP MARCONI / 1970<br />
U141 FJORD III OCEAN RACER / 1947<br />
K38 FLAMBOUYANT COTRE MARCONI / 1954<br />
F1 FRANCE 12 M JI / 1970<br />
K822 FULMAR 8M JI BERMUDIEN / 1930<br />
FRA43735 GAIA CODE 0 / 2014<br />
ESP1389 GALVANA COTRE MARCONI / 1974<br />
0 GLADORIS II YAWL BERMUDIAN / 1928<br />
2 HALLOWE'EN BIG BOAT BERMUDAN CUTTER / 1926<br />
S30188 HARLEKIN 30 METRES CARRES / 1948<br />
S23 HAVSORNEN COTRE / 1937<br />
CAG HERMES SLOOP BERMUDIEN / 1949<br />
CAGNARD HERMITAGE YAWL MARCONI / 1965<br />
6913 HILARIA YAWL / 1966<br />
ESP1 HISPANIA 15 METERS CLASS / 1909<br />
CAGNARD IDUNA KETCH BERMUDIEN / 1939<br />
K3 IKRA 12 MJ / 1964<br />
I7077 IL MORO DI VENEZIA I SLOOP - MARCONI - BERMUDIEN /<br />
811 IRINA VII COTRE BERMUDIEN / 1934<br />
F553 ISIS COTRE BERMUDIEN / 1935<br />
1 JAVA YAWL / 1938<br />
F14 JERICHO SLOOP / 1966<br />
CAG JOLT TOFINOU 9.5M / 2011<br />
B6 66 JOSEPHINE IOD BERMUDIEN / 1959<br />
Q16 JOUR DE FETE CLASS Q / 1930<br />
2 KELPIE GAFF CUTTER / 1903<br />
CAG KELPIE OF FALMOUTH GAFF SCHOONER / 1928<br />
517 LAK SLOOP BERMUDIEN / 1939<br />
77 LELANTINA GOELETTE AURIQUE / 1937<br />
Q5 LEONORE Q CLASS / 1925<br />
NY30 LINNET CUTTER / 1905<br />
C7 LULU COTRE AURIQUE / 1897<br />
WALLY<br />
N°VOILE / PAYS CONCURRENTS TYPE / ANNÉE<br />
BPLACE BETTER PLACE SLOOP / 2012<br />
CAY1002 GALATEIA WALLYCENTO / 201<br />
W94.2 GALMA WALLY 94 / 2003<br />
77 GENIE MAXI / 1995<br />
GBR7077 J ONE WALLY / 1997<br />
W107 KENORA WALLY SLOOP / 1999<br />
JH1 LIONHEART J-CLASS / 2010<br />
LYRA77 LYRA WALLY 77 / 2000<br />
GBR94 MAGIC BLUE WALLY 94 / 2002<br />
N°VOILE / PAYS CONCURRENTS TYPE / ANNÉE<br />
62 MANITOU MARCONI YAWL / 1937<br />
CAGNARD MARGA 10M GAFF CUTTER / 1910<br />
518 MARGILIC COTRE BERMUDIEN / 1948<br />
4869 MARIA GIOVANNA II SLOOP BERMUDIEN / 1969<br />
CAGNARD MARIGOLD GAFF CUTTER / 1892<br />
D1 MARISKA 15METRES JI / 1908<br />
CAGNARD MERCURY CUTTER MARCONI / 1938<br />
17 MIGNON SLOOP / 1905<br />
GER4912 MILOU TOFINOU 12 / 2010<br />
BEL44 MINX TOFINOU 9.5 / 2007<br />
8 MOONBEAM 4 COTRE AURIQUE / 1914<br />
88 MOONBEAM III COTRE AURIQUE / 1903<br />
CAGNARD MORWENNA GOELETTE AURIQUE / 1914<br />
F920 NAGAÏNA EPOQUE MARCONI / 1949<br />
15 NAN OF FIFE COTRE AURIQUE / 1896<br />
W23 NATICA SLOOP BERMUDIEN / 1928<br />
8 NIN COTRE AURIQUE / 1913<br />
22 OISEAU DE FEU CÔTRE BERMUDIEN / 1937<br />
P14 OLYMPIAN AURIQUE P CLASS USA / 1913<br />
SUI75 ONDINE TOFINOU 9.5 / 2013<br />
GER238 OPTIMIST ONE-TON / 1969<br />
NY11 ORIOLE SLOOP AURIQUE / 1905<br />
CAGNARD ORYX SLOOP / 1966<br />
K1963 OUTLAW COTRE MARCONI / 1963<br />
CAGNARD OWL KETCH AURIQUE / 1909<br />
F2054 PALYNODIE II SLOOP MARCONI / 1962<br />
FRA43804 PERE PENARD TOFINOU 9.5 / 2010<br />
17 PHOEBUS 3 TONNEAUX / 1903<br />
FRA68 PIPPA TOFINOU 9.5 / 2012<br />
FRA31 PITCH TOFINOU 9.5 / 2007<br />
CAGNARD PURITAN GAFF SCHOONER / 1930<br />
GBR9431R QUEENIE TOFINOU 9.5 / 2004<br />
F4277 RATAFIA ADMIRAL CUP / 1967<br />
926 ROSE JOAN KETCH WISHBONE / 1949<br />
NY49 ROWDY SLOOP BERMUDIEN / 1916<br />
4444 RUNNING TIDE SLOOP / 1969<br />
8950 SAMARKAND YAWL / 1958<br />
US11 SERENADE EPOQUE MARCONI / 1938<br />
US9 SEVEN SEAS OF PORTO 12 METRE / 1935<br />
H2510 SILHOUET TINA / 1966<br />
H8 SILHOUETTE 8M JI AURIQUE / 1910<br />
CAGNARD SINCERITY SAIL YACHT / 1928<br />
21 SKYLARK OF 1937 YAWL BERMUDIEN / 1937<br />
CAGNARD SONATA CUTTER MARCONI / 1937<br />
CR8 K1 SONDA 8 METRE CRUISER RACER / 1951<br />
NY6 SPARTAN NY50 / 1912<br />
4331 ST CHRISTOPHER 37' RORC SLOOP / 1968<br />
CAG STAR SAPPHIRE MARCONI KETCH / 1957<br />
1963 STIREN YAWL BERMUDIEN / 1962<br />
115 STORMY WEATHER OF MARCONI YAWL / 1934<br />
MA19 SWANEE MAICA / 1962<br />
FRA00 TEAM 42 TOFINOU 9.5 / <strong>2016</strong><br />
FR43859 TEEWA CODE 0 / <strong>2016</strong><br />
D10 THE LADY ANNE 15 JI AURIQUE / 1912<br />
49 TIGRIS AURIQUE (GAFF CUTTER) / 1899<br />
D3 TUIGA 15MJI / 1909<br />
FRA43723 TURQUOISE CODE 0 / 2014<br />
1907 VERONIQUE YAWL AURIQUE / 1907<br />
CAGNARD VIOLA COTRE AURIQUE / 1908<br />
CAG VOGUE COTRE BERMUDIEN / 1958<br />
A24 WHITE WINGS BERMUDIEN / 1937<br />
1904 WINDHOVER MARCONI / 1904<br />
ESP1257 YANIRA SLOOP BERMUDIEN / 1953<br />
12NED ZINITA 12 M / 1927<br />
N°VOILE / PAYS CONCURRENTS TYPE / ANNÉE<br />
GBR1001 MAGIC CARPET CUBED SLOOP / 2013<br />
DD98 NAHITA 80 / 2006<br />
GBR8211N OPEN SEASON WALLY 107 / 2012<br />
888 RYOKAN 2 WALLY 80 / 2006<br />
W94.3 SENSEI WALLY 94 / 2003<br />
MON7777 TANGO G WALLY 80 / 2007<br />
W8001 TILAKKHANA WALLY / 2003<br />
JK7 VELSHEDA J CLASS / 1933<br />
GER6060 Y3K WALLY SLOOP / 2009<br />
Liste provisoire au 1 er septembre sous réserve de modifications<br />
51
LES AMANDIERS HOME<br />
MOBILIER - DÉCORATION - PRÊT-À-PORTER - MAROQUINERIE<br />
PRÊT-À-PORTER<br />
RALPH LAUREN<br />
COLLECTION<br />
SCAPA<br />
COLLECTION<br />
63 Route du Plan de la Tour - 83120 SAINTE-MAXIME<br />
+33 (0)4 94 97 68 38 - +33 (0)6 16 24 26 72 - lesamandiershome@orange.fr<br />
E-Commerce : www.lesamandiers-home-shop.fr<br />
Les Amandiers Home
Eugenia V<br />
Princesse libre de l’océan<br />
SUR LE POINT DE FÊTER SON DEMI-SIÈCLE AU CŒUR DE LA MÊME FAMILLE, EUGÉNIA V, CONTINUE DE COM-<br />
BLER SON ARMATRICE, EUGÉNIA GRANDCHAMP DES RAUX, QUI VOIT LE NAVIRE CONSTRUIT PAR SON PÈRE,<br />
POURSUIVRE SON ODYSSÉE AVEC SON FILS SÉBASTIEN COCHIN ET L’ONCLE DE CE DERNIER : HENRY<br />
COCHIN. CES NOUVEAUX PROPRIÉTAIRES PARTICIPERONT CETTE ANNÉE AUX VOILES DE SAINT-TROPEZ.<br />
Par Gilles Camacho<br />
« Ne vous méprenez pas, ce n’est pas le bateau qui porte<br />
mon nom, c’est moi qui porte le nom du bateau ! » Nous<br />
raconte Eugénia Grandchamp des Raux, photographe, ancienne<br />
sportive de haut niveau, et armatrice d’Eugénia V.<br />
Dessiné par l’architecte naval Philip Rhodes, Le navire<br />
commandé par son père ,verra le jour en Italie, en 1968 ,<br />
entre les mains expertes des compagnons du chantier<br />
Sangermani.<br />
L' Amour de la voile et du voyage en mer est dans la famille<br />
depuis longtemps : Mes grands-parents paternels<br />
ont navigué sur les Eugénia I, II et III. Mon père était Capitaine<br />
de Corvette et la famille de ma mère naviguait à<br />
la Rochelle. Ils adoraient tous la mer.... et faisaient beaucoup<br />
de régates ». Près d’elle, son fils Sébastien sourit.<br />
Évoquer son navire est sans aucun doute pour lui aussi<br />
source de grand bonheur et de tradition . L' histoire de ce<br />
bateau est un formidable destin ...<br />
On the eve of celebrating half a century within the same family, the Eugénia<br />
V continues to be a source of fulfilment for its owner, Eugénia<br />
Grandchamp des Raux, who has watched the boat her father built<br />
continue its odyssey with her son Sébastien and her uncle Henry Cochin.<br />
The new owners will take part in the Voiles de Saint Tropez regatta<br />
this year.<br />
“Make no mistake: the boat wasn’t named after me—I was named after<br />
the boat!” Eugénia Grandchamp des Raux tells us. The owner of the<br />
Eugénia V is also a photographer and former top-level athlete. Commissioned<br />
by her father, the boat was designed by naval architect Philip<br />
Rhodes and built in 1968 by the expert journeymen of the Italian Sangermani<br />
shipyard.<br />
“A love of sailing and going out to sea has been in the family for a long<br />
time: my paternal grandparents sailed the Eugénia I, II and III. My father<br />
was a corvette captain and my mother’s family used to sail in La Rochelle.<br />
They all loved the sea, and competed in a great number of<br />
races.” At her side, her son Sébastien smiles. Talking about the boat is<br />
clearly a source of great happiness and a great tradition for him as well.<br />
© Marc Bérel<br />
The boat’s history reveals an incredible destiny…<br />
53
Jean Bohic, Eugénia, Eric Tabarly<br />
Jean Bohic, Eugénia, Le Capitaine Jean Michel Leven<br />
Patrice De Colmont, Eugénia<br />
La mer, de traditions en traditions :<br />
la saga des "Eugenia"<br />
Le défi entre Pride et Ikra a eu lieu en 81, et notre première<br />
participation date de 82, à cette époque-là, il n’y<br />
avait que 11 bateaux ! Nous avons ensuite participé à<br />
toutes les Nioulargues/ Voiles de Saint-Tropez ». Eugénia<br />
Grandchamp des Raux a d’autres raisons d’être fière. Elle<br />
est la seule femme armatrice d’un bateau de famille, qui<br />
n’a jamais été vendu, et ne le sera pas. Aujourd’hui, la famille<br />
qui s’agrandit réclame un bateau plus grand mais<br />
elle n’a pas de soucis à se faire, Eugenia V reste dans la<br />
famille de son fils et Eugenia souhaite prendre la barre<br />
à cette occasion et transmettre à ce dernier sa passion .<br />
« Les bateaux sur lesquels a navigué notre famille portent<br />
tous le nom de ma grand-mère Eugénie. Le premier navire<br />
date de 1929. Moi je suis arrivée pendant le III. Actuellement,<br />
je navigue sur Eugénia VII, le chiffre 7 est mon<br />
porte bonheur , et nous avons aussi une annexe en bois<br />
vernis gréée Aurique qui s’appelle Eugénia VI, parce qu’il<br />
ne faut pas manquer à la tradition ! Tous sont des voiliers,<br />
excepté Eugénia IV qui était un bateau à moteur. Même s’il<br />
paraissait plus sécurisant aux yeux de ma mère, il n’a jamais<br />
fais notre fierté; nous ne l’avons gardé qu’un an! » Eugénia<br />
Grandchamp des Raux a navigué de nombreuses années<br />
sur ce navire avec son père, et elle y a aussi porté son fils.<br />
“Un ami me dit souvent qu’Eugénia V a été mon berceau,<br />
on peut ajouter que c’est l’endroit où j’ai passé le plus de<br />
nuits dans ma vie. Mais mon fils aussi peut en parler, il y a<br />
navigué alors qu’il était dans mon ventre, et il est monté<br />
à bord quand il avait neuf mois. “<br />
The sea, handing down tradition: the “Eugenia” saga<br />
“The competition between Pride and Ikra was in 1981 and our first race<br />
was in 1982. There were only 11 boats back then! Since then, we have<br />
taken part in every single Nioulargue and Voiles de Saint-Tropez regatta.”<br />
And Eugénia Grandchamp des Raux has more than one reason<br />
to be proud. She’s the only female owner of a family boat that has never<br />
been sold and never will be. Today, the growing family needs a larger<br />
ship, but the Eugénia V has nothing to be jealous of, as the boat remains<br />
in Sébastien’s family and Eugenia plans to take the helm this time<br />
and pass her passion on to her son.<br />
“The boats our family sailed in all bear the name of my grandmother,<br />
Eugénie. The first boat was built in 1929. I came at the time of the Eugénia<br />
III. I currently sail on the Eugénia VII (which is my lucky number)<br />
and we also have a varnished wooden tender with a gaff sail called the<br />
VI, because you can’t break with tradition! All of them are sailboats, except<br />
for Eugénia IV, which was a motor boat. My mother thought it was<br />
safer but we could never hold our heads high in it – we only had it for<br />
a year!”<br />
Eugénia Grandchamp des Raux sailed with her father on this boat for<br />
years, even when she was pregnant with her son. “A family friend loves<br />
to tell me how the Eugénia was my true cradle, and it’s also one of the<br />
places where I’ve spent the most nights in my life. But my son has just as<br />
much to say about it as I do, because he sailed on it when he was still in<br />
my womb, and he first came aboard when he was nine months old.”<br />
Les 20 ans d’Eugenia V<br />
Les 40 ans d’Eugenia V<br />
54
La noblesse en héritage.<br />
55 tonnes pour 22 mètres de longueur, coque en acajou,<br />
membrures en chêne, superstructure en teck verni, l’imposant<br />
Ketch* de course-croisière rend Sébastien intarissable,<br />
et on ne peut que le comprendre.<br />
« Pour moi aussi, on peut dire que ce bateau a été aussi<br />
mon berceau, et qu’il est également l’endroit où j ai passe<br />
le plus de temps dans ma vie ! Je suis vraiment très heureux<br />
de pouvoir le reprendre avec mon oncle afin qu’il<br />
reste dans notre famille. Vous savez les plans de l’architecte<br />
Philip Rhodes ont été modifiés par mon grand-père,<br />
pour que le bateau soit capable de tenir toutes les mers.<br />
