22.06.2016 Views

Traduire

traduire...Interpréter

traduire...Interpréter

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

À Singapour dans<br />

une voiture de<br />

course » (120 CV)<br />

Singapour<br />

« Une tulipe brisée<br />

est jetée dans la<br />

poussière »<br />

« Oh, cou d’un<br />

cygne »<br />

MULTIPLICITÉ DE L’INTERPRÉTATION<br />

qu’il allait à fond de<br />

train. Comme s’il se<br />

dépêchait au bout du<br />

monde<br />

Ce sont des Malais qui y<br />

habitent, donc, la voiture<br />

était brune. Il y avait sans<br />

faute quelque chose de<br />

brun. Autrement, d’où<br />

m’est venu cela ?<br />

« Une tulipe brisée »,<br />

c’est donc une mendiante<br />

ivre ?<br />

onymie dans<br />

le texte<br />

original<br />

Index /<br />

symbole<br />

2 Signe<br />

iconique<br />

« oh, poitrine » 3 Signe<br />

iconique<br />

« oh, tambour 5 Signe<br />

Et ces baguettes »<br />

iconique<br />

codes de la production et<br />

de l’interprétation<br />

Codes social, culturel ;<br />

codes de la production et<br />

de l’interprétation<br />

Symbole Esthétique+naturel ;<br />

codes de la production et<br />

de l’interprétation<br />

Codes naturel+régulatif ;<br />

codes de la production et<br />

de l’interprétation<br />

codes de la production et<br />

de l’interprétation<br />

codes de la production et<br />

de l’interprétation<br />

Dans cette multiplicité de l’interprétation, les codes de la production et de<br />

l’interprétation, outre le code verbal, deviennent les codes communs. Ces codes<br />

s’entrelacent avec les codes social, régulatif, commercial, esthétique et naturel. Les<br />

codes entrelacés créent le propre monde du poète (la vision surréaliste de l’accident)<br />

et conditionnent l’identité pendant l’interprétation réitérative en miroir entre la<br />

représentation surréaliste associative et le fait réel. De fait, en interprétant ses<br />

images, le poète Jaroslav Nerod a allégé l’entrée du policier Meysek dans son cercle<br />

herméneutique 1 . Dans ce cas, l’aspiration du policier (du lecteur) d’entrer dans ce<br />

cercle herméneutique pour établir la vérité a joué un rôle immense, ce qui n'est pas<br />

le cas dans la séquence citée plus haut du "Petit Prince" de Saint-Exupéry (texte 4).<br />

Texte 4<br />

On disait dans le livre : Les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la<br />

mâcher. Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de<br />

leur digestion. J'ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à<br />

mon tour, j'ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer mon premier dessin.<br />

Mon dessin numéro 1. Il était comme ça :<br />

1 Il s’agit de la métaphore qui décrit le mouvement productif de la pensée d’un herméneute dans le cadre<br />

des techniques de la reconstruction herméneutique. Le but du travail d’un herméneute, d’après<br />

Schleiermacher, est la pénétration dans le monde intérieur de l’auteur : à travers les procédures de la<br />

fixation du plan de contenu et du plan grammatical, il est nécessaire de créer des conditions pour<br />

l’empathie, la compréhension de la subjectivité de l’auteur et la reconstitution de sa pensée créative.<br />

Selon Schleiermacher, il devient évident qu’une partie est compréhensible à partir d’un tout, et un tout –<br />

à partir de sa partie. D’autre part, dans le processus de la compréhension nous suivons le mouvement d’un<br />

« cercle », puisque la compréhension d’un tout ne surgit pas de ses parties, car elles ne peuvent être<br />

interprétées comme ses parties que d’un tout compris<br />

http://mirslovarei.com/content_fil/GERMENEVTICHESKIJ-KRUG-1278.html<br />

259

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!