La Loupe, Magazine philatélique - Die Schweizerische Post
La Loupe, Magazine philatélique - Die Schweizerische Post
La Loupe, Magazine philatélique - Die Schweizerische Post
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong><br />
<strong>Magazine</strong> <strong>philatélique</strong><br />
Vœux: un baume<br />
pour le cœur et<br />
une source de joie<br />
Muggestutz: un nain du<br />
Haslital accède à la<br />
notoriété internationale<br />
Artistes handicapés:<br />
créativité et compétence<br />
envers et contre tout<br />
Timbres-poste spéciaux Panorama de Suisse<br />
Avec supplément<br />
pour enfants<br />
FRED&FUN<br />
<strong>La</strong>vaux – un paysage idyllique<br />
au charme fou<br />
3/2011
Les nouveaux catalogues pour les<br />
collectionneurs sont annoncés<br />
Le catalogue Zumstein, connu des collectionneurs<br />
du monde entier<br />
j A l’écoute de son temps avec tous les nouveaux prix du marché<br />
j Indications réalistes et informations pour les collectionneurs,<br />
depuis plus de 100 ans<br />
j Entièrement en couleur<br />
j Plus de 830 pages mises à jour<br />
j Nombreuses nouvelles variétés<br />
j Edition bilingue (français/allemand)<br />
j Introduction en quatre langues: français, allemand, anglais et<br />
espagnol<br />
j Inclus le CD-ROM du catalogue 2012 avec fonction inventaire,<br />
liste des articles manquants, inventaire et fonction recherche<br />
j Plus de 6000 illustrations en couleur de qualité supérieure<br />
j Pratique grâce à son registre à onglets en couleurs et QuickSearch<br />
(recherche rapide)<br />
j Un ouvrage maintes fois récompensé<br />
j Le catalogue Zumstein – la référence des collectionneurs et<br />
des professionnels!<br />
N o d’art. 1697 787<br />
CHF 35.00<br />
Disponibles à partir du<br />
9 septembre 2011<br />
Catalogue des timbres suisses (CTS)<br />
Le CTS a été relooké et les prix des timbres mis à jour. Cet ouvrage<br />
bilingue répertorie tous les timbres-poste émis par la Suisse, l’ONU<br />
Genève et la Principauté du Liechtenstein, y compris les timbres<br />
suisses anciens, reproduits aux dimensions d’origine. De nombreuses<br />
variétés et spécialités, comme les timbres d’hôtel ou les timbres<br />
ferroviaires, dont la valeur a été évaluée avec précision grâce au<br />
concours de nombreux collectionneurs et professionnels, y fgurent<br />
également. L’édition 2012 du CTS est un concentré de connaissances<br />
sur 900 pages avec, comme toujours, un registre à onglets pour<br />
faciliter la recherche.<br />
N o d’art. 1697 725<br />
CHF 35.00<br />
Ces deux ouvrages sont disponibles dans les bureaux <strong>philatélique</strong>s de Bâle, Berne, <strong>La</strong>usanne, Lugano, Saint-Gall et Zurich, auprès<br />
du service à la clientèle «Timbres poste et philatélie» ainsi que sur Internet sous www.poste.ch/philashop. Passez commande dès à<br />
présent. Les catalogues vous seront livrés sans frais de port à partir du 9 septembre 2011.
Table des matières<br />
A propos 4<br />
News 5<br />
Timbres-poste spéciaux<br />
et cartes illustrées<br />
<strong>La</strong>vaux 6–9<br />
Timbres-poste spéciaux<br />
et cartes doubles<br />
Vœux 10–13<br />
Timbre-poste spécial<br />
Compositeurs<br />
suisses 14–15<br />
Carte illustrée affranchie<br />
rätia 2011 16<br />
Supplément pour enfants<br />
Fred & Fun<br />
Milieu du magazine<br />
Timbre-poste spécial<br />
Muggestutz 17–19<br />
Timbres-poste spéciaux<br />
Artistes<br />
handicapés 20–23<br />
Timbre-poste spécial<br />
et Souvenir<br />
Emission<br />
commune<br />
Liechtenstein/<br />
Suisse 24–26<br />
Aperçu de l’offre 27–31<br />
Page de couverture:<br />
<strong>La</strong>vaux, site inscrit au<br />
patrimoine mondial<br />
de l’UNESCO.Pittoresque<br />
village vigneron de<br />
Saint-Saphorin, au bord<br />
du Léman, dans le<br />
canton de Vaud. Echappée<br />
vers le sud-est<br />
sur la vallée du Rhône.<br />
Photo: swiss-image.ch/<br />
Marcus Gyger<br />
Editorial<br />
Certaines choses ne connaissent aucune<br />
barrière. C’est le cas de l’art <strong>philatélique</strong>.<br />
Paul Burkhard devant<br />
le célèbre Radio<br />
City Hall de New York<br />
en 1954.<br />
Photo: zvg, privée<br />
Chère lectrice, cher lecteur,<br />
Le mois d’août arrive à grands pas et nous<br />
réserve sans aucun doute encore quel ques<br />