Nous sortons d’ailleurs par tous les temps !! Pour vous<br />
donner un exemple, pendant les Voiles de Saint-Tropez,<br />
quand bon nombre de bateaux hésitent à affronter la<br />
Meteo , Eugénia V hisse la toile et nous permet d'apprécier<br />
la mer presque toutes voiles dehors. Eugénia V, en<br />
plus d’être un bateau des plus élégant est véritablement<br />
taille pour la mer . Sur l eau , par tous les temps il offre le<br />
plus éblouissant des spectacles ! »<br />
Construit dans les règles de l’art<br />
Entretenu avec beaucoup d’affection, et équipé de façon<br />
discrète des dernières technologies, Eugénia V continue<br />
de bénéficier de manière traditionnelle de tout le savoirfaire<br />
de la prestigieuse maison Sangermani, précise Sébastien.<br />
« Il n’a pas été calfaté*, l’étanchéité du bateau est<br />
due à l’assemblage parfait des bois, qui se sont ensuite<br />
dilatés au contact de l’eau, c’est comme cela que le bateau<br />
a été rendu étanche. Bien sûr, il vaut mieux éviter de<br />
le laisser longtemps hors de l’eau. Pour la petite histoire,<br />
Eugénia V possède son socle chez Sangermani, avec la<br />
forme unique qui lui appartient. Là-bas, les menuisiers italiens<br />
travaillent encore à l’ancienne, avec des tracteurs,<br />
des systèmes de poulies graissées, des rondins de bois.<br />
Son sabot ne sert à aucun autre, chacun a le sien. Tout<br />
cela est incroyable à voir, c’est toute une tradition. Pour<br />
moi ce sont les gardiens des règles de l’art de la construction<br />
navale.<br />
Noble legacy<br />
At 55 tonnes and 22 metres long with a mahogany hull, oak frames and<br />
a varnished teak superstructure, the imposing racing Ketch* (understandably)<br />
inspires Sébastien to no end.<br />
“For me too, you could say that this boat was also my cradle, and it’s<br />
the place where I’ve spent most of my life! I am very glad I was able to<br />
acquire it with my uncle so it would remain in our family. You know, my<br />
grandfather had Philip Rhodes’s original blueprints modified so the<br />
boat could sail any sea. Now we sail in all weather conditions!! To give<br />
you an example, while many boats nowadays are reluctant to brave the<br />
elements at the Voiles de Saint-Tropez, the Eugénia V hoists its sails<br />
and allows us to enjoy the sea in almost full sail. One of the most elegant<br />
boats, the Eugénia V is also truly designed for the sea. On the<br />
water, it puts on the most dazzling display in all weather!”<br />
Built according to the rules of the art<br />
Maintained with great affection and discreetly equipped with the latest<br />
technology, the Eugénia V continues to benefit from all of the traditional<br />
expertise of the prestigious Sangermani company, says Sébastien.<br />
“It’s never been caulked;* the waterproofing is the result of a perfect<br />
assembly of wood, which later dilates upon contact with water. That’s<br />
how the boat was made to be watertight. Of course, it’s best not to<br />
leave it out of the water for too long. The Eugénia V has its cradle at<br />
the Sangermani shipyard, with its own unique shape. The Italian carpenters<br />
there still work like in the old days, with tractors, greased pulley<br />
systems and wooden logs. Its base doesn’t fit any other boat, they all<br />
have their own. It’s amazing to watch this whole tradition. For me, they<br />
are the custodians of the art of boat building.”<br />
Jean Bohic, “the Admiral”.<br />
In the words of Eugénia Grandchamp des Raux, “Our crew means a lot<br />
to us. Early this summer, we lost someone who was very dear to me,<br />
Jean Bohic. He was from Morlaix Bay in Brittany, just like most of the<br />
seamen on board the Eugénias. We affectionately called him “the Admiral”.<br />
He sailed with my grandfather on the Eugénia III, then the Eugénia<br />
V with my father and I. For his 80th birthday we organised a party<br />
with our friends from the Moonbeam IV, and I made a film about his life<br />
that we projected on the Eugénia’s mainsail... I always thought of him<br />
as my grandfather. During future events, I will be requesting that a mass<br />
be celebrated in his memory.”***<br />
Jean Bohic , Sébastien<br />
Eugénia, Sébastien<br />
Jean Bohic, Eugénia
Jean Bohic, « l’Amiral »<br />
Eugénia Grandchamp des Raux : « L’équipage qui nous entoure<br />
compte beaucoup pour nous. Cette année, en début<br />
d’été est décédée une personne qui m’était très chère.<br />
Jean Bohic. Il était originaire de la baie de Morlaix, en Bretagne,<br />
comme bon nombre de marins travaillant à bord des<br />
Eugénia. Nous l’appelions amicalement « l’Amiral ».<br />
Il a navigué avec mon grand-père sur Eugénia III, puis sur<br />
Eugénia V avec mon père et moi. Pour ses 80 ans, nous<br />
avions organisé une fête avec nos amis de Moonbeam IV,<br />
et j’avais réalisé un film sur sa vie que nous avons projeté<br />
sur la grand-voile … Je le considérais comme mon grandpère.<br />
Au cours des voiles, je demanderai à ce que l’on<br />
dise une messe pour lui. »***<br />
Au-delà de l’eau…<br />
Je dirais que le bateau est un symbole de liberté. Je ne<br />
connais pas de moyen plus poétique et romantique pour<br />
se déplacer… sans bruit sur les flots… et puis c’est ma maison,<br />
et pour moi qui ai horreur d’aller d’un endroit à un<br />
autre et de devoir faire des valises, c’est idéal, on peut partir<br />
à tout instant. Les endroits s offrent à vous par la mer sous<br />
leur plus beau point de vue : Certaines arrivées furent magiques.<br />
Je pense à notre approche d’Istanbul, qui se dessinait<br />
peu à peu dans le brouillard rose. Avec mes parents<br />
et mon fils de trois ans à mes côtés, nous découvrions doucement<br />
le charme de l’orient à la lumière des mosquées et<br />
a la voix du muezzin , qui résonnait devant le Dolmabahçe<br />
Palace. Ce moment restera gravé dans ma mémoire. Il y eut<br />
aussi notre arrivée à Venise. On accostait devant la basilique<br />
Santa Maria della Salute, pour la « Festa del Redentore »qui<br />
est la plus grande fête populaire de Venise. Tous les Vénitiens<br />
partent sur leurs bateaux décorés. Les gondoles sont<br />
reliées les unes aux autres, tout le monde chante au son<br />
des guitares et des mandolines . La Fete est clôturée par<br />
un feu d’artifice incroyable… Cette nuit là, nous avons vécu<br />
un moment magique.<br />
Beyond the waters…<br />
“I would say the boat is a symbol of freedom. I don’t know of a more<br />
poetic or romantic way to travel... Utter silence above the waves. Plus,<br />
it becomes my house—for someone like me who hates moving from<br />
place to place and having to constantly pack your bags, it’s the perfect<br />
way to get around, because you can leave whenever you want. Destinations<br />
are at their most beautiful when they come into view from the<br />
sea. Some arrivals were just magical. I can still remember approaching<br />
Istanbul, as the landscape gradually emerged from the pink mist. With<br />
my parents and my three-year old son at my side, we would quietly discover<br />
the beauty of the Orient under the light of mosques with the<br />
voice of the muezzin (Muslim prayer callers) reverberating in front of<br />
the Dolmabahçe Palace. I will never forget that moment. There was also<br />
the time we arrived in Venice, where we docked in front of the Santa<br />
Maria della Salute basilica for the ‘Festa del Redentore’, Venice’s biggest<br />
popular festival. The Venetians all board their decorated boats<br />
with their families. The gondolas are all tied to one other and everyone<br />
sings to the sound of guitars and mandolins. The festival ends with a<br />
fantastic firework display... That night, we experienced something truly<br />
magical.”<br />
Saint-Tropez, friends and family!<br />
“My mother had a house on Bouillabaisse Beach after the war. My parents<br />
loved Saint-Tropez. But when I was a teenager, my parents tended<br />
to avoid going there, because they felt there were too many temptations<br />
and outings for me! I remember our first Nioulargue Regatta,<br />
which was all down to Patrice de Colmont (the event’s founder). We inscribed<br />
the names on the crew’s shirts ourselves, along with David Hamilton’s<br />
wife, Mona. We would always run into friends there: Eric<br />
Tabarly, Philippe Poupon, Géraldine Danon, Florence Arthaud, Titouan<br />
Lamazou, Bruno Trouble, Yves Carcelle...<br />
Saint-Tropez and tradition<br />
What I also admire about the early risers of Saint-Tropez (other than the<br />
magical place they live in) is the way they uphold their traditions, with<br />
the Rampéou, the Bravade, the “Sarments de Vigne” Easter Monday<br />
Mass at St. Anne Chapel… Not to mention the butterfly museum, Dany<br />
Lartigue’s beautiful artwork and the Hôtel de la Ponche where Simone<br />
Duckstein keeps the Saint-Tropez of a bygone era alive. They stand by<br />
their true values in today’s increasingly complex world – you can’t put<br />
a price on that! These values are my rock, just like my family.<br />
A part of my heart will always remain in Saint-Tropez.”<br />
56
Saint-Tropez, des amis, une famille !<br />
Ma mère avait, après guerre, une maison sur la plage de<br />
la Bouillabaisse. Mes parents adoraient Saint-Tropez. Mais<br />
quand j’y étais adolescente, ils avaient tendance à éviter<br />
d’y venir, parce qu’ils trouvaient qu’il y avait trop de tentations<br />
et de sorties pour moi ! Je me rappelle de notre<br />
première Nioulargue, où tout c’est décidé avec Patrice de<br />
Colmont (initiateur de l’événement). Nous avions dessiné<br />
nous-mêmes les noms sur les tee-shirts de l’équipage,<br />
avec Mona, la femme de David Hamilton...<br />
Nous retrouvions toujours beaucoup d’amis : Eric Tabarly<br />
Philippe Poupon. Géraldine Danon, Florence Arthaud,<br />
Titouan Lamazou . Bruno Trouble , Yves Carcelle ...<br />
Le Saint-Tropez des traditions<br />
Jean Bohic<br />
Après avoir embarqué avec son père à 14 ans comme<br />
goémonier, renfloué des navires coulés pendant la guerre,<br />
caboté sur un petit cargo et passé quelques années dans<br />
l’ostréiculture, le grand rêve de ce marin installé à Locquénolé,<br />
dans la baie de Morlaix, se réalise en 1958 avec la<br />
proposition de se rendre à Saint-Jean–Cap-Ferrat sur un<br />
« Beau bateau de régate et de croisière », l’Eugénia III<br />
dont le propriétaire était René Grandchamp des Raux. En<br />
1970, Jean Bohic est sollicité par son fils, Léopold Grandchamp<br />
des Raux pour prendre le commandement du nouveau<br />
bateau de la famille, l’Eugénia V. Il poursuivra cette<br />
carrière avec la fille de ce dernier, la bien nommée Eugénia,<br />
jusqu’en 1995. Bien qu’à la retraite, il était resté fidèle<br />
et présent au rendez-vous des Voiles de Saint-Tropez à<br />
bord d’Eugénia V.<br />
J’apprécie aussi beaucoup le monde des Tropeziens qui<br />
se lèvent tôt le matin. Au-delà du lieu magique dans lequel<br />
ils vivent, il perpétuent la tradition, avec le Rampéou, la<br />
Bravade, la messe des sarments de vigne le lundi de<br />
Pâques à la chapelle Sainte-Anne. Je ne voudrais pas oublier<br />
le musée des Papillons, belle œuvre de Dany Lartigue,<br />
ni l’hôtel de la Ponche ou Simone Duckstein continue de<br />
faire vivre le Saint Tropez d antan. Ils défendent les vrais<br />
valeurs et aujourd’hui dans un monde de plus en plus compliqué,<br />
cela n a pas de prix ! . Ce sont des repères pour moi<br />
comme la famille. Une partie de mon cœur restera à Saint-<br />
Tropez pour toujours.<br />
*Un Ketch est un voilier à deux mâts, celui-ci à gréement bermudien**(ou<br />
Marconi), ** dont l’unique voile arrière est une grandvoile<br />
triangulaire, ouf !<br />
Aimables précisions de Sébastien Cochin aux néophytes : *C’est<br />
quand vous réduisez la voilure.<br />
** Ce sont les câbles qui tiennent tout partout !<br />
*Rendre étanche (la coque d’un navire) en recouvrant les joints<br />
et interstices d’étoupe goudronnée.<br />
*Source : Revue du Port de Saint-Tropez 2012.<br />
*** la messe pour Jean BOHIC sera dite le lundi 26 septembre à<br />
11h en l’église de Saint Tropez.<br />
