06.12.2012 Views

153 - Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek

153 - Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek

153 - Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

358 ii. allgemeiner und gelehrter briefwechsel 1700 N. 206<br />

La Chronique Moscovite mss. dans la vue de Vladimir nous assure que c’estoit<br />

Michael imp. constantinopolit. qui, à la requeste des Russes nouvellement convertis, leurs<br />

envoya 2 maitres ou philosophes Esclavons, d’une ville qu’on nomme Selun, leur pere<br />

estoit Leo, les noms de ces 2 fils estoint, Constantinus et Methodius, ces 2 ont fait les<br />

5 lettres esclavonnes, et donnés à ce que la chronique Russe dit les lettres au Bulgares,<br />

Slavons, Serbes[,] aux Arbanases et Basarres, qui ont le meme langage avec les Russes.<br />

L’année 12 me du regne de Leon fils de Basilius Macedo, ces 2 susdits philosophes<br />

on[t] traduit les Evangiles, et les Epistres des Apostres du Grec en Esclavon et en suite<br />

le psautier.<br />

10 Methodius fut fait evesque en suite, dans la ville de Morava dans l’Illyrie. cet auteur<br />

russe dit que S. Paul avoit esté dans cette ville, et qu’il y avoit mis dans sa place un de ses<br />

disciples Andronique. ce Constantin apres avoir traduit beaucoup de livres en Esclavon,<br />

se fit Moine et fut appellé Cyrille NB. et mourut en opinion de grande Sainteté.<br />

Voicy Mon Cher ce que j’ay pu vous dire en passant, et tumultuairement sans me<br />

15 donner le loisir d’y beaucoup reflechir. à dire le vray je voudrois tres volontier en scavoir<br />

quelque chose de plus et de plus assuré, mais comme ce n’est pas quelque chose de fort<br />

essentiel, ny tres important pour l’apprantisage de cette noble langue, il faut passer là<br />

dessus legerement, jusques à ce que quelqu’un m’instruise du fond de l’affaire; Je vous<br />

suplie Mons r de ne pas discontinuer à me dire vos sentimens sur cette matiere quand vos<br />

20 pensées tombent là dessus, il n’y a qui que ce soit de qui je puisse profiter. Mons. Pastricio<br />

dans le Colege de Propaganda à Rome, est si eloigné de nous, et je ne me souviens pas<br />

beaucoup de ses sentimens, il ne sçavoit pas plus que moy, quoyque Dalmatinus. Il me<br />

marque pourtant qu’il a eu ordre du Pape de travailler sur mon lexicon Latino-Sclavon, et<br />

d’y adjouter le dialecte Dalmatien etc. etc. Mons. si quelque occassion se presente je vous<br />

25 supplie de me vouloir procurer quelque[s] livres de L a u s n i t z , sur tout o r i g i n e s<br />

L i n g u a e S o r a b i c a e M. Frencelii libri X. Je n’en ay que le premier livre imprimé<br />

1 Chronique Moscovite: nicht ermittelt. 3 Selun: Thessalonike. 6 Arbanases: serbokroatisch<br />

für ” Albaner‘‘. 6 Basarres: möglicherweise die Bessaraben (Bassaraben). 10 dans . . .<br />

Illyrie: Vielmehr bezieht sich Sparwenfelds Quelle bzw. deren Vorlage auf Methodios’ Missionstätigkeit<br />

in Mähren. 12 Andronique: Gemeint ist wohl Andronikos, Gefährte oder Verwandter des Apostels<br />

Paulus, vgl. Römer 16, 7. 22 f. Il me marque: Gemeint ist wohl G. Pastriccios Brief an Sparwenfeld<br />

vom 8. Mai 1698 (Linköping Stifts- och Landsbibl., Hs. Br. 33 Nr. 115); zum erwähnten Wörterbuch und<br />

seiner Geschichte vgl. I, 16 N. 303, S. 491. 26 M. Frencelii: vgl. A. Frenzel, SV.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!