belles soirées d’été. Proftons-en! Cette<br />
année, les timbres-poste spéciaux Panorama<br />
représentent <strong>La</strong>vaux, l’une des plus belles<br />
régions de Suisse. Le paysage de vignobles<br />
surplombant les rives du Léman fascine<br />
depuis toujours. Ce décor idyllique, inscrit<br />
depuis 2007 au patrimoine mondial de<br />
l’UNESCO, inspire indifféremment touristes,<br />
artistes et riverains. Le paysage est d’une<br />
beauté infnie.<br />
L’art n’est pas l’apanage des seuls artistes<br />
de renom. C’est ce que nous prouve on<br />
ne peut plus clairement la série de timbres<br />
«Artistes handicapés». Les œuvres de<br />
quatre jeunes artistes suisses souffrant d’un<br />
handicap physique ou psychique ont été<br />
choisies pour illustrer ce propos et montrer<br />
que l’art ne connaît pas de barrières.<br />
Une nouvelle série de timbres-poste spé -<br />
ciaux intitulée «Vœux» est désormais<br />
disponible. Les sujets représentés sont<br />
emblématiques et d’une limpidité qui va<br />
droit au cœur. Vous y trouverez ce qu’il<br />
vous faut pour chaque occasion. Car les<br />
vœux de bonheur sont sans limites.<br />
<strong>La</strong> chanson «Oh! Mon papa», écrite et composée<br />
par le musicien suisse Paul Burkhard,<br />
a été traduite en 42 langues. <strong>La</strong> musique<br />
est universelle, elle ne connaît pas de fron -<br />
tières.<br />
Qui, il y a seulement quelques années,<br />
aurait pu imaginer qu’un nain du Haslital,<br />
dans l’Oberland bernois, accéderait un<br />
jour à la notoriété internationale? Mugge<br />
stutz et ses acolytes y sont parvenus. Le<br />
gnome sympathique a même un fan-club<br />
dans la ville hanséatique de Hambourg!<br />
<strong>La</strong> taille ne constitue donc pas un obstacle.<br />
«Horizont Schweiz». Tel est le titre de<br />
l’émission <strong>philatélique</strong> commune de la<br />
Suisse et de la Principauté du Liechtenstein.<br />
L’image choisie pour fgurer sur le timbre<br />
est signée de la photographe zurichoise<br />
Shirana Shahbazi, née en 1974 à Téhéran.<br />
L’art transcende les frontières.<br />
Il ne me reste plus qu’à vous souhaiter une<br />
agréable lecture.<br />
Cordi dial alement<br />
Patr trick ck Salam S amin<br />
Responsable e Réseau R u postal p l et vvente<br />
Membre e de la Direction D n du groupe g<br />
3
<strong>La</strong> <strong>Post</strong>e investit dans l’amélioration de la qualité de service Bureau de poste spécial<br />
<strong>La</strong> <strong>Post</strong>e améliore les horaires de levée dans<br />
les quartiers et localités les plus fréquentés<br />
en repoussant la levée de 93 % des boîtes<br />
aux lettres après 17h00. Dans 457 de ces<br />
quartiers ou localités, contre 378 jusqu’à<br />
présent, certaines boîtes aux lettres seront<br />
même vidées à 19h00, voire plus tard.<br />
Pour 396 boîtes aux lettres, une levée<br />
dominicale est désormais prévue à 17h00.<br />
Assurance de ménage<br />
Ces mesures représentent pour la <strong>Post</strong>e<br />
un coût annuel de l’ordre de 8 millions de<br />
francs. Pour faciliter à sa clientèle les<br />
envois, la <strong>Post</strong>e a, en avril, repoussé l’heure<br />
limite de dépôt des colis <strong>Post</strong>Pac Priority<br />
dans 64 de ses offces: au total, plus de<br />
200 offces de poste acceptent maintenant<br />
jusqu’à 16h00 les colis postaux devant<br />
être livrés le lendemain.<br />
Assurance des véhicules automobiles<br />
Profitez de nos assurances voyage, ménage, protection juridique ou véhicules automobiles.<br />
Pour plus d’informations, adressez-vous à l’une de nos quelque 2000 succursales.<br />
A propos<br />
Pour l’inauguration de l’exposition «Horizont<br />
Schweiz» au musée des Beaux-arts<br />
du Liechtenstein, à Vaduz, les administrations<br />
postales de la Principauté du Liechtenstein<br />
et de Suisse tiendront ensemble<br />
un bureau de poste spécial à l’intérieur du<br />
musée. Horaire: de 18h00 à environ 21h00.<br />
À cette occasion, une oblitération commune<br />
sera proposée, ce qui est une pre-<br />
mière! Selon l’usage habituel, les envois<br />
à oblitérer pourront aussi être transmis<br />
au service d’oblitération de l’administration<br />
postale de l’un ou l’autre pays, et cela<br />
jusqu’au 13 octobre 2011.<br />
Assurance de voyages
<strong>La</strong>ncement du timbre «Biennale de Venise»<br />