* A Ketch is a sailboat with two masts, this one with a Bermuda (or Marconi)<br />
rig**<br />
** Whose single rear sail is a triangular mainsail (wow!)<br />
Kind clarifications for beginners, from Sébastien Cochin:<br />
* This is when you reduce the area of the sail<br />
** The cables that hold everything in place!<br />
*To waterproof the hull of a boat by covering joints and cracks with<br />
oakum asphalt<br />
Jean Bohic<br />
After having set sail with his father at age 14 as a seaweed collector,<br />
then refloated sunken vessels from World War II, coasted on a cargo<br />
boat and spent several years doing oyster farming, this Locquénolébased<br />
seaman’s great dream came true in 1958 when he was asked to<br />
go to Saint-Jean-Cap-Ferrat on board a “beautiful regatta and cruise<br />
ship” called the Eugénia III, owned by René Grandchamp des Raux. In<br />
1970, Jean Bohic was hired by his son, Léopold Grandchamp des Raux<br />
to take command of the new family boat, the Eugénia V. He pursued<br />
this career with Léopold’s daughter, the aptly named Eugénia, up until<br />
1995. Even in retirement, he remained a true devotee of the Voiles de<br />
Saint-Tropez events that were held aboard the Eugénia V.<br />
*Source: Revue du Port de Saint-Tropez 2012.<br />
*** The mass for Jean Bohic will be held on Monday 26 September at<br />
11 a.m. in the Church of Saint Tropez.<br />
57
6 lieux d’exception pour passer vos vacances...<br />
BELLECÔTE HHHH COURCHEVEL 1850<br />
+33 (0)4 79 08 10 19 - message@lebellecote.com - www.lebellecote.com<br />
LES DUCS DE SAVOIE HHH COURCHEVEL 1850<br />
+33 (0)4 79 08 03 00 - message@lesducsdesavoie.com - www.lesducsdesavoie.com<br />
LE PALACE DES NEIGES HHHHH COURCHEVEL 1850<br />
+33 (0)4 79 400 000 - message@palacedesneiges.com - www.palacedesneiges.com
.... à Courchevel 1850 - Méribel<br />
Hôtel Mont Vallon<br />
★ ★ ★ ★<br />
MONT VALLON HHHH MERIBEL MOTTARET<br />
+33 (0)4 79 00 44 00 - info@hotel-montvallon.com - www.hotel-montvallon.com<br />
CARLINA HHHHH COURCHEVEL 1850<br />
+33 (0)4 79 08 00 30 - message@hotelcarlina.com - www.hotelcarlina.com<br />
LE ROMA HHH ALBERTVILLE<br />
+33 (0)4 79 37 15 56 - hotelleroma@aol.com - www.le-roma.com<br />
www.alpazurhotels.com
André Beaufils, Céline Robert (membre active de la TPR), Patricia Hart (responsable de la CCISM de Raiatea et membre de l'association TPR)<br />
Brigitte Schaming, Violetta Amaru Paradot (Présidente de la TPR), l'équipage du voilier Windfall (vainqueur de la TPR 2015)<br />
Destination Tahiti<br />
aux voiles de Saint-Tropez<br />
Perlez-moi d’amour<br />
Une nouvelle venue...<br />
Du 24 septembre au 2 octobre, Brigitte Schaming,<br />
fidèle participante des voiles de Saint-<br />
Tropez, organisatrice de la Schaming Golf<br />
Cup et soutien de l’équipage féminin de Pascale<br />
Ligier, tiendra en partenariat avec La Tahiti<br />
Pearl Regatta et la marque IZA.B, le stand<br />
Tahiti Schaming du village des voiles. Un<br />
stand consacré au miracle de l’océan pacifique,<br />
la perle de Tahiti…<br />
La bijouterie Schaming et la marque IZA.B,<br />
ont pêché pour vous les plus belles de ces<br />
uniques gemmes d’ornements engendrées<br />
par un animal sauvage. Symboles de raffinement,<br />
aussi fascinantes que mystérieuses,<br />
souvent décrites comme « Perles Noires », les<br />
perles de Tahiti vous sont proposées dans un<br />
éventail de dégradés de gris subtils, ou de<br />
couleurs, gris bleu, vert argenté, blanc… aussi<br />
variées dans leurs teintes que dans leurs formes. Perle sur<br />
le gâteau, Stéphanie Garnier pourra en quelques minutes<br />
réaliser votre bijou de façon artisanale, en bracelet ou collier,<br />
sur la base d’une collection de perles non montées, à<br />
définir selon vos gouts.<br />
Ia ora na, maeva ia’oe*…<br />
Réunis par des liens qui ne cessent de se renforcer au fil des<br />
éditions, la « Tahiti Pearl Régata » et les « Voiles de Saint-<br />
A pearl-fect love…<br />
From September 24th to October 2nd, Brigitte<br />
Schaming, a long-time participant of the Voiles de<br />
Saint-Tropez, Schaming Golf Cup organizer and active<br />
supporter of Pascale Ligier’s all-female crew, will<br />
be hosting the Tahiti Schaming stand at the Village<br />
des Voiles. Held in partnership with the Tahiti Pearl<br />
Regatta and IZA.B, the stand will be dedicated to a<br />
miracle of nature from the Pacific Ocean… the Tahitian<br />
pearl.<br />
For your enjoyment, Schaming Jewelry and IZA.B<br />
have fished out the most stunning examples of this<br />
unique ornamental gem. Often referred to as the<br />
“black pearl,” the Tahitian pearl is a symbol of refinement<br />
as fascinating as it is mysterious. A creation<br />
of animal origin, it comes in a plethora of shapes<br />
and shades, ranging from subtle grays and bluegrays<br />
to silver-green and white. As the icing on the<br />
pearl, Stéphanie Garnier will be there to handcraft your jewels<br />
into a bracelet or necklace, styled just how you like it, choosing<br />
from a collection of unmounted pearls—all in a matter of minutes.<br />
Ia ora na, maeva ia’oe*…<br />
As a testament to the bond that has flourished over the years,<br />
friendly competitions will be arranged to offer the respective<br />
crews of the “Tahiti Pearl Regatta” and “Voiles de Saint-Tropez”<br />
60
Tropez » permettent, dans le cadre de compétitions amicales,<br />
aux équipages de ces deux destinations mythiques<br />
de découvrir à tour de rôle leurs contrées respectives. Vous<br />
ne pouvez manquer de venir découvrir le charme de la culture<br />
polynésienne et les richesses de son artisanat, en changeant<br />
de latitude en seulement quelques pas…<br />
Le Mardi 27 septembre une conférence sur la perle de culture*<br />
présentée par Philippe Le Ray, pour la marque IZA.B,<br />
sera donnée à l’espace Pommery du village des voiles de<br />
Saint-Tropez. Danses traditionnelles, dégustations de poissons<br />
crus, et tirage au sort du jeu-concours le samedi<br />
1 er octobre sur le stand Tahiti.<br />
Depuis 1980 la bijouterie Schaming vous invite à venir découvrir<br />
toute l’année ses collections de montres, bijoux et<br />
joaillerie classiques et tendances toujours renouvelées,<br />
ainsi que ses créations. Vous pouvez aussi redonner vie à<br />
vos joyaux grâce à l’expérience de Steeve Schaming, maître<br />
sertisseur.<br />
*Compte tenu du nombre de places limitées, inscription obligatoire<br />
par téléphone ou par mail auprès de la Bijouterie Joaillerie<br />
Schaming.<br />
*Bonjour, bienvenue à toi !<br />
a chance to discover each other’s fabled homelands.<br />
Come discover the charm of Polynesian culture and the rich variety<br />
of its artisanal handicrafts! A change in latitude is only a few<br />
steps away…<br />
On Tuesday, September 27th, Philippe Le Ray will be holding a<br />
conference on cultured pearls* for IZA.B at the Pommery space<br />
in the Village des Voiles in Saint-Tropez. Throughout the event,<br />
you will be able to enjoy traditional dance performances, raw fish<br />
tastings and a prize-winning contest on Saturday, October 1 st.<br />
Since 1980, Schaming Jewelry has been welcoming customers<br />
year-round to discover its regularly updated collections of classic<br />
and trendy watches and jewelry, as well as its own designs. You<br />
can also breathe new life into your already-owned and cherished<br />
jewelry by calling on the experience of master gem-setter, Steeve<br />
Schaming.<br />
* Due to limited availability, participants must sign up beforehand by<br />
contacting Schaming Jewelry, by phone or email.<br />
* Hello, greetings to you!<br />
Bijouterie Joaillerie Schaming<br />
8, Place des Lices - Saint-Tropez<br />
Tél : 04 94 97 19 40<br />
www.schaming-bijouterie.fr<br />
Une fidèle des Voiles<br />
de Saint-Tropez : Grâce de Capitani<br />
qui nous offre cet émouvant poème<br />
Saint Tropez...<br />
Dans ce village baigné de soleil<br />
Les souvenirs se réveillent<br />
D'abord juste une impression<br />
Improbable qui devint sensation<br />
Jeux d'ombres dans un miroir<br />
Passant près du vieux lavoir<br />
Saint Tropez est triste<br />
Sous ce ciel d'améthyste<br />
Baudelaire et son ennui<br />
Se sont immiscés sans bruit<br />
Saint Tropez est triste<br />
Sous ce ciel d'améthyste<br />
Le spleen comme une cabale<br />
Souffle sur les fleurs du mal<br />
Ses mots avec le mistral<br />
Revenaient en air de bal<br />
Cet amour mort et enterré<br />
Surgissait soudain du passé<br />
Brûlait mon cœur de nouveau<br />
Comme un fer rougi aux fourneaux<br />
Les cigales sonnent le glas<br />
Sur une musique de gala<br />
Le ciel tourmenté de nuages<br />
Fait plier armes et bagages<br />
Avec pour seul souhait<br />
M'enfuir comme un suspect.<br />
Grâce de C. 31/08/12
“On ne va jamais aui loin<br />
62
©Robert Penando<br />
que lorsqu”on ne sait pas où l’on va”<br />
Christophe Colomb
Parcours & Zones<br />
de départ et d’arrivée à respecter<br />
Quelques exemples de parcours<br />
Voiliers Modernes & Wally<br />
Les régates débuteront le lundi 26 septembre et se poursuivront<br />
tous les jours jusqu’au samedi 1 octobre inclus à l’exception du jeudi<br />
29 septembre, journée Dick Jayson/Jean Laurain. Le parcours du jour<br />
sera choisi par le Comité de Course en fonction des conditions météorologiques<br />
et sera communiqué aux concurrents avant la course.<br />
Position des marques de parcours / Position of course marks<br />
Zone d’arrivée / Finishing area<br />
© Romain<br />
Cuenca<br />
Pour suivre les courses de voiliers Modernes : Canal 72<br />
64
Nous remercions tous les plaisanciers, marins et professionnels de nous aider<br />
à garantir la sécurité en mer permettant de maintenir cette belle épreuve<br />
en un moment sportif et convivial.<br />
En mer, restez vigilant à 360° en permanence.<br />
Voiliers Classiques<br />
Quelques exemples de parcours<br />
Les régates débuteront le mardi 27 septembre et se poursuivront<br />
tous les jours jusqu’au samedi 1 octobre inclus.<br />
Jeudi 1 er octobre : Journée Dick Jayson/Jean Laurain.<br />
Zone de départ / Starting area<br />
Zone d’arrivée / Finishing area<br />
Pour suivre les courses de voiliers Classiques : Canal 77<br />
www.lesvoilesdesaint-tropez.fr/<br />
65
Voiles<br />
Les de<br />
de Saint-Tropez<br />
D u 2 4 s e p t e m b r e a u 2 o c t o b r e 2 0 1 6<br />
P R O G R A M M E<br />
En mer...<br />
Accueil des concurrents (jusqu’à 19h)<br />
Samedi 24<br />
A partir de 9h<br />
A terre...<br />
Village ouvert au public (jusqu’à 21h)<br />
Animations musicales<br />
Accueil des concurrents<br />
Arrivée Coupe d’automne<br />
YCF de Cannes<br />
Accueil des voiliers de tradition<br />
Parcours côtiers voiliers modernes<br />
Régate des 15mJI<br />
Parcours côtiers voiliers modernes<br />
Parcours côtiers voiliers de tradition<br />
Parcours côtiers voiliers de tradition<br />
Parcours côtiers voiliers modernes<br />
Régate des centenaires<br />
Journée des défis : Club 55 Cup<br />
Journée Dick Jayson / Jean Laurain<br />
Régate des 15 MJI<br />
Parcours côtiers voiliers modernes<br />
Parcours côtiers voiliers de tradition<br />
Parcours côtiers voiliers de tradition<br />
Parcours côtiers voiliers modernes<br />
Dimanche 25<br />
A partir de 17h<br />
A partir de 19h<br />
A partir de 20h<br />
Lundi 26<br />
A partir de 9h<br />
A partir de 11h<br />
Mardi 27<br />
A partir de 11h<br />
A partir de 18h<br />
Soir<br />
Mercredi 28<br />
A partir de 11h<br />
Soir<br />
Jeudi 29<br />
A partir de 12h<br />
A partir de 19h<br />
Vendredi 30<br />
A partir de 11h<br />
Dés 20h<br />
Samedi 1<br />
A partir de 11h<br />
A partir de 18h<br />
Soir<br />
Inauguration du village des voiles (sur invitation)<br />
Grand Marnier, La Blonde de St-Tropez<br />
Apéritif d’accueil sur le Port offert par la Ville de<br />
Saint-Tropez<br />
Remise des prix de la régate<br />
Cannes - Saint-Tropez (sur invitation)<br />
Bénédiction des bateaux par le curé Jean-Paul<br />
Gouarin du Balcon de l’hôtel Sube<br />
Soirée sur le môle de Jean Reveille et animations -<br />
Ville de Port<br />
Conférence sur la culture des perles (réservations et infos<br />
auprès du stand Tahiti)<br />
Animations en ville et sur le port<br />
Animations en ville et sur le port<br />
Concours de boules sur la place des Lices<br />
Défilé des équipages - départ du Village des Voiles<br />
Port : Soirée sardinade offerte par la SNSM de Saint-<br />
Tropez (môle Jean Reveille)<br />
Remise des prix du Tropée des centenaires Gstaad<br />
Yacht Club (sur invitation)<br />
Soirée des équipages (La Ponche sur invitation)<br />
organisée et offerte par l’Esprit Village des<br />
Commerçants de Saint-Tropez<br />
Groupe de musique avec thème<br />
Feu d’artifice (sous réserve)<br />
Danse tahitienne et animations muscales au Village<br />
des Voiles<br />
Animations musicales<br />
Dimanche 2<br />
A partir de 11h<br />
La rue des Voiles sera ouvert au public du 24 septembre au 2 octobre de 9h00 à 21h00.<br />
Tous les jours : 20 stands exposants à visiter…<br />
Programme susceptible d’évolution et…de surprises !<br />
www.lesvoilesdesaint-tropez.fr/<br />
Remise des prix (sur invitation) suivi d’un brunch pour<br />
les équipages et musique à la Citadelle (ou au Village des<br />
voiles, selon météo)
Une équipe à votre service pour toute<br />
votre électricité générale et votre courant faible !<br />
Courants faibles<br />
Alarme<br />
Télévision / Satellite<br />
Domotique crestron/knx<br />
Reseau wifi<br />
Interphone<br />
Hifi<br />
Vidéosurveillance<br />
Téléphonie<br />
Electricité<br />
Travaux d’installation<br />
électriques neuf,<br />
Rénovation,<br />
dépannage<br />
et maintenance<br />
Mise aux normes<br />
Bureau d’étude<br />
Conception<br />
et réalisation de plans<br />
et schémas<br />
électriques<br />
Etude et recherche<br />
de produits<br />
selon vos besoins<br />
Eclairage<br />
Eclairage<br />
extérieur, intérieur<br />
et piscine<br />
Pour que vos idées deviennent réalité...<br />
28 avenue bernard BLUA ZA ST CLAUDE - 83990 SAINT TROPEZ<br />
Tél : +33 4 94 97 52 06 - Fax : +33 (0)4 94 97 37 51 - E-mail: smelectricite@orange.fr<br />
68
JEUDI<br />
22<br />
SEPT.<br />
VENDREDI<br />
7<br />
OCTOBRE<br />
JEUDI<br />
20<br />
OCTOBRE<br />
François CHAPLIN Piano<br />
Luis Fernando PEREZ Piano<br />
Nemanja RADULOVIC Violon<br />
Laure FAVRE-KHAN Piano<br />
18 h 30 (aCCès puBliC 18 h)<br />
CINéMA - ThéâTre lA reNAIssANCe / plaCe des liCes - saint-tRopez<br />
30 € (adhéRent staM : 20 € / - de 26 ANs : grATuIT)<br />
ConCeRts oRganisés paR la soCIéTé TropézIeNNe des AMIs de lA MusIque<br />
I V A N<br />
A R T I S T E - P E I N T R E<br />
Avec le souci de toujours progresser afin de se maintenir en tant que<br />
peintre, l’artiste Yvan Jovanovic aime orchestrer des jeux de<br />
lumières, à travers ses toiles, qui donnent vie et mouvement à ses<br />
représentations. Afin de mieux faire ressortir le caractère originel des<br />
vieux villages provençaux, Saint-Tropez en l’occurence, Yvan<br />
privilégie avant tout la peinture au couteau.<br />
Sa peinture, sous la direction du “couteau” ne cesse de provoquer<br />
la modestie de l’oeil. En quelque sorte le porte parole fidèle de la<br />
Provence, avec des couleurs vraies issues de la nature, sans jamais<br />
souiller l’âme de son “modèle.<br />
Un peintre qu’il faut absolument rencontrer, venir voir, tant le<br />
transfert de sa modestie sur la toile est puissant.<br />
Galerie Saint Tropez<br />
8 place R. de Garezzio (place de la mairie)<br />
Tél 04 94 54 80 29<br />
Mob. 06 80 00 14 51<br />
ivan-st-tropez@wanadoo.fr
Cuisine « Chef Arnaud Donckele »<br />
Un outil au service d’une culture, couteau d’office et<br />
Santoku, conçus et réalisés par Neptunia sous le regard<br />
exigeant de notre ami Arnaud Donckele, Chef triplement<br />
étoilé du restaurant La Vague d’Or de La Résidence La<br />
Pinède à Saint-Tropez.<br />
Lame en Acier suédois dernière génération, finition<br />
alvéolée brossée pour une coupe parfaite !<br />
Manche hautement résistant en micarta blanc ou beige.<br />
A partir de 85 euros – Livré en coffret individuel.<br />
©R. Moleda / Altiphoto<br />
Pour aller plus loin…<br />
A la table du restaurant vous pourrez également admirer<br />
notre modèle de couteau de Table « Carène » Et<br />
concernant la partie brasserie de l’hôtel vous pourrez y<br />
découvrir notre création originale et unique le « Dorry<br />
Table ».<br />
72 rue Lafra - 10000 Troyes<br />
06 78 66 74 09 - 03 25 40 68 10<br />
www.neptunia.fr<br />
M a î t r e d ’ o e u v r e<br />
Le Concorde - Rue du Port - 83240 Cavalaire - Tél. : 00 33 (0)6 07 01 61 00 - jean-toni@orange.fr
FIDÈLE ENTRE TOUS AUX VOILES<br />
DE SAINT-TROPEZ, PIERRE ROINSON,<br />
AU PARCOURS ATYPIQUE, EST UN FIN<br />
CONNAISSEUR DU MONDE DE LA VOILE<br />
AVEC À SON ACTIF UNE DIZAINE DE<br />
TRAVERSÉES DE L’ATLANTIQUE.<br />
IL OFFRE À TURQUOISE UN PEU DE<br />
SON CARNET DE VOYAGE APRÈS SON<br />
DERNIER PÉRIPLE DE 8 MOIS.<br />
SI VOUS NE L'AVEZ PAS RENCONTRÉ<br />
AU SERVICE PHOTOGRAPHIQUE DU<br />
JOURNAL OUEST FRANCE, VU<br />
BÛCHERONNER AU CANADA, APERÇU<br />
SUR LES CÔTES VENDÉENNES EN MAÎTRE<br />
NAGEUR SAUVETEUR, OU CROISÉ DANS<br />
UN PALACE PARISIEN EN AMBASSADEUR<br />
D'UN GRAND GROUPE DE CHAMPAGNE,<br />
PEUT-ÊTRE AUREZ- VOUS L’OPPORTUNITÉ<br />
DE L’APERCEVOIR À SAINT TROPEZ, OU<br />
PLUS ENCORE À BORD DE LADY JO,<br />
SON FIRST 45 TÉMOIN DE BONS<br />
NOMBRES DE SES AVENTURES .<br />
Par Gilles Camacho<br />
Lady Jo<br />
Portrait d’un marin<br />
71
“<br />
J’ai toujours été fasciné par<br />
la mer, j’ai passé des heures<br />
à la regarder<br />
“<br />
Les premiers appareillages...<br />
J’ai toujours été fasciné par la mer, j'ai passé des heures à la<br />
regarder, à me demander ce qu'il pouvait y avoir derrière l’horizon.<br />
Je ne suis pas issu d'une famille de marins, même si dans les<br />
familles bretonnes comme la mienne, il y en a toujours qui<br />
naviguent.<br />
Le service militaire m'envoie aux Antilles en qualité de<br />
photographe, et je deviens très vite responsable de l'école de voile<br />
des armées au fort Saint Louis à Fort de France, mon activité<br />
photographique passant au second plan.<br />
De retour en France, je n'ai qu'une envie, repartir. Un billet aller<br />
simple pour les Etats-Unis, la guitare sur le dos, pas un sou en<br />
poche, la véritable aventure commence. De nombreux jobs pour<br />
vivre, et un retour aux Antilles où je trouve un embarquement sur<br />
un bateau de Day charter.<br />
J'ai eu aussi la chance d'être équipier sur Sayula 2, bateau<br />
ayant gagné la première course autour du monde en<br />
équipage, pour le convoyage retour à Acapulco au Mexique.<br />
Mes premières transatlantiques je les ai faites au sextant,<br />
le plaisir de la navigation était plus excitant, les GPS ont<br />
certes sécurisé, mais ils ont enlevé le plaisir d'une<br />
navigation bien faite qui vous faisait découvrir la terre lors<br />
d'une longue traversée.<br />
L'un de mes plus beaux souvenirs est une traversée allerretour<br />
Saint Tropez / les Antilles avec un bateau de 9<br />
mètres, sans moteur, juste une lampe à pétrole et un<br />
sextant.<br />
Cette année mon système de cartographie électronique<br />
m'a lâché à Cuba et d'avoir été formé aux bonnes vieilles<br />
cartes papiers m’a permis de naviguer normalement sans<br />
problèmes.<br />
Première traversée de l’Atlantique, arrivée dans<br />
le Golfe de Saint-Tropez<br />
Je suis arrivé ici en 1973, c'était ma première traversée de<br />
l’Atlantique. Je convoyais un bateau de Martinique à Port<br />
Grimaud, un Dufour 35, la Joséphine. Cette traversée a été<br />
une formidable école pour moi, grâce à un équipier Loïc<br />
Caradec qui m'a enseigné le point astro et bien d'autres<br />
choses.<br />
Il a malheureusement disparu lors d'une route du rhum<br />
alors qu'il courait sur Royal. Une autre personne à qui je<br />
dois la rigueur, le dépassement de soi, Jacques Duval,<br />
commandant de la marine marchande (81 ans aujourd’hui).<br />
A l'époque j'étais équipier sur l'Odyssée avec Alain Gabay<br />
qui par la suite à fait une belle carrière en course, Jacques<br />
en était le skipper, ce bateau de 23 mètres était physique,<br />
pas d’enrouleur, des sacs à voiles très lourds.<br />
Les dernières transats, pour réaliser un rêve<br />
Plusieurs raisons m’ont poussé à faire ces deux dernières<br />
transats. Nous avions projeté avec André Beaufils depuis<br />
très longtemps de faire une traversée ensemble.<br />
Je n'avais jamais traversé avec mon propre bateau.Et j’ai<br />
eu la chance que mon fils Olivier, qui a déjà un parcours<br />
intéressant dans le domaine du nautisme, puisse venir me<br />
rejoindre pour la traversée de l’atlantique Nord, mon<br />
second fils Victor s’étant tourné vers l’aéronautique.<br />
La traversée avec André, de Saint Tropez jusqu'à Saint<br />
Barthélémy aux Antilles, a été une très belle navigation.<br />
Après les Petites Antilles, je suis monté vers la Jamaïque<br />
et Cuba avec un ami Jean Louis Pezin, venu me rejoindre<br />
pour me donner un coup de main car je souffrais d’un<br />
problème à l’épaule.<br />
72
Parmi les destinations que je voulais découvrir : Cuba et<br />
la Jamaïque. Je recommande à tous ceux qui souhaitent<br />
découvrir ces îles de le faire maintenant, les gens sont<br />
formidables et il y a très peu de bateaux. De très beaux<br />
mouillages et l'intérieur de ces îles valent le détour.<br />
La marina Hemingway est un endroit très accueillant où<br />
l'on peut laisser son bateau en toute sécurité pour aller<br />
visiter l'île et découvrir la Havane.<br />
“<br />
Jo, c’est le prénom de ma<br />
femme. C’est un peu un<br />
hommage que je lui rends.<br />
Lady Jo, et le plus important....<br />
“<br />
Quant à la traversée des Bermudes aux Açores avec mon fils<br />
Olivier et mon neveu Pierre Emmanuel Le Nué, ce fut pour<br />
moi de grands moments de bonheur partagés en famille.<br />
Arrivé aux Açores, mes équipiers ont débarqué et c'est<br />
avec une équipière Allemande que j'ai rejoint Gibraltar.<br />
De Gibraltar à Saint Tropez, j'ai décidé de rentrer seul ,<br />
pour voir si le solitaire me convenait, je me suis vite rendu<br />
compte que de parler au pilote automatique n'était pas<br />
très excitant, je préfère la présence humaine !!<br />
Le point sur les Voiles de Saint-Tropez<br />
Cela fait plus de trente ans que je suis membre de la société<br />
nautique de saint Tropez . C'est vrai que les voiles de saint<br />
Tropez sont différentes de ce qu'était la Nioulargue . Mais<br />
tout change, il y a maintenant beaucoup de bateaux, menés<br />
certains par des professionnels.<br />
Courir à notre niveau avec nos bateaux de croisière nous<br />
donne aucune chance de faire un podium, mais le plaisir<br />
reste de naviguer et de se retrouver et André Beaufils essaye<br />
de garder un esprit de fête et de convivialité. Je regrette le<br />
temps où les équipages dormaient et vivaient sur leurs<br />
bateaux, l'esprit courses croisières a disparu, peut être<br />
reviendra- t-il un jour.<br />
Jo, c'est le prénom de ma femme. C'est un peu un<br />
hommage que je lui rends.<br />
Elle me supporte depuis des années avec mes bateaux et<br />
il est vrai que la vie de marin, passionné comme je le suis,<br />
n'est pas toujours facile pour une femme, c'est une<br />
passion qui peut vous emmener très loin et parfois<br />
longtemps !!!<br />
Mais elle apprécie les escales, les rencontres, les<br />
découvertes que nous offre le bateau.<br />
Nos navigations futures se feront en Méditerranée : la<br />
Grèce, la Turquie, la Croatie ...<br />
Je compte sur mon vieux complice, la famille, les amis,<br />
pour écrire de nouvelles pages dans le livre de bord de<br />
Lady Jo.<br />
Octobre 2015 à Juin <strong>2016</strong> : 12000 miles parcourus<br />
Pierre ROINSON en quelques dates<br />
Naissance le 13 Janvier 1951<br />
À Saint Jean sur Vilaine Bretagne<br />
Découverte de la voile à 16 ans<br />
Terrain de jeu la baie de Saint Malo<br />
Première transatlantique 1973<br />
Inscription à la société nautique de Saint Tropez : plus de trente ans<br />
73
Atol Cogolin<br />
