22.06.2016 Views

Traduire

traduire...Interpréter

traduire...Interpréter

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TRADUIRE L’HUMOUR ?<br />

L’expérience de la coopération en Algérie dans les années 70 (où j’enseignais<br />

le français « langue étrangère privilégiée »), mes interventions avec des professeurs<br />

de langue (en IUFM et à l’université de Santiago en 2006) me permettent de<br />

« compenser » ma qualité de philosophe !<br />

LES MOTS DE L’HUMOUR<br />

Définir les mots de l’humour en différentes langues, c’est certes tomber sous<br />

le coup de la critique ironique faite par Prévert :<br />

« Louable entreprise<br />

définir tout est là<br />

et le reste avec<br />

Il faut savoir à quoi s’en tenir<br />

Et il est grand temps que les entrepreneurs de finitions<br />

mettent l’humour au pied du mur c’est-à-dire<br />

à sa place là où on remet le maçon<br />

Depuis trop longtemps on prenait trop souvent l’humour<br />

à la légère il s’agit maintenant de le prendre à la lourde.<br />

Alors messieurs définissez-le expliquez-le catégorisez-le<br />

contingentez-le prouvez-le par l’œuf disséquez-le<br />

encensez-le recensez-le engagez-le rempilez-le<br />

encagez-le dans la marine encadrez-le hiérarchisez-le<br />

arraisonnez-le béatifiez-le polissez-le sans cesse et<br />

repolissez-le.<br />

Enfin attrapez-le sans oublier de mettre votre grain de sel<br />

s’il en a une sur sa queue. »<br />

Et le poète de poursuivre, comme à notre intention :<br />

« Et quand vous en aurez fini avec lui dé-fi-ni-ti-ve-ment<br />

c’est-à-dire prouvé didactiquement dialectiquement<br />

casuistiquement ostensiblement et naturellement<br />

poétiquement…<br />

…qu’il est nénarrable solite décis pondérable proviste<br />

commensurable tempestif déniable et trépide<br />

et qu’il a son rôle historique à jouer dans l’histoire<br />

mais qu’il doit cesser de prêter à rire pour donner à penser. » 1<br />

Mais ne nous laissons pas intimider et commençons par évoquer les termes<br />

qui désignent dans différentes langues, « humour », « ironie » ou, plus<br />

généralement, le rire joyeux positif d’une part et, de l’autre, le rire de moquerie. On<br />

1 La Pluie et le beau temps, Poche.<br />

89

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!