22.06.2016 Views

Traduire

traduire...Interpréter

traduire...Interpréter

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INTERACTION ET CO-CONSTRUCTION DU SENS EN CLASSE DE FLE<br />

ponctuent le travail interactionnel. Or, dans les cours de langue, la dimension<br />

linguistique des définitions apparaît souvent comme immédiatement pertinente, et en<br />

découlent alors des négociations au croisement des savoirs antérieurs des<br />

apprenants, avec parfois une interrogation sur la définition en tant qu’activité<br />

discursive en elle-même.<br />

Du point de vue méthodologique, nous nous appuyons sur des transcriptions<br />

réalisées à partir d’interactions en classe enregistrées sur support audio.<br />

Extrait 1<br />

(1) E : Est-ce que vous connaissez wikipédia ?<br />

(2) A1 : un documentaire qui se trouve sur internet<br />

(3) A2 : [machi righ] (ce n’est pas seulement) internet [kayen] (il y a) des CD<br />

(4) Groupe xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx<br />

(5) E : Pourquoi vous parlez tous à la fois ? Reprenez votre explication<br />

(6) A3 : Il y a des CD… heu… il y a des logiciels<br />

(7) A4 : C’est presque une recherches sur plusieurs domaines… on peut<br />

accéder à des données<br />

(8) A2 : un documentaire [nalkaou fih koulach] (on y trouve tout)<br />

(9) A5 : [la… la] (Non… non) [machi] (ce n’est pas un) documentaire [fi]<br />

(sur) i internet<br />

(10) A3 : [maousoua ilmia] (encyclopédie universalis)<br />

(11) E : C’est ce qu’on appelle une encyclopédie universalis.<br />

(12) E : votre camarade demande l’explication pour le mot entrave<br />

(13) A6 : gène<br />

(14) A7 : barrage<br />

(15) A4 : blocage<br />

(16) E : vous proposez gène… barrage… blocage<br />

(17) A7 : entrave à la justice<br />

(18) A8 : [hadihiya] (c’est ça)<br />

(19) A9 : [iaqa] (handicap)<br />

(20) A10 : [la… la… la] (Non… non… non)<br />

(21) A3 : [youarqil] (entrave)<br />

(22) A2 : [mach’y… Youarqil harkat el mourour] (marcher… il entrave la<br />

circulation)<br />

(23) E : Vous voyez la différence entre les deux mots en arabe/ le premier, c'est<br />

dans le sens de handicap<br />

(24) A1 : Oui… oui …oui<br />

(25) A2 : créons sans limite<br />

(26) A4 : créer sans loi<br />

(27) E : cette expression ne vous rappelle rien ?<br />

(28) A2 : la liberté de l’expression<br />

(29) E : quoi encore ?<br />

(30) Silence<br />

1 Conventions de Transcription<br />

E : enseignant<br />

A : Apprenant<br />

/ rupture dans l’énoncé sans qu’il y’ait réellement de pause<br />

X, XX, XXX mot inaudible d’une, deux ou trois syllabes<br />

?<br />

séquence inaudible ou incompréhensible<br />

'<br />

intonation montante après ce signe<br />

443

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!