22.06.2016 Views

Traduire

traduire...Interpréter

traduire...Interpréter

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

296<br />

TRADUIRE… INTERPRÉTER<br />

métaphorique d'ironie en tant que tel) pourrait parfaitement signifier la<br />

compréhension générale du sens des énoncés, par rapport à leur stricte situation<br />

lexicale de référence.<br />

En partant de l'idée répandue selon laquelle tous les sujet-parlants d'un<br />

ensemble linguistique donné sont capables de rire, une description des différents<br />

intervalles sémantiques, qui constituent l'ensemble des trois catégories d'attribution<br />

de relations linguistiques causales, formellement observables entre la situation de<br />

référence, d'énonciation et d'interprétation, nous permettrait en plus de définir le<br />

processus de construction et de compréhension du sens des langues de manière<br />

encore plus générale. Ce processus de compréhension dépend donc a priori, d'une<br />

seconde dimension analytique, selon laquelle l'interprétation des mots du lexique<br />

serait également contrainte à la situation purement spatiale et géographique des<br />

énoncés. L'exemple d'énonciation climatique dans le proverbe « En avril, ne te<br />

découvre pas d'un fil, en mai, fais ce qu'il te plaît », pourrait parfaitement rendre<br />

compte de l'écart observable, qui décrit la classe formelle de relation, à travers le<br />

processus de signification strictement régionale des unités de langue, contraignant la<br />

construction et la compréhension du sens de toutes les langues présentement<br />

connues, répertoriées et parlées aux quatre coins du monde (au sein d'une seule et<br />

même communauté linguistique).<br />

Ainsi, tout en ne tenant pas encore compte de la classe formelle de relation<br />

causale d'ordre spatiale, nous nous proposons d'établir une troisième synthèse<br />

théorique partielle à la croisée des chemins de l'épistémologie de la géographie et de<br />

la géométrie, nécessaire à la compréhension de l'exposé. Celle-ci vise ainsi à<br />

regrouper la classe d'éléments morphosémantiques correspondant à une propriété<br />

formelle strictement grammaticale, capable de rendre compte du phénomène cognitif<br />

d'interprétation numérique du sens humoristique et ironique des énoncés, en fonction<br />

du processus linguistique de signification lexicale de la situation de référence (si et<br />

seulement si A=i A' mais i A'≠A, alors A≠B). La figure géométrique ci-dessous,<br />

nous permettrait d'ailleurs de valider ipso facto, la troisième hypothèse spécifique<br />

avancée un peu plus haut dans l'exposé, qui s'appuie effectivement sur la<br />

combinaison des deux critères d'analyse. Par conséquent, l'application de ces critères<br />

pourrait parfaitement être en mesure de décrire le phénomène cognitif de réflexivité<br />

causale des mots du lexique, lorsque le processus cognitif de signification morphonumérique<br />

et/ ou grammaticale des différentes unités de langue, contraint ipso facto<br />

la construction linguistique et la compréhension générale de tel ou tel effet de sens<br />

dans un énoncé.<br />

Le corbeau affirme que...<br />

L'addition pour la trois.<br />

* Les corbeaux affirment que... *L'addition pour les trois.<br />

L'omelette est partie sans payer Avoir un toit.<br />

* Les omelettes partent sans payer. * Avoir les toits.<br />

Tous le palais s'afflige.<br />

Prendre la porte.<br />

* Tous les palais s'affligent. * Prendre les portes.<br />

Boire une carafe.<br />

Le dictionnaire est déchiré.<br />

* Boire les carafes. * Les dictionnaires sont déchirés.<br />

Faire de la voile.<br />

Ce produit est cher car efficace.<br />

* Faire les voiles. * Les produits sont chers car efficaces.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!