22.06.2016 Views

Traduire

traduire...Interpréter

traduire...Interpréter

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TRADUIRE… INTERPRÉTER<br />

affectifs, psychologiques, cognitifs, des référents religieux jusqu'au degré<br />

d'alphabétisation de l'individu « récepteur ». Cette appropriation est également<br />

fortement connotée par le temps de réception : qui peut se situer à l'époque de<br />

l'objet, plus tard, ou encore de nos jours, dans le contexte d'exposition.<br />

Le corpus d'objets inscrits pris en référence ici, date de l’époque médiévale et<br />

est exposé aujourd’hui à Gérone dans les différents musées de la ville.<br />

L'appropriation et le décryptage de l'inscription se fait en fonction des degrés<br />

de culture du « récepteur ». En ce qui concerne les « récepteurs » médiévaux,<br />

contemporains des objets, il est difficile d'établir des statistiques d'alphabétisation au<br />

Moyen-âge, selon les endroits, les périodes et les catégories sociales ; mais, d'une<br />

manière générale, les inscriptions s'adressaient plus à des notables, clercs comme<br />

religieux, ou à des nobles, et n'étaient donc déchiffrables en général que par une<br />

partie restreinte de la population – voire des fidèles, quand il s'agit d'un objet<br />

religieux, – ce qui est généralement le cas des objets qui nous restent.<br />

En somme, chaque objet inscrit a autant de récepteurs que de spectateurs : et<br />

donc de nos jours, autant de récepteurs potentiels de messages que de visiteurs du<br />

musée où l'objet est exposé. Grâce à des conditions d'alphabétisation bien différentes<br />

de celles de leur époque d'origine, leur réception est donc bien plus ouverte<br />

aujourd’hui, où les objets exposés dans des musées sont visibles par un grand<br />

nombre de personnes de différentes origines sociales et culturelles. Chaque visiteur,<br />

à son tour, décryptera les messages portés par l’objet, suivant sa culture, voire sa<br />

religion, et ses connaissances.<br />

En outre, la réception sera également influencée par le degré d'intérêt porté<br />

au type d'objet, au contexte, et éventuellement à des circonstances extérieures<br />

indépendantes comme des préjugés, des circonstances stressantes, un temps limité<br />

de visite, ou une grappe de visiteurs massés devant une vitrine et occultant de ce fait<br />

un objet.<br />

Cependant, la réception des inscriptions, suppose en soi la reconnaissance<br />

globale de leur existence sur l'objet, ce qui n'est pas toujours aisé. Elles ne sont pas<br />

forcément faciles à lire sur l'objet, même dans le contexte d’exposition muséal, et si<br />

elles le sont, la calligraphie ou la langue peuvent représenter des obstacles selon le<br />

niveau de connaissances des récepteurs. Dans le cadre présent, dans les musées, peu<br />

de fiches font état d'inscriptions et/ou de traduction de celles-ci quand elles sont<br />

mentionnées. Et malheureusement cela se retrouve aussi dans les archives.<br />

Puis, au-delà même de la langue, certaines références culturelles représentent<br />

d'autres niveaux de codes de messages pas forcément aisés à déchiffrer. Le nom d'un<br />

personnage religieux, par exemple.<br />

L'iconographie qui accompagne l'objet et le texte présente, elle aussi, d'autres<br />

codes à décrypter, tout comme la couleur peut être un message à elle seule, comme<br />

le bleu qui devient particulièrement symbolique en tant que couleur mariale ou<br />

royale française vers le XIV e siècle. 1<br />

Couleur mais aussi texture, style, technique de fabrication ou d'orfèvrerie,<br />

matériau particulier, peuvent être reçus comme des messages par le chercheur, autre<br />

type de récepteur et d'interprète de l'objet.<br />

1 Cf. Michel Pastoureau, Bleu, Histoire d’une couleur, Seuil, Paris, 2003.<br />

428

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!