22.06.2016 Views

Traduire

traduire...Interpréter

traduire...Interpréter

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

358<br />

TRADUIRE… INTERPRÉTER<br />

à faire de l’interprétation le synonyme de la compréhension 1 . Le but, manifestement<br />

psychologisant, de cette dernière catégorie épistémologique appliquée au texte<br />

consisterait alors en le dévoilement de l’intention de l’auteur telle qu’elle se<br />

présentait au destinataire primaire (RICŒUR, 1989, p. 93). L’interprétation<br />

romantique de l’œuvre était conçue en conséquence comme "la recherche d’une<br />

congénialité entre l’âme de l’auteur et celle du lecteur" (RICŒUR, 1975, p. 278) où<br />

la compréhension se résumait pratiquement à la pénétration des idées de l’écrivain.<br />

La source de l’herméneutique ricœurienne est à chercher dans le courant<br />

phénoménologique, notamment dans sa polémique avec Edmund Husserl à qui le<br />

philosophe reproche l’erreur idéaliste quant à la nature de la conscience. Selon<br />

Husserl, c’est la seule catégorie immanente donnée à l’homme étant le fondement de<br />

son auto-connaissance et le point de départ pour chaque savoir postérieur. Dans le<br />

débat post-cartésien sur la nature de la conscience, Ricœur se place du côté de ceux<br />

qui, comme Martin Heidegger et Sigmund Freud, ne croient ni à la finitude et<br />

infaillibilité de cette instance, (cf. RICŒUR, 2008, pp. 389-390) ni au fait que la<br />

conscience en tant qu’entité pensante est donnée directement au sujet. Contrairement<br />

à Husserl, persuadé que l’identité du sujet est maîtrisable, Ricœur perçoit la<br />

conscience comme un processus à réaliser. La constitution de l’identité ne serait<br />

donc que l’étape finale de l’auto-compréhension du sujet qui la construit à travers<br />

l’interprétation 2 des résultats de son activité, c’est-à-dire des œuvres de culture et,<br />

parmi eux, des textes 3 .<br />

Le besoin d’analyser les œuvres débouche sur l’introduction des outils<br />

herméneutiques dans la philosophie ricœurienne, ce qui fait de ce domaine une<br />

théorie de l’opération de compréhension par le biais de l’interprétation du texte écrit.<br />

La méthode herméneutique appliquée à l’analyse textuelle constitue un des piliers<br />

les plus significatifs de la philosophie de Paul Ricœur sans en être, paradoxalement,<br />

1 Étant donné les dimensions restreintes de l’article, mais surtout l’étendue du problème, nous passons<br />

pratiquement sous silence une autre opposition qui a fait couler beaucoup d’encre au sein de<br />

l’herméneutique, notamment celle entre la compréhension et l’explication. Disons seulement que dans ses<br />

analyses, Ricœur concilie les outils offerts par différents systèmes philosophiques. C’est ainsi que, selon<br />

lui, les méthodologies herméneutique et épistémologique s’entrecroisent et se complètent, ce qui est<br />

particulièrement saillant dans la linguistique et l’économie. Par conséquent, il ne voit pas la raison d’être<br />

pour la vieille dichotomie, toujours vive dans la philosophie, à savoir celle entre l’explication, propre aux<br />

sciences naturelles, et la compréhension qui serait le but des sciences humaines (cf. RICŒUR, 2003a, p.<br />

108). L’abolition de la dichotomie peut avoir lieu uniquement dans la situation où la langue devient<br />

discours, ce qui se fait le plus pleinement dans l’écrit (cf. RICŒUR, 1989, p. 63). Qu’il nous soit permis,<br />

en guise de spécimen de la problématique, de citer une constatation que nous trouvons particulièrement<br />

adjacente à notre étude : "[...] si la compréhension présuppose l’altérité et installe une intersubjectivité,<br />

l’explication les suspend ; à la perspective de l’appropriation de la signification par un observateur, se<br />

substitue la perspective de l’informateur, dont on ne retient que l’activité de construction, et dont on<br />

implicite l’activité d’attribution." (RICŒUR, 1990, p. 27).<br />

2 Dans le commentaire de L’Être et le Temps de Heidegger, Ricœur rend explicite la différence entre les<br />

deux notions : "[...] interpréter, en effet, c’est développer la compréhension, ex-pliciter la structure d’un<br />

phénomène en tant que (als) tel ou tel." (RICŒUR, 1985, p. 94).<br />

3 Précisons ici que le texte intéresse le philosophe avant tout en tant qu’instance du discours littéraire. Il<br />

l’explique ainsi : "Par texte [...] j’entends, par priorité, la production du discours comme une œuvre. Avec<br />

l’œuvre [...] de nouvelles catégories entrent dans le champ du discours, essentiellement des catégories<br />

pratiques, des catégories de la production et du travail". Et, plus loin, il continue : "Telle est donc la chose<br />

à laquelle s’adresse le travail d’interprétation : c’est le texte comme œuvre : disposition, appartenance à<br />

des genres, effectuation dans un style singulier, sont les catégories propres à la production du discours<br />

comme œuvre. [...] Interpréter une œuvre c’est déployer le monde auquel elle se réfère en vertu de sa<br />

« disposition » de son « genre », de son « style »". (RICŒUR, 1975, p. 277).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!