Le 5 mai dernier a eu lieu, au centre culturel<br />
«PROGR» de Berne, le lancement du<br />
timbre spécial consacré à la 54 e Biennale<br />
de Venise. Environ 70 invités, essentiellement<br />
des représentants de l’Office fédéral<br />
de la culture et de <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse ainsi<br />
qu’un certain nombre de journalistes, ont<br />
eu l’honneur de voir en chair et en os le<br />
célèbre plasticien Thomas Hirschhorn, venu<br />
spécialement de Paris avec sa famille pour<br />
l’occasion. Après le mot de bienvenue<br />
de la <strong>Post</strong>e et de la Commission fédérale<br />
des beaux-arts, l’artiste a pris la parole.<br />
Les propos tenus par Hirschhorn, «simples<br />
et universels», peuvent se résumer en<br />
reprenant le titre de l’article qui lui avait<br />
été consacré dans le n° 2/2011 de <strong>La</strong><br />
<strong>Loupe</strong>: «une déclaration d’amour à l’art».<br />
L’artiste, connu pour ses œuvres qui<br />
remplissent l’espace, a parlé avec fougue<br />
de son projet de timbre-poste, en soulignant<br />
notamment le défi qu’a constitué<br />
pour lui le fait d’avoir à travailler sur un<br />
aussi petit format et à passer du tridimensionnel<br />
au bidimensionnel. Les person -<br />
nes présentes n’ont pu qu’acquiescer<br />
lorsque Hirschhorn a rappelé, pour conclure,<br />
l’importance en art du respect pour l’œuvre<br />
et de l’idée qui la sous-tend.<br />
News<br />
Thomas Hirschhorn<br />
Photo: Jean-Paul Bach<br />
Impressum<br />
«<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>» est un<br />
magazine gratuit<br />
paraissant en français,<br />
en allemand, en italien<br />
et en anglais.<br />
Éditeur/Adresse<br />
<strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse<br />
Réseau postal et vente<br />
Timbres-poste et philatélie<br />
Viktoriastrasse 21<br />
3030 Berne<br />
Suisse<br />
Edition française<br />
Service linguistique<br />
de la <strong>Post</strong>e<br />
Tirage global<br />
160 000 exemplaires<br />
Vente et service<br />
à la clientèle<br />
j Téléphone:<br />
+41 (0)848 66 55 44<br />
j Fax:<br />
+41 (0)58 667 62 68<br />
j e-mail:<br />
stamps@post.ch<br />
j Internet:<br />
www.poste.ch<br />
j Boutique:<br />
www.poste.ch/<br />
philashop<br />
«<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>» n° 3/2011<br />
Clôture de rédaction:<br />
24.6.2011<br />
Expédition:<br />
dès le 26.7.2011<br />
Émission<br />
des timbres-poste:<br />
9.9.2011<br />
5
<strong>La</strong>vaux – l’un des plus beaux<br />
paysages suisses<br />
Entré au patrimoine mondial de l’Unesco en 2007, le vignoble en terrasses<br />
de <strong>La</strong>vaux, qui s’étend le long de la rive nord du lac Léman, est une<br />
source d’inspiration de longue date pour les artistes, les touristes et les<br />
riverains. Ouvrage titanesque, soutenu par des murs de pierre sur près de<br />
quinze kilomètres, il a été réalisé au 12 e siècle par des moines cisterciens<br />
sur des pentes de 13 à 43 %. Cette magnifque région méritait bien un<br />
hommage <strong>philatélique</strong>. L’aquarelliste Bernard Völlmy, originaire d’Oron-la-<br />
Ville, a su rendre compte de toute la splendeur de ce patrimoine culturel<br />
sur un timbre-poste panoramique spécial en trois parties.<br />
Le monde recèle de nombreux lieux à visiter<br />
et à découvrir dont les curiosités font le<br />
succès, la légende et le charme ineffable.<br />
Paris et ses quais, New York et sa statue<br />
de la liberté, ou encore Bruxelles et sa<br />
Grand-Place: autant de destinations prisées<br />
qui évoquent en nous un cortège d’images<br />
et des sentiments teintés de nostalgie<br />
et de félicité. En Suisse, le vignoble de<br />
<strong>La</strong>vaux est un véritable chef-d’œuvre du<br />
patrimoine culturel, et ce à bien des égards.<br />
Jean Villard-Gilles, chansonnier et poète<br />
de Saint-Saphorin, village emblématique<br />
de la région, a ainsi célébré dans ses<br />
textes le soleil généreux qui baigne ce site<br />
d’exception. De même, pour Charles-<br />
Ferdinand Ramuz, célèbre écrivain romand,<br />
Vignoble surplombant le Domaine du Burignon, à Saint-Saphorin,<br />
avec vue sur le Léman. Photo: swiss-image.ch / Marcus Gyger<br />
6<br />
le <strong>La</strong>vaux possèderait rien moins que deux<br />
soleils: celui