22.06.2016 Views

Traduire

traduire...Interpréter

traduire...Interpréter

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TRANSPOSITIONS IDENTITAIRES : LE CAS DE LA PRESSE FRANCOPHONE...<br />

Le Quotidien, édition du jeudi 4 mars 2010<br />

En revanche, ce fait divers occupe la Une du Quotidien. Une grande photo<br />

couleur au centre de la page représente une route. Des marques faites à la craie<br />

blanche sur le macadam sont visibles au premier plan. En haut, à gauche, un<br />

panneau de direction à fond jaune indique le lieu où a été prise la photo : à la sortie<br />

de Oberpallen, en direction de la Belgique. Une voiture immatriculée au<br />

Luxembourg est stationnée sur le bas côté de la route en arrière plan. La<br />

photographie symbolise la course poursuite qui a eu lieu entre Oberpallen et Arlon.<br />

Le titre « Bavure ou légitime défense ? » s’interroge sur les circonstances du drame<br />

(auquel renvoient les traces de craie). L’accent est mis sur l’essentiel du message,<br />

c'est-à-dire les mots « bavure » et « légitime défense », grâce à l'emploi de la phrase<br />

nominale dont l’effet est renforcé par l’absence de déterminants. L’impression de<br />

raccourci provoque un effet choc en renforçant l’association de substantifs opposés ;<br />

en outre, l’interrogative possède une force illocutoire qui invite fortement le lecteur<br />

à entrer dans la délibération.<br />

L’essentiel, édition du jeudi 4 mars 2010<br />

409

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!