Toute l’équipe du magasin d’ATOL de COGOLIN,<br />
vous attend pour vous faire decouvrir la nouvelle collection CARTIER<br />
Votre opticienne Nicole ARFEUILLERE<br />
Place de la mairie - 83310 COGOLIN<br />
04 94 40 01 48 - nicole.arfeuillere@wanadoo.fr
Depuis près de 30 ans, une équipe de passionnés<br />
réalisent pour vous, vos plus beaux projets.<br />
Soyez un des quatre privilégiés,<br />
découvrez ce magnifique domaine privé avec gardien,<br />
vue sur le Golfe de Saint-Tropez<br />
PaRK VIEW<br />
« Le rêve à portée de main »<br />
75
Chic Chic<br />
Smart<br />
Luxe Luxe<br />
© sFs - photo gilles MaRtin Raget<br />
Luxury<br />
Luxury<br />
76
Raffiné Raffiné<br />
Sophisticated Sophisticated<br />
Nous sommes à votre disposition pour répondre à toutes vos exigences.<br />
We are at your disposal, it fulfill all your requirements.<br />
77
Du rêve à la réalité<br />
Du rêve à la réalité<br />
From dream to reality<br />
From dream to reality<br />
78
seRip-gRoupe - 2 avenue de la liberté - 83120 sainte MaXiMe<br />
tél : 04 94 43 89 15 - Fax : 04 94 43 91 38 - email : pires.J@serip-groupe.com<br />
pour tout renseignement, contactez stil iMMoBilieR - 14 Rue pierre Curie - 83120 sainte-Maxime - 04 94 97 56 18<br />
79
Michel Torchia<br />
PISCINE<br />
RÉALISATIONS<br />
SPA - SAUNA - HAMMAM<br />
ACCESSOIRES<br />
PRODUITS & ENTRETIENS<br />
CRÉATIONS & ENTRETIENS<br />
DE JARDINS<br />
MAÇONNERIE<br />
VILLAS - PISCINES<br />
Siège social<br />
route des Plages - 83990 Saint-Tropez<br />
Tél : 04 94 97 08 15 - Fax : 04 94 97 08 13<br />
email : michel.torchia@wanadoo.fr<br />
www.maconnerie-torchia-saint-tropez.com<br />
Magasin Torchia Piscine<br />
Vente Particuliers & Professionnels<br />
rD 61 - la Becassière<br />
83310 Grimaud<br />
Tél : 04 94 43 90 45
L’IMMOBILIER DANS LE GOLFE DE SAINT-TROPEZ DEPUIS 1968<br />
Attachées à ses valeurs familiales et humaines, Les 3 Agences sont aujourd’hui les spécialistes de l’immobilier sur le Golfe<br />
de Saint-Tropez depuis 1968. 47 ans d’expérience, comptant 18 collaborateurs fidèles et impliqués, Les 3 Agences regroupent<br />
Azur Marine, CLV immobilier et Provence Agence,et vous proposent des solutions adaptées à tous vos projets immobiliers.<br />
CLV IMMOBILIER<br />
5, Bd de Lattre de Tassigny - BP39<br />
83311 Cogolin Cedex<br />
Tel : 04.94.54.59.16 - Fax : 04.94.54.58.82<br />
agenceclv@les3agences.com<br />
AZUR MARINE<br />
Rue de la Plage - La Galiote<br />
83310 Les Marines de Cogolin<br />
Tel : 04.94.56.29.42 - Fax : 04.94.56.35.67<br />
azurmarine@les3agences.com<br />
PROVENCE AGENCE<br />
Boulevard Gabriel Péri<br />
83240 Cavalaire-Sur-Mer<br />
Tel : 04.94.64.08.05 - Fax : 04.94.64.67.04<br />
provenceagence@les3agences.com<br />
L’immobilier et les voiles de Saint-Tropez, quel rapport?<br />
Depuis la création des Marines de Cogolin, notre agence Azur<br />
Marine implanté en son cœur satisfait les passionnée de Voiles qui<br />
viennent trouver un logement face au port avec une vue sur leurs<br />
bateaux… ( beaucoup de choix pour la résidence secondaire.)<br />
Quelle type de bien trouve-t-on sur les Marines?<br />
Cela va du Studio au duplex avec terrasse et vue à 180° sur le<br />
Golfe de St Tropez. Nous avons des biens sur les Marines de<br />
Gassin, de Cogolin…<br />
Vous avez également d’autres agences immobilières?<br />
Pour satisfaire tous nos clients, nous avons Provence Agence implanté<br />
à Cavalaire qui propose des appartements et maison avec<br />
vue sur mer et le port de Cavalaire.<br />
Et enfin CLV Immobilier qui est dans le centre de Cogolin<br />
Village spécialisé dans la résidence principale et le Viager<br />
Vous faites beaucoup de transaction?<br />
En effet, nous réalisons plus de 50 ventes par an avec plus de 500<br />
annonces immobilière, nos équipes sont composés de<br />
18 personnes avec les différents services pour satisfaire tous nos<br />
clients.<br />
Vous avez donc d’autre services?<br />
Nous faisons de la location à l’an-née avec plus de 900 biens gérer<br />
dans le golfe de St Tropez en quelques années nous sommes<br />
devenu leader dans ce marché. Nous avons également ouvert il<br />
y a bientôt 7 ans un service syndic qui gère maintenant plus de 50<br />
copropriétés pour environ 2000 lots .<br />
Un mot de conclusion?<br />
Peut être vous donner les valeurs qui font la force de nos agences :<br />
PROFESSIONNALISME - INDEPENDANCE - TRANSPARENCE -<br />
PROXIMITE - REACTIVITE<br />
Pour un taux de satisfaction de nos clients à 92%<br />
Aperçu de nos biens<br />
APPARTEMENT - Cogolin - 83310<br />
Référence : 00094<br />
APPARTEMENT - St Tropez - 83990<br />
Référence : 00215<br />
795 000 €<br />
Tres bel appartement de 5 pieces en<br />
duplex offrant une magnifique vue sur<br />
le Golfe de Saint Tropez, au rez-dechaussee<br />
2 chambres dont une avec<br />
dressing, salle de douche avec WC; au<br />
1er: 2 chambres dont une avec dressing,<br />
cuisine equipee et independante,<br />
agreable sejour donnant sur la terrasse<br />
avec vue mer. Tres ensoleille, refait à<br />
neuf, calme, belles prestations, 1 emplacement<br />
de parking. Notre avis: Refait<br />
à neuf, Belles prestations et Baisse<br />
de prix. Eco : C - GES : B<br />
450 000 €<br />
Au RDC d'une résidence dans le centre<br />
ville de Saint Tropez, Appartement de<br />
Type 4 vendu avec Parking et cave.<br />
Séjour Climatisé, cuisine refaite à<br />
neuve. Cuisine avec cellier, loggia sur<br />
le séjour.<br />
Eco : C - GES : D<br />
APPARTEMENT - Cogolin - 83310<br />
Référence : 00046<br />
425 000 €<br />
Appartement de 75 m² situé aux<br />
marines de Cogolin, la galiote.<br />
En voiture à moins de 10 minutes de<br />
Saint-Tropez. Cet appartement comprend<br />
un séjour cuisine, trois chambres,<br />
deux salles de bain, deux wc dont<br />
un séparé.<br />
Il existe deux terrasse dont une avec<br />
vue exceptionnelle sur le golfe de<br />
Saint-Tropez et sur le port des Marines.<br />
Eco : D - GES : B<br />
APPARTEMENT - Cogolin - 83310<br />
Référence : 00208<br />
375 000 €<br />
Très joli appartement, 2 pieces, 50 M²<br />
en rez-de-chaussee aux Marines de Cogolin<br />
(Coeur du Golfe) à 5 kms de<br />
Saint-Tropez. Salon, cuisine equipée, 1<br />
chambre, salle de bains et WC ainsi<br />
qu'une chambre cabine. possibilité<br />
d'etre vendu meublé Residence securisee<br />
par video surveillance et carte magnetique.<br />
A proximite des plages et<br />
des commerces. Ideal pour les vacances<br />
Possibilité GARAGE.<br />
Eco : D - GES : B<br />
www.les3agences.com<br />
81
L'esprit Tropezien dans une Bulle<br />
www.labulletropezienne.com<br />
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération
Vous pouvez compter sur nous !<br />
TURQUOISE MAGAZINE SOUTIENT AVEC GRAND PLAISIR LES MANIFESTATIONS<br />
DU GOLFE DE SAINT-TROPEZ LIÉES AUX BELLES ET GRANDES CAUSES<br />
Saviez vous que la première cause de mortalité chez la<br />
femme dans le monde sont les maladies cardiovasculaires?<br />
Isabelle Weil, avec son association AJILA finance et pilote<br />
des projets innovants qui contribuent à défendre des<br />
causes majeures de santé publique et d'éducation autour<br />
notamment des maladies cardiovasculaires.<br />
Pour la seconde année un tournoi de pétanque " sauvez<br />
le coeur des femmes" à eu lieu sur la place des lices le 7<br />
aout, en partenariat avec l'association Attitude Prévention,<br />
le soutien de la Mairie de Saint Tropez, le Club de la Boule<br />
Tropézienne et Hervé Pouchol, l'initiateur et animateur de<br />
cette belle manifestation. Un trés beau moment de convivialité,<br />
de partage.<br />
Pour la 3 ème année notre ami Gérard Tournay (du Milvins)<br />
a organisé le 8 août dernier, une soirée caritative pour l’association<br />
Rêves, association qui réalise les rêves des enfants<br />
gravement malades. Une édition placée sous le signe<br />
de la bonne humeur, de la franche rigolade, de la chanson...<br />
Une très belle soirée parrainée par Hervé Pouchol et Grâce<br />
de Capitani.<br />
Bravo Gérard pour cette belle initiative et merci à tous les<br />
partenaires qui le soutiennent.<br />
Hervé Pouchol<br />
Nous l'avons vu partout à Saint Tropez cet été, avec sa voix<br />
envoutante, son sourire ravageur et ses yeux bleu pétillant<br />
de bonne humeur...<br />
Hervé Pouchol, notre journaliste négociateur de RTL est<br />
bien plus qu'un séducteur, il est notre coup de coeur de<br />
l'été : Un vrai tropézien d'adoption au grand coeur !!!<br />
Racontez nous un peu votre histoire d'amour avec<br />
Saint-Tropez<br />
Mon histoire d’amour avec Saint Tropez remonte à une<br />
première visite avec mes parents, il y a un peu plus de 40<br />
ans, j’étais donc tout petit ;-) Nous étions venus en bateau<br />
de Cannes avec des amis, et j'ai eu un véritable coup de<br />
coeur pour ce village ! Ensuite ma mère s’y est installée et<br />
a rencontré énormément de connaissances grâce notamment<br />
au clubs de bridge dont sa grande amie Micha Bigas.<br />
2005, mon fils Mathis venait de naitre et nous avons passé<br />
tous nos étés et vacances scolaires à Saint Tropez depuis<br />
les premiers pas de Mathis.<br />
83
maladies cardio-vasculaires chez la femme, d’organiser içi,<br />
Place des Lices à Saint Tropez, un tournoi qui réunirait les<br />
femmes du Golfe qui s’habilleraient pour l’occasion en<br />
rouge, afin de jouer à la pétanque pour cette noble cause.<br />
Isabelle a été immédiatement séduite par l'idée, et c’est à<br />
ce moment là que 3 personnages ont été déterminants :<br />
Christophe Fassetta et Gilbert Fassola de la Boule Tropezienne<br />
et l’adjoint au maire au sport et à la santé de la Mairie<br />
de Saint-Tropez Laurent Petit, qui a immédiatement été<br />
séduit par ce projet d’organiser ce tournoi ludique informatif<br />
et caritatif.<br />
Ce challenge dont nous avons fêté le 2e anniversaire cette<br />
année a réunit plus de 65 triplettes au mois d’août pour le<br />
Coeur des femmes et nous remettrons ça l'an prochain<br />
début août !<br />
Durant toutes ces années, j’ai appris à découvrir ce village<br />
mythique, grâce à des amis chers dont le regretté Jean de<br />
Colmont, qui fût l’un des premiers à m'avoir faire découvrir<br />
Saint-Tropez !<br />
Je reviens maintenant chaque année dans le village, y<br />
compris hors saison (Vacances de Noël, Pâques et bien entendu<br />
Les Voiles de Saint-Tropez qui reste pour moi la plus<br />
belle manifestation tropézienne de l'année !<br />
Grâce à mes amis Laurent Petit, adjoint au maire de Saint<br />
Tropez et Christophe Fassetta de la Boule Tropezienne, je<br />
me suis mis à la pétanque et il est vrai que j’avoue que j'y ai<br />
pris goût ! Moi qui suis d’origine basque avec une enfance<br />
en Auvergne au Puy en Velay et après avoir parcouru la<br />
France (Lyon, Clermont Ferrand, Toulouse, Monaco et Paris,<br />
il est évident que je me sens de plus en tropézien dans<br />
l’âme ;-)<br />
Les rencontres que j’ai pu faire dans le village et dans le<br />
Golfe de Saint-Tropez ont toujours été magiques et dès<br />
que je suis un peu trop longtemps à Paris, je n’ai qu’une<br />
envie c’est de rejoindre le plus beau village du monde !<br />
Vous êtes l'initiateur de ce concours de boules "Sauvez<br />
le coeur des femmes" organisé pour l'association Ajila<br />
d'Isabelle Weil ....et vous avez été le parrain cet été<br />
avec Grace de Capitani de la soirée organisé par l'association<br />
“Rêves”, l'association qui réalise les rêves des<br />
enfants gravement malades...<br />
Vous déployez beaucoup d'énergie et apportez votre<br />
soutien aux belles causes .<br />
Pourquoi de tels engagements?<br />
Chaque matin sur RTL dans "Ça peut vous arriver" nous aidons<br />
avec Julien Courbet des auditeurs qui ont besoin de<br />
l’émission pour résoudre leurs problèmes, cette notion<br />
d’aide est profondément ancrée en moi et il est bien naturel<br />
que je continue l’été à m’investir dans de belles manifestations<br />
caritatives, c’est quand meme la moindre des choses !<br />
Donc tout naturellement j’ai proposé à Isabelle Weill Présidente<br />
de cette magnifique fondation « Sauvez le coeur<br />
