22.06.2016 Views

Traduire

traduire...Interpréter

traduire...Interpréter

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TRADUIRE… INTERPRÉTER<br />

l’histoire, l’islam a donné la preuve, en mots et en actes, des possibilités de la<br />

tolérance religieuse et de l’égalité raciale."<br />

Sur le plan de l’expression, l’effet suggestif que produit la succession de ces<br />

enchaînements de quelques locutions sur le récepteur semble d’une importance<br />

considérable puisque, dans le cadre de ce discours, ces locutions évoquent une<br />

résonance pour le destinataire : "la dette que la civilisation doit à l’islam", "Al-<br />

Azhar" 1 , "des communautés musulmanes", "La culture islamique". Compte tenu des<br />

variétés figuratives qu'entretient ce passage, il nous paraît clair que ces locutions<br />

semblent un moyen utile de communication entre le locuteur et le destinataire.<br />

Il est vrai que le sens n'échappe pas au vouloir-dire du locuteur et que le<br />

destinataire joue un rôle important dans le processus interprétatif. De ce point de<br />

vue, la fréquence de termes positivement et intentionnellement connotés dans le<br />

discours d'Obama justifie les intentions originelles du locuteur. Celui-ci parle<br />

abondamment des «musulmans» (38,30%) et de l'«islam» (65,22%) en termes<br />

positifs car il souhaite réduire la «tension entre les États-Unis et les musulmans du<br />

monde entier». Il va plus loin en disant que «les tensions ont été nourries par le<br />

colonialisme» et par la «guerre froide qui s'est trop souvent déroulée par acteurs<br />

interposés». 2<br />

Ce qui est à remarquer de nouveau, ce sont des locutions relevant du plan<br />

énonciatif. Le locuteur donne la position qui suit :<br />

" Mais il faut choisir le bon chemin, et non le plus facile. Il y a une règle<br />

essentielle qui sous-tend toutes les religions : celle de traiter les autres comme<br />

nous aimerions être traités. Cette vérité transcende les nations et les peuples.<br />

C’est une croyance qui n’est pas nouvelle, qui n’est ni noire ni blanche ni<br />

basanée, qui n’est ni chrétienne ni musulmane ni juive. C'est une foi qui a animé<br />

le berceau de la civilisation et qui bat encore dans le cœur de milliards d'êtres<br />

humains. C’est la foi dans autrui et c’est ce qui m’a mené ici aujourd’hui."<br />

Signalons dans ce passage qu'il y a une locution religieuse propre à la culture<br />

arabo-musulmane : "traiter les autres comme nous aimerions être traités." Cette<br />

formule fait partie de locutions à connotation idéologique qui répondent à des codes<br />

spécifiquement religieux. L’examen de la syntaxe révèle un énoncé court qui<br />

exprime comme une loyauté dans le sentiment et un bon conseil. À la brièveté de cet<br />

énoncé s'ajoute sa valeur expressive marquée par la présence des verbes "traiter" et<br />

"aimer", qui peuvent être considérés en l'occurrence comme faisant référence à la<br />

parole du prophète Mohammad : "Aucun d'entre vous ne peut se prétendre croyant<br />

jusqu'à ce qu'il aime pour son frère (ou prochain) ce qu'il aime pour lui-même." 3<br />

En s’exprimant par des éléments énonciatifs, le locuteur use de quelques<br />

locutions qui ont pour fin de faire entrer le destinataire dans l’atmosphère de<br />

l’univers religieux :" toutes les religions", " C'est une croyance ", " C'est une foi " et<br />

" C'est la foi ". Il s’ensuit que le locuteur reproduit le registre religieux que connote<br />

1 L'université al-Azhar a été fondée au Caire après la construction de la mosquée en 969 selon le<br />

calendrier chrétien (358 selon le calendrier musulman). Trois ans et demi après sa construction, la<br />

mosquée commence à jouer son rôle dans la diffusion et l’enseignement des sciences islamiques. Al-<br />

Azhar est la principale université d'étude de l'islam. En ligne sur fr.wikipedia.org/wiki/Université_al-<br />

Azhar (consulté le 05/01/11)<br />

2 Monde en question, analyse de l'actualité économique, politique et sociale dans le monde, analyse du<br />

discours de Obama, 11 juin 2009 En ligne sur www.mondeenquestion.blogspot.com/2009/06/tournant-aumoyen-orient-4.html<br />

(consulté le 05/01/11)<br />

3 Annawawi M., Les Jardins des vertueux, op. cit., p. 61.<br />

350

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!