des femmes » qui sensibilise le monde sur les risques de<br />
Nous pouvons vous retrouver tous les matins sur RTL<br />
au coté de Julien Courbet et vous menez d'une main<br />
de maître votre société Hervé Pouchol Productions<br />
(radio d'entreprise - événementiel - médiation - formation<br />
- conseil), avez-vous quelques confidences à nous<br />
faire ou projets à dévoiler à <strong>Turquoise</strong>?<br />
L'émission "Ça peut vous arriver" sur RTL rentre dans sa<br />
16e saison et nous savourons l'immense chance d'être toujours<br />
leader en audience en France de 9h30 à 11h, et donc<br />
je suis très fier de participer à l'émission la plus écoutée<br />
de France grâce à son maestro Julien Courbet.<br />
Concernant la Télévision, après avoir été durant 10 belles<br />
années sur TF1 dans les émissions "sans aucun doute"<br />
"Les 7 Pêchés Capitaux" et "La Guerre des Voisins" dont<br />
j'ai été le médiateur, nous reprenons cette année sur C8<br />
avec une nouvelle émission intitulée "Faut Pas Abuser"<br />
c'est un prime Time où l'on aidera les gens qui ont un problème,<br />
il est animé par Julien Courbet et la particularité<br />
de l'émission est que ce sont les stars présentes sur le plateau,<br />
qui négocient en direct avec Julien en appelant les<br />
parties adverses, mon rôle étant de suivre ces négociations<br />
pendant l'émission et de les faire avancer en faisant des<br />
points en direct de la salle des négociations avec mon acolyte<br />
Bernard Sabbah.<br />
Quand à HPP ma Société continue à produire des radios<br />
d'entreprises pour de grands groupes internationaux,<br />
l'idée est de permettre à ces sociétés d'encore mieux communiquer<br />
en interne grâce à un outil que nous avons inventé<br />
: le "Monday's Flash" un flash radio que je présente<br />
en reprenant l'essentiel de l'actualité de l'entreprise en 3<br />
minutes chrono et ceci chaque lundi, nous sommes d'ailleurs<br />
très fiers d'avoir obtenu le prix de l'outil le plus innovant<br />
et complémentaire de la communication interne cette<br />
année ! N'oublions pas que la radio est le media préféré<br />
des Français et ma drogue dure depuis maintenant plus<br />
de 30 ans !!!<br />
Nous développons également de plus en plus des formations<br />
destinées à l'accueil en entreprise (accueil phtisique<br />
et au téléphone destinée aux conseillers clients des centres<br />
d'appels) nous partons sur la base que eux aussi font<br />
aussi de la radio et nous les formons à mieux placer leurs<br />
voix et à animer l'appel qu'ils reçoivent avec le sourire !<br />
Une rentrée chargée et je ne vais pas m'en plaindre, j'ai la<br />
chance d'être merveilleusement entouré ce qui me laisse<br />
du temps pour venir respirer de temps en temps l'air pur<br />
du Golfe de Saint Tropez !!!!<br />
84
©www.patrickcarpentier.fr<br />
Samy Naceri<br />
C'EST À L'AGE DE 20 ANS QUE SAMY NACERI DÉCOUVRE SAINT-TROPEZ.<br />
ATTIRÉ PAR L'ÉNERGIE DU SAINT TROPEZ DES ANNÉES 80, IL VA TRÈS VITE DÉCROCHER UNE PLACE<br />
DE CHEF DE RANG SUR LA PLACE DES LICES À LA RENAISSANCE POUR Y FAIRE UNE SAISON.<br />
L' AVENTURE COMMENCE ALORS, SAMY ENTOURÉ DES TROPÉZIENS VA ÊTRE TRÈS VITE ADOPTÉ<br />
ET VA DÉCOUVRIR " LE VRAI SAINT TROPEZ " QU'IL NE VA PLUS JAMAIS QUITTER...<br />
Barclay, Anconina, Bruel, Eddy Mitchel, France Gall ... ils<br />
étaient tous là, au rendez vous de la fête et de l'amitié,<br />
nous confie Samy. J'ai fait une saison inoubliable, on travaillait<br />
beaucoup et on faisait aussi beaucoup la fête aux<br />
caves du Roy, au Papagayo et dans de magnifiques soirées<br />
invité par Monsieur Barclay.<br />
J'ai des souvenirs extraordinaires avec mon patron de<br />
l'époque, Roger Le boedec, comme avec mon ami Vincent<br />
du El loco , (propriétaire du Tsar maintenant) et aujourd'hui<br />
j'ai plaisir à les partager comme un "ancien" autour d'un<br />
verre avec Marcel Aubour et felix Gray au Café des arts...<br />
Je me souviens que Roger m'avait acheté ma première<br />
rolex et qu'il devait me la déduire de ma paie .... il ne l’a<br />
jamais fait !!!<br />
C'est aussi durant cette période de ma vie que j'ai rencontré<br />
la mère de mon fils Julian qui a aujourd'hui 22 ans.<br />
Je me souviens que la fête était partout et tout le temps,<br />
tout semblait facile à l'époque.<br />
Et puis je suis remonté sur Paris pour ma carrière mais Saint<br />
Tropez est devenu pour moi un passage obligé. J'y reviens<br />
chaque année avec toujours autant de plaisir.<br />
Je fais toujours de belles rencontres l'été à Saint Tropez et<br />
même si le monde change, ici certaines choses ne changeront<br />
jamais, c'est magique!<br />
Les fêtes sont toujours aussi belles grâce à la grande<br />
générosité de personnalités comme Marcel Campion,<br />
Massimo gargia ... ou les familles Madar ou Mimran.<br />
Ce sont de vrais moments de vie que nous partageons içi,<br />
de vrais moments de partage et qui perdurent au delà de<br />
Saint-Tropez.<br />
85
©www.patrickcarpentier.fr ©www.patrickcarpentier.fr<br />
©www.patrickcarpentier.fr<br />
©www.patrickcarpentier.fr<br />
On vous a vu participer a beaucoup d'événements<br />
cette année avec une forte implication pour les associations<br />
caritatives ...<br />
Cela fait partie de ma vision des choses. En tant qu'artiste,<br />
je me dois de mettre ma notoriété au service des causes<br />
qui me parlent.<br />
Que je sois en vacances, de passage, en tournage, si ca<br />
me parle, j'y vais.<br />
Si je dois faire du parapente ou me jeter des toits pour les<br />
enfants malades, je vais le faire, il n'y a même pas de questions<br />
à se poser.<br />
J'ai appris aussi beaucoup de choses sur les maladies cardiovasculaires<br />
chez la femme que je pourrais transmettre<br />
grâce à l'association AJILA d'Isabelle Weill ... c'est ça aussi<br />
Saint Tropez.<br />
Les "Taxi " ont marqué à tout jamais votre carrière et<br />
vous êtes resté très proches des français toutes générations<br />
confondues, quelle est votre actualité Samy ?<br />
Les 4 taxis que j'ai tourné sont devenus des films culte et<br />
touchent maintenant 4 générations, j'en suis très fier.<br />
Maintenant je suis beaucoup sur Los Angeles où j'ai fait<br />
plusieurs documentaire-fiction, notamment un sur Michael<br />
Madsen et un sur Marilyn Monroe où j'ai joué le rôle d'un<br />
indic.<br />
J'ai deux films qui sortent à la rentrée, “Alibi.com” aux<br />
côtés de Tarek Boudali, Philippe Lacheau, Julien Arruti,<br />
Elodie Fontan, Didier Bourdon, et Nathalie Baye, un film<br />
de Philippe Lacheau (sortie 2017) et le film "La Pièce" de<br />
Wati B production.<br />
Je sors aussi un album de slam dont un des titres "Bloc de<br />
béton" est dans la BO du film “La Pièce”.<br />
J'ai aussi beaucoup d'autres projets comme un film avec<br />
Gérard Darmon, "Une histoire anatolienne" où je vais<br />
jouer son fils ainsi qu'une magnifique pièce de théàtre<br />
"L'indien cherche le bronx". C'est la première pièce qu'a<br />
joué Al pacino à Broadway en 1968 et qui l'a rendu célèbre.<br />
C'est un vrai bijou, une magnifique pièce écrite par un<br />
grand dramaturge américain Israel Horovitz.<br />
C'est donc une belle rentrée pour vous Samy, beaucoup<br />
de travail pour vous cette année, nous vous souhaitons de<br />
beaux et grands succès et RENDEZ VOUS L'ANNÉE<br />
PROCHAINE.<br />
86
Laurent Petit<br />
L'avenir est entre NOS mains !<br />
CONSIDÉRÉ COMME L'UN DES SPÉCIALISTES FRANÇAIS DE LA REMISE<br />
EN FORME APRÈS 50 ANS, LAURENT PETIT NOUS A ACCORDÉ UNE INTERVIEW.<br />
CALME, DIRECT, LE SUPERCOACH TROPEZIEN (PAR AILLEURS KINÉSITHÉRAPEUTE)<br />
DÉGAGE LA "PUISSANCE TRANQUILLE". ET SON ACTUALITÉ EST PASSIONNANTE.<br />
Laurent, vous êtes un homme de médias, paradoxalement<br />
très discret..<br />
Si vous voulez parler de presse people, c'est vrai que je<br />
n'en raffole pas.<br />
En revanche, lancer ou participer à des programmes<br />
"silhouette & santé" me fait davantage vibrer. Et là, les médias<br />
sont les bienvenus.<br />
Quelques programmes majeurs du "Kiné des Stars" ?<br />
Chroneau avec Saint Yorre, "Fesses Hautes, hanches<br />
étroites, Attaches fines" (Thalgo) , SMP (réduction du tour<br />
de taille)...<br />
Récemment des clips pour Keep Cool, leader français du<br />
Fitness. Une belle enseigne.<br />
Vous bouclez Gagne de la Vie, un programme longévité<br />
très ambitieux.<br />
Voila la question qui me touche. 65% des gens se sentent<br />
trop gras, stressés, fatigables.<br />
La longévité confortable c'est ma passion. J'y ai consacré<br />
20 ans de travail. 2000 pages d'écrits. Pour cela, j'ai même<br />
réduit mon açtivité depuis quelques années.<br />
Je vais proposer le mode de vie du futur. Mes secrets pour<br />
vivre à 100% de son potentiel. Totalement inédit.<br />
Hyper efficace.<br />
Nos lecteurs raffoleraient de quelques anecdotes<br />
croustillantes de vos années de coach..<br />
Il y a 15 ans, Clint Eastwood débarque sans prévenir..<br />
"Il paraît qu'avec vous, 15 jours suffisent pour retrouver<br />
de l'énergie. Je suis là pendant 15 jours. Alors GO!"<br />
L'inspecteur Harry, quand on ne s'y attend pas!<br />
Oui.. ça en impose.<br />
Ça s'est bien passé?<br />
Il a eu l'air content (sourire)<br />
Vous avez été le coach de Johnny...Racontez..<br />
Johnny et moi c'est 3 ans d'une belle histoire. Il avait<br />
vraiment besoin d'être relancé physiquement. Joli résultat.<br />
Il voulait que je le suive partout. Comme pas mal d'autres<br />
d'ailleurs. Pas possible.<br />
Pourquoi?<br />
Tous les jours à 16h30, mon fils m'attendait à la sortie de<br />
l'école, puis du collège, enfin du lycée. Et là, il y avait pas<br />
photo.. Même pour Johnny.<br />
88
Quelques uns de vos meilleurs souvenirs?<br />
J'en citerai deux, totalement différents.<br />
Les sessions de boxe avec Nagui en 2012. Un personnage.<br />
Gros mental. Très à l'écoute.<br />
Et, ça va surprendre, la préparation de Loulou Mas, notre<br />
capitaine de ville, pour sa nomination. Croustillant. Un<br />
chouette type. Passionné. Il m'a plongé dans la bravade.<br />
Il a eu moins de chance après. Mais il va revenir plus fort.<br />
Laurent, vous êtes élu puis réélu adjoint aux sports à<br />
Saint Tropez. Pas trop dur de concilier le travail et l'engagement<br />
citoyen?<br />
Pas simple, c'est sûr, mais les gens me le rendent bien. Je<br />
représente la ville face aux sportifs mais aussi les sportifs<br />
face à la ville. Mais attention, le sport est un des 1 er vecteurs<br />
de communication. En clair, il fait parler. Alors le mot<br />
clef: Diplomatie. Car il faut gérer beaucoup d'égo dans le<br />
sport.<br />
Votre point fort?<br />
J'essaie de traiter toutes les demandes dans la journée.<br />
Parfois dans l'heure.<br />
Votre passé de kickboxeur professionnel vous aide?<br />
Je vais vous dire une chose que seul ceux qui ont connu la<br />
compétition à haut risque, savent: L'humilité s'apprend.<br />
Le respect se gagne.<br />
Certains élus (ou anciens élus) sont obnubilés par la quête<br />
du pouvoir. En politique, j'aimerais que la mauvaise foi<br />
s'efface au profit d'un dialogue constructif. Nous sommes<br />
élu par la population, donc à son service.<br />
Une équipe municipale, c'est comme une équipe sportive?<br />
Sans cohésion ni capitaine, aucune des deux n'avance.<br />
Mon équipe est composée de gens sérieux. Quant au capitaine,<br />
Jean Pierre Tuveri,il travaille sans relâche pour sa<br />
ville et pour les gens. Il est parfois critiqué, par les mêmes<br />
gens. Et Il sera regretté, par les mêmes gens..<br />
Beaucoup de Tropéziens se souviennent de vos<br />
combats. Un souvenir?<br />
Saint-Raphaël, 280 (!) Tropéziens m'accompagnent. Ils<br />
avaient acheté la moitié des places du gymnase. Dur combat.<br />
Le champion d'Europe en face. J'en ai des frissons.<br />
Votre vision de l'avenir dans le Golfe de Saint-Tropez.<br />
Je m'en tiendrai au sport. Côté sponsors, l'époque est à<br />
la frilosité et l'état ne nous suit quasiment pas. Mais il ne<br />
faut pas se décourager. Les vrais projets finissent toujours<br />
par aboutir. Je note que certains maires du Golfe sont<br />
prets à impulser une vraie dynamique au sport.. Rassurant.<br />
Votre vision de la France aujourd'hui?<br />
Deux exemples: Il me paraît navrant que trois mois après<br />
les attentats de Paris, la préoccupation politique majeure<br />
était.. pour ou contre La déchéance de nationalité.<br />
Le deuxième?<br />
En écoutant les interviews de Jean Jacques Bourdin, je<br />
trouve déplorable que des ministres puissent être piégés<br />
par des questions élémentaires portant sur leur délégation.<br />
Ils sont totalement détachés de la réalité.<br />
De plus La France a besoin d'un chef, un vrai. Qui nous<br />
protège. Aujourd'hui plus que jamais.<br />
Votre engagement à l'avenir?<br />
L'appartenance à un parti n'est pas à mon sens un gage<br />
d'éfficacité au niveau local.<br />
Ce serait plutôt une contrainte, faite de consignes et de<br />
stratégies dont n'ont que faire les citoyens. Laissons passer<br />
les primaires de tous bords, sanglantes comme d'habitude.<br />
Puis les grandes élections. Puis reparlons nous en<br />
2017.<br />
Saluant les uns et les autres tout au long de l'interview,<br />
Laurent Petit est reparti comme il était arrivé. Serein et<br />
sans détours.<br />
Les 5 conseils du kineCoach<br />
pour une rentrée en forme<br />
• Un bilan chez votre medecin<br />
à chaque rentrée •<br />
• Buvez de l'eau toutes les heures •<br />
• Déstockez tout excès dans les 24h •<br />
• Warm up (gym) tous les matins 15 min •<br />
• Sieste 15 min/jour •<br />
89
“<br />
Certaines âmes vont à l’absolu<br />
comme d’autres vont à la mer<br />
Henry De Montherlant<br />
“<br />
©Jean Louis Chaix<br />
90
©Robert Penando<br />
91
PAT R I C K C A R P E N T I E R<br />
P H O T O G R A P H E E V E N E M E N T I E L & P U B L I C I T A I R E<br />
SAINT-TROPEZ - MARSEILLE - NICE - MONACO - PARIS<br />
ÉVÈNEMENTIELS - SOIRÉES PRIVÉES - ANNIVERSAIRES - MARIAGES<br />
PHOTOS VILLAS, RESTAURANTS, HÔTELS - PHOTOS PUBLICITAIRES<br />
+33 (0)6 11 05 94 25 - PAT.CARPENTIER@YAHOO.FR<br />
WWW.PATRICKCARPENTIER.FR
CAVALAIRE SUR MER<br />
Fonction. Elégance. Harmonie.<br />
LEICHT SB CREATION<br />
94 av Pierre Rameil<br />
83240 CAVALAIRE SUR MER<br />
Leicht Sb Creation<br />
www.leicht.com
La Provence<br />
sous le soleil de l’hiver<br />
L<br />
a vie en Provence ne se résume pas à quelques mois de saisons surpeuplés,<br />
et à des plages inondées de soleil. Grâce à un taux d’ensoleillement le plus<br />
important de France, avec près de 2 750 heures sur l’année* et la volonté des habitants<br />
de faire découvrir hors-saison les merveilles que recèle le Golfe de Saint-Tropez et ses<br />
alentours, <strong>Turquoise</strong> vous propose d’en faire un petit tour d’horizon. Loin, bien loin<br />
d’être exhaustif, mais qui permet de se faire une idée du patrimoine naturel exceptionnel<br />
que possède le Golfe de Saint-Tropez, et qui contribue au moins autant à son<br />
identité qu’à la qualité de son cadre de vie.<br />
Le thème choisi est celui des balades, des randonnées, qui d’un village à un autre, ou<br />
pas, permet de découvrir cette Provence, l’autre, la calme et tranquille, celle des gens<br />
pas pressés peuchère… Celle des massifs où l’on croise des renards, des sangliers,<br />
des biches, des blaireaux, des écureuils, et la tortue d’Hermann. Et si vous levez les<br />
yeux, hiboux, petits ducs, passereaux, merles bleus, mouettes rieuses, faucons crécerelles,<br />
goélands, fous de Bassan… Allez, en route pour un petit tour de vire-vire !<br />
Sortie de l’autoroute du soleil, direction la mer… turquoise<br />
©Robert Penando<br />
95
Cogolin<br />
à l ’année<br />
ADDICT<br />
Plus grand club de fitness du Golfe de Saint-Tropez 600m2 ;<br />
Venez découvrir le plateau de musculation,<br />
l’espace cardio training, un matériel neuf, Technogym.<br />
Gym Addict c’est aussi des cours collectif<br />
de fitness “LES MILLS” et gym douce.<br />
Service sur mesure, coaching...<br />
Implanté face à la station essence Leclerc<br />
facile d’accès avec un parking gratuit.<br />
Ouverture 7j/7 de 8h à 21h.<br />
63, rue Marceau - Cogolin<br />
Tél. 04 94 83 98 23<br />
www.gymaddict.fr<br />
+33 (0)6 74 18 80 17 - MAIL :<br />
INFO@YANNICK-FAURE.COM -<br />
Restaurant<br />
Raphaël<br />
Le Raphaël, restaurant situé aux abords de la place des<br />
boules à Cogolin vous offrira une cuisine traditionnelle<br />
dans un cadre agréable. Dans une salle spatieuse ou sous<br />
un patio pour plus de discrétion, Céline vous servira les<br />
plats traditionels cuisinés par son mari, le chef de cuisine,<br />
Raphaël.<br />
La qualité, ainsi que la fraicheur des produits, sont l’une<br />
des priorités de l’établissement. Au menu, bouillabaisse,<br />
poissons grillés... Le chef vous proposera une carte qui<br />
évolue au fil des saisons avec comme spécialités les<br />
préparations de poissons.<br />
Place des boules<br />
12, rue Pasteur - Cogolin<br />
Tel: +33 (0) 494 521 513<br />
96
Cogolin<br />
à l ’année<br />
Situé à Cogolin, dans le Var, le restaurant vous accueille<br />
tous les jours , du petit-déjeuner au dîner.<br />
Une cuisine authentique, fraîche, du marché.<br />
A la fois néo-bistrot, on y découvre une cuisine intuitive<br />
et franche, trés française selon l’inspiration de son Chef<br />
Sebastien et de ses belles découvertes maraichères du<br />
jour.Des suggestions qui changent tous les jours suivant<br />
les produits du marché.<br />
11 rue Jean Jaurès - Place de la Mairie - Cogolin<br />
Tél : 04 94 54 41 80 - openbistro@orange.fr<br />
Chez Nous<br />
Edwige & Florian<br />
BISTROT PROVENÇAL - BAR À VINS<br />
Crée en 2014 par deux passionnés de vins et<br />
gastronomie, Florian et Edwige ont crée un restaurant<br />
convivial et chaleureux avec une cuisine d’inspiration<br />
provençale composée uniquement de produits frais et<br />
de saison.<br />
“Chez nous” vous propose aussi une carte de vins<br />
pertinante et vous permet de déguster chaque cépage<br />
en fonction de nos envies et de vos goûts avec planche<br />
de charcuterie, escargots de bourgognes ou tartare de<br />
saumon....<br />
Soirées concerts. Terrasse, renseignez-vous !<br />
9, rue nationale - Cogolin<br />
Tél. 04 94 54 67 02<br />
bistrotcheznous@outlook.fr<br />
15 mois d'ouverture. Le GARUDA Restaurant ouvert à l'année propose 2<br />
cuisines avec 2 chefs. Cuisine THAÏ avec “LA” chef KOON.<br />
Cuisine Française avec Patrick qui cuisine des viandes d'exceptions<br />
AUBRAC, Black Angus USA Et Australien, WAGYU viande de KOBE.<br />
Soirées animées hiver comme été.<br />
Le THAI vous est proposé aussi à emporter<br />
40 Rue Marceau - Cogolin<br />
06 81 04 38 46<br />
97
Cogolin<br />
à l ’année<br />
Situé à Cogolin, dans le Var, le restaurant vous accueille<br />
tous les jours , du petit-déjeuner au dîner.<br />
Une cuisine authentique, fraîche, du marché.<br />
A la fois néo-bistrot, on y découvre une cuisine intuitive<br />
et franche, très française selon l’inspiration de son Chef<br />
Sébastien et de ses belles découvertes maraichères du<br />
jour.Des suggestions qui changent tous les jours suivant<br />
les produits du marché.<br />
11 rue Jean Jaurès - Place de la Mairie - Cogolin<br />
Tél : 04 94 54 41 80 - openbistro@orange.fr<br />
Chez Nous<br />
Edwige & Florian<br />
BISTROT PROVENÇAL - BAR À VINS<br />
Créé en 2014 par deux passionnés de vin et<br />
gastronomie, Florian et Edwige ont voulu un restaurant<br />
convivial et chaleureux avec une cuisine d’inspiration<br />
provençale composée uniquement de produits frais et<br />
de saison.<br />
“Chez nous” vous propose aussi une carte de vins<br />
pertinente et vous permet de déguster chaque cépage<br />
en fonction de nos envies et de vos goûts avec planches<br />
de charcuterie, escargots de bourgogne ou tartare de<br />
saumon....<br />
Soirées concerts. Terrasse, renseignez-vous !<br />
9, rue nationale - Cogolin<br />
Tél. 04 94 54 67 02<br />
bistrotcheznous@outlook.fr<br />
15 mois d'ouverture. Le GARUDA Restaurant ouvert à l'année propose<br />
2 cuisines avec 2 chefs. Cuisine THAÏ avec “LA” chef KOON, cuisine<br />
Française avec Patrick et ses viandes d'exception, AUBRAC,<br />
Black Angus USA Et Australien, WAGYU viande de KOBE.<br />
Soirées animées hiver comme été.<br />
Le THAI vous est proposé aussi à emporter<br />
40 Rue Marceau - Cogolin<br />
06 81 04 38 46<br />
97
Cogolin<br />
à l ’année<br />
Le Milvins est le bar à vins que tout le monde attendait<br />
Atmosphère cosy et détendue, soirées à thème ...<br />
Lieu attachant et unique en son genre<br />
dans le Golfe de Saint-Tropez. Vous ne pourrez bientôt<br />
plus vous en passer ! Milvins c’est aussi une cave<br />
d’exception de plus de 300 références de vin,<br />
et champagne, en provenance de nos régions<br />
Françaises, mais aussi des vins du monde. Un large<br />
choix de Spiritueux, pour tous les budgets.<br />
Livraison à domicile, cadeaux d’entreprises...<br />
NOUVEAU, COURS DE SOMMELLERIE<br />
ET DÉGUSTATION !<br />
43 Bis Avenue Georges Clémenceau - Cogolin<br />
Tél : 04 94 83 20 98 - contact@milvins.fr<br />
www.milvins.fr - milvins<br />
Vendredi 30 Sept.<br />
Samedi 1 er Oct.<br />
MANU PALLAS : PUTAIN D’PROGRÈS<br />
Emmanuel Pallas dresse un bilan corrosif<br />
et lucide de l’homme d’aujourd’hui,<br />
engoncé voir dépassé par le<br />
progrès qu’effectivement,<br />
« ON ARRÊTE PAS ».<br />
Vendredi 23 / Samedi 24 Sept.<br />
ANTOINE DEMOR GRATTE LE VERNIS<br />
Antoine Demor s’attaque avec un humour<br />
corrosif à nos icônes, il en gratte<br />
le vernis ! Découvrez<br />
« Demor gratte le<br />
vernis », un spectacle<br />
où l’humour est le<br />
dissolvant des apparences<br />
et le révélateur<br />
des invisibles.<br />
C'est l'histoire d'une rencontre ....<br />
C'est en juillet 2002 à Marseille que Véronique Barbe, assistante de<br />
Patrice Lafont de radio d'été Saint-Tropez, fait la connaissance de<br />
l'humoriste Laurent Violet lors du tournoi de Pétanque des<br />
Personnalités. Une rencontre qui va bouleverser sa vie et surtout faire<br />
naître une vraie passion.<br />
Véronique va alors vite comprendre que l'humour est fédérateur et que<br />
l'humour est en mélange d'humain et d'amour.<br />
Avec l’énergie qu'on lui connait et sa joie de vivre communicative,<br />
Véronique part à la conquête d'humoristes, de communes pour<br />
l'accueillir et de salles pour les produire. Après la Garde Freinet, Saint<br />
Tropez, Ramatuelle, Sainte Maxime... c'est à Cogolin qu'elle se pose<br />
finalement en février 2015 et crée pour notre plus grand bonheur le 1 er<br />
café théâtre du golfe de Saint-Tropez<br />
• Tous les vendredis et samedis : spectacle à 20h44 pétantes, avec<br />
les dinettes du lézard (réservation plus que conseillée).<br />
Le Lézard c’est aussi :<br />
Lundi : Atelier d’écriture • Mardi : cours de théàtre<br />
que conseillée).<br />
Mercredi : cours de claquette • Jeudi : Possibilité de privatisation<br />
18 Avenue Georges Clemenceau - Cogolin<br />
Tél : 06 14 80 92 91
Didier, c’est la bonne humeur, la convivialité et le savoir-faire.<br />
Une table à ne pas manquer où vous dégusterez entre autre,<br />
une des meilleures viandes du monde, la Black Angus (origine<br />
U.S.A. ou Australie) ou encore des cuisses de grenouilles<br />
fraîches, des plats à base de truffe...<br />
Saint Pons Les Mûres - 83310 Grimaud<br />
Tél : 06 88 63 63 18 - 04 94 49 58 31<br />
Grimaud<br />
à l ’année<br />
Les Santons<br />
C’est une maison de village de caractère entre pierres<br />
et lumières au coeur du paisible village de Grimaud. D’abord<br />
le plaisir des yeux, la façade lumineuse<br />
parsemée de lierre fait belle figure.<br />
A l’intérieur, un cadre chaleureux, joyeux, repensé par Stéphanie,<br />
la fille des fondateurs Yvonne et Claude,<br />
qui a su conjuguer tradition provençale et modernité<br />
et perpetuer la belle tradition de l’accueil.<br />
Le salon cosy et confortable, véritable lieu de détente aménagé<br />
autour de l’imposante cheminée,<br />
côtoie l’élégante salle à manger climatisée<br />
où le meilleur est à venir.<br />
Petite terrasse, pour ceux qui veulent profiter du temps encore<br />
doux pour dîner à l’extérieur, jardinet, fontaine en pierre,<br />
qui domine le golfe de Saint-Tropez<br />
743 Route Nationale - 83310 Grimaud<br />
Tél : 04 94 43 21 02<br />
www.restaurant-les-santons.fr<br />
Le Sarment de Vigne<br />
Des produits d’ici, cuisinés ici<br />
Guillaume Saby, originaire de Moûtiers, et Damien Cousin ont repris en<br />
mains, au mois de mars dernier, Le Sarment de Vigne, adossé au coquet<br />
hôtel Les Santolines, à 500 mètres du centre-ville de Sainte-Maxime, face<br />
aux plages de la Croisette et de la base nautique.<br />
"On part sur un concept nouveau”, révèlent les deux amis. “On<br />
entend se faire connaître par la qualité de nos produits, par la<br />
finesse et l'élégance de la cuisine". Parole de <strong>Turquoise</strong> c’est réussi !<br />
Domaine de la Croisette - 83120 Sainte-Maxime<br />
04 94 96 34 99 - contact@lesarmentdevigne.fr<br />
www.lesarmentdevigne.fr<br />
99
“<br />
Le rire est une poussière de joie<br />
qui fait éternuer le coeur.<br />
“<br />
Le Plan de la tour<br />
à l ’année<br />
Le T emps<br />
des Copains<br />
Maguy et son équipe “des copains et des copines”, tel est<br />
le maitre mot de ce restaurant qui a le mérite de savoir<br />
conjuguer le partage, la convivialité et la bonne humeur.<br />
Ambiance vintage et musicale mélant la bonne cuisine tout<br />
droit venu du marché avec les spécialités provençales.<br />
Attentifs à la fraîcheur et lorsqu’une brochette suspendue<br />
arrive devant nous, nous la dégustons en premier avec les<br />
yeux et tout cela en fredonnant des chansons d’avant.<br />
7 place Clemenceau - Le Plan de la tour<br />
Tél : 04 94 43 75 28 - 07 71 15 43 27<br />
temps.copains@gmail.com<br />
temps des copains<br />
La TRaTToRia<br />
Restaurant - Pizzeria - Epicerie fine<br />
Après quelques mois d’ouverture, la Trattoria s’est<br />
imposée comme l’un des meilleurs bistrots italiens du<br />
Golfe de Saint-Tropez, en faisant la part belle aux<br />
produits de qualité de notre voisin transalpin. Située à<br />
la fois, sur la place du village et dans la rue principale, la<br />
Trattoria insuffle une ambiance Dolce Vita, aussi bien<br />
dans sa salle intérieure aux nappes blanches<br />
et photos anciennes, que sur sa terrasse aux couleurs<br />
chatoyantes et dans son espace épicerie.<br />
1 avenue général Leclerc & 4 place Foch - Le Plan de la Tour<br />
Tél : 04 94 55 58 10
Sainte Maxime<br />
à l ’année<br />
Prenez le temps et<br />
“savourez chaque instant.<br />
“<br />
Une vue à 360° degrés pour ce magnifique<br />
“paquebot” qui surplomble Sainte Maxime. L’équipe<br />
de L’Amiral vous fait vivre une croisière gustative.<br />
On vous y propose poissons, coquillages et crustacés<br />
ainsi que de grand classique de brasserie et bien-sûr<br />
son incontournable soufflé au Grand Marnier,<br />
une vrai révélation pour les gourmands. L’Amiral c’est<br />
aussi une ambiance cosy, un piano bar et une superbe<br />
terrasse sur le Golfe de Saint-Tropez. Embarquement<br />
immédiat pour cette croisière tout prêt de chez vous.<br />
Tout l’équipage vous attend.<br />
N’oubliez pas de nous envoyer une carte postale....<br />
Quartier Port - Sainte-Maxime<br />
Tél : 04 94 43 99 36<br />
restaurant.amiral83120@gmail.com<br />
©Marc de Delley<br />
Poissonnerie<br />
Coralia<br />
Sophie et Guillaume Vella ont su nous prendre dans leurs<br />
filets pour nous faire découvrir la mer et ses magnifiques<br />
trésors. On y retrouve une pêche du jour et méditerranéenne<br />
(Loup, Dorade, Saint-Pierre, Chapon, Denti, Mérou, Beaux<br />
yeux...) que Guillaume choisit avec un grand respect de la<br />
nature et de ses clients.<br />
Sans oublier leurs beaux plateaux appétissants de coquillages<br />
qui orneront vos tables pour les fêtes de fin d’année mais<br />
aussi à déguster en toute simplicité pour partager des<br />
moments de convivialité entre amis. N’hésitez pas à<br />
demander les recettes à Sophie qui se fera un plaisir de vous<br />
les transmettre.<br />
4, rue Fernand Bessy - Marché couvert - Sainte Maxime<br />
Tél. 04 94 49 00 22 - Répondeur 04 94 96 76 14<br />
gcoralia@aol.com<br />
102
Sainte Maxime<br />
à l ’année<br />
Nouveau à Sainte Maxime.<br />
Venez découvrir sans modération ce bar à vin spécialisé dans les<br />
alcools haut de gamme. Vous y dégusterez aussi entre amis et<br />
sur place de bonnes bouteilles accompagnées de tapas,<br />
planchettes, bruschettas, huîtres...Millésime c’est aussi un service<br />
de livraison.Le maître des lieux Fabien Torcelli vous attend !<br />
3 Place Louis Blanc - Sainte-Maxime<br />
Tél : 06 14 61 74 96<br />
La Réserve<br />
R E S T A U R A N T<br />
Une institution à Sainte Maxime. Vous aimerez l’ambiance<br />
style bistrot dans un cadre très chaleureux, une belle<br />
décoration romantique. Corinne et Hubert Hertig vous<br />
proposent une cuisine traditionnelle avec des spécialités<br />
provençales, orientées vers le poisson. Une équipe<br />
souriante, efficace et un service attentionné. Réservation<br />
fortement recommandée !<br />
8 place Victor Hugo - Sainte Maxime<br />
Tél : 04 94 96 18 32<br />
BOUTIQUE - ATELIER<br />
Venez découvrir cet espace dédié à la décoration.<br />
Marie vous accueille dans sa boutique/atelier, où l'on<br />
confectionne pour la maison et le bateau votre décoration sur<br />
mesure (rideaux, stores, coussins...). Le showroom et la boutique<br />
proposent un large choix de tissus d'ameublement et tringles,<br />
ainsi que des bougies de grande qualité, des marques " Bougies<br />
la Française" et "Woodwick" (Cire de soja et mèche en bois).<br />
195 route du Plan de la Tour - Le Couloubrier - Sainte Maxime<br />
06 23 88 52 39 - linacea83@gmail.com<br />
103
Sainte Maxime<br />
à l ’année<br />
N’oubliez pas de fréquenter<br />
des gens heureux, “car le bonheur c’est contagieux.<br />
“<br />
Un espace beauté au coeur de Sainte Maxime,<br />
dans un cadre chaleureux et convivial<br />
Spécialiste de l’ongle résine & gel, esthétique ,<br />
soins du corps, modélage...<br />
L’équipe vous accueille du mardi<br />
au samedi en journée continue.<br />
Du bout des doigts au bout des pieds<br />
du visage au corps, un moment rien qu’à vous ou à<br />
offrir. Soyez gourmand de soins professionnels.<br />
Bonheur et bien-être assuré.<br />
Ouvert du mardi au samedi de 9h à 19h<br />
11 rue de verdun - Sainte Maxime<br />
Tél. 04 94 97 70 59 - 06 23 86 34 85<br />
www.ongles-design.com<br />
Store Informatique • Vente • Réparation<br />
Le spécialiste du dépannage informatique Apple<br />
MAC. Une boutique High Tech dans le centre de<br />
Sainte Maxime.<br />
Intervention rapide particuliers et professionnels.<br />
Sur tous type de pannes matériels ou logiciels sur<br />
Mac OSX Tiger, Leopard, snowleopard Lion, Lion<br />
Mountain, Maverich et Yosemite.<br />
Vente d’accessoires, pièces détachées pour Apple.<br />
31, avenue Georges Clémenceau<br />
83120 Sainte Maxime<br />
Tél. 04 89 78 13 44<br />
www.max-media.fr<br />
104
a Dérive<br />
Restauration - Brasserie - Cuisine typique du marché - Fruits de Mer<br />
Café du marché<br />
Torrefaction<br />
Détaillant de thés<br />
Cave à vin<br />
Epicerie Fine<br />
La Petite Dérive<br />
Ecailler<br />
Fruits de mer<br />
Cave à vin de France<br />
sur place ou à emporter<br />
La Dérive<br />
Restauration<br />
Brasserie<br />
Cuisine typique<br />
du marché<br />
Marché couvert<br />
06 12 43 30 75<br />
16, rue Courbet<br />
06 12 43 30 75<br />
14, rue Courbet<br />
06 12 43 30 75<br />
S A I N T E M A X I M E 105
106
“<br />
Un verre de vin c’est bon pour la<br />
santé, le reste de la bouteille<br />
c’est bon pour le moral.<br />
“<br />
Sainte Tropez<br />
à l ’année<br />
Déjà une institution à Saint-Tropez, Pierre et<br />
Bernard vous proposent tous les produits issus du<br />
vignoble, le vin bien sûr, mais aussi l’huile d’olive, le<br />
vieux marc que vous pouvez déguster sur place ou<br />
à emporter.<br />
Une belle carte vous régale midi et soir avec<br />
d’excellent plat du jour. Une ambiance<br />
incomparable, un jour à Peyrassol c’est un peu<br />
“comme à la maison”. Cet hiver, soirées à thème,<br />
musique...et bien des surprises !<br />
N’hésitez pas à vous renseigner<br />
17 avenue du Général Leclerc<br />
83990 Saint-Tropez<br />
04 94 97 02 55<br />
Nouveau décor.<br />
Un rendez-vous incontournable pour cet hiver.<br />
Une ambiance chic, un service attentionné orchestré<br />
par Thomas Wardeh le responsable des<br />
lieux. Une cuisine confiée à Fabien Blanc,<br />
Chef étoilé , en provenance de Lyon qui saura<br />
mettre vos papilles en éveille en revisitant nos<br />
plats régionaux. Un art de vivre à la tropézienne<br />
aux couleurs de la fameuse “Tarte Tropézienne”.<br />
Thomas Wardeh et son équipe vous attendent dès<br />
le petit déjeuner, à partir de midi pour le déjeuner<br />
et l’après midi pour le salon de thé, tous les jours<br />
de l’année.<br />
Places des Lices - Saint-Tropez<br />
Tél. : 04 94 97 94 26<br />
ERRATUM : Merci de bien vouloir noter le numéro de téléphone de M. Laurent PETIT : 06 22 91 43 25,<br />
relatif à l’article page 88 : “L’avenir est entre NOS mains”<br />
107
Les plages<br />
à l ’année<br />
TROPEZINA BEACH<br />
Ambiance de vacances et moments intenses, restauration provençale Mrs Patrick Germain et Alain<br />
Badel vous invitent sur leur plage qui est devenue depuis plusieurs années la plage amie du palace<br />
le Château de la Messardière.<br />
Première sur le plan géographique de Pampelonne, elle ouvre le soir en juillet-août, dispose une<br />
grande terrasse pour faire de vos évènements un moment unique et d'un ponton bateaux. A retenir<br />
aussi que Tropezina reste ouvert l'hiver pour permettre à tout un chacun de profiter de Pampelonne<br />
à la saison morte . Un plus incontestable pour la clientèle locale et pour l'accueil des visiteurs<br />
Le Pinet route de Tahiti - Ramatuelle<br />
Tél. 04 94 97 36 78<br />
NAUTIC BEACH<br />
BRASSERIE - PLAGE - GLACIER<br />
Une terrasse magnifique, une plage de rêve, une salle<br />
de restaurant spacieuse. le Nautic vous accueille toute<br />
l’année pour vous faire profiter de ce site exceptionnel.<br />
Plage du Débarquement - La Croix Valmer<br />
Tél : 04 94 79 61 55<br />
nautic.beach<br />
En hiver comme en été, l’Esquinade c’est l’authenticité de Pampelonne. Manu toujours aux commandes nous<br />
régale maintenant depuis de nombreuses années et on ne s’en lasse pas.<br />
Le charme d’un repas l’hiver au coin du feu de la cheminée est un ravissement...<br />
Chemin du Gros Vallat - Ramatuelle<br />
Tél : 04 94 79 83 42<br />
108
Cavalaire<br />
La Croix Valmer<br />
à l ’année<br />
R E S T A U R A N T<br />
Indra et Maryse vous amènent tout au long de l’année dans un<br />
formidable voyage autour des saveurs vietnamiennes et thaï. Les<br />
plats soigneusement préparés par Indra sont d’une fraîcheur<br />
exceptionnelle. Subtil mélange d’épices et de parfums asiatiques,<br />
c’est une cuisine délicate et raffinée servie toujours avec le sourire<br />
par Maryse.Les amateurs ne s’y trompent pas et succès oblige, la<br />
réservation est fortement conseillée. Et si vous n’avez pas le<br />
temps de vous délasser dans ce restaurant cosy ou sur la terrasse<br />
face à la mer, Nou Noï c’est aussi des plats à emporter.<br />
Promenade de la Mer - Cavalaire sur Mer<br />
Tél. 04 94 05 45 53<br />
Au coeur du village de La Croix Valmer, la référence coquillage<br />
dans le golfe. Plateaux de fruits de mer. Sur place ou à emporter.<br />
Livraison à domicile.<br />
Ouvert toute l’année 7/7<br />
Place de la Fontaine - La Croix Valmer<br />
04 94 79 57 67 - 06 31 23 11 66<br />
www.cafevalmer.com<br />
109
H OSTELLERIE<br />
H H H H<br />
Saveurs<br />
Générosité<br />
Charme<br />
Exception<br />
Bonheur<br />
Partage<br />
Plaisir<br />
Générosité<br />
Convivialité<br />
Les Gorges de Pennafort<br />
RD 25 - 83830 CALLAS - Tél : 04 94 76 66 51 - Fax : 04 94 76 67 23<br />
www.hostellerie-pennafort.com - info@hostellerie-pennafort.com<br />
110<br />
Héliport sur place
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération
25 ans<br />
Merci pour votre fidélité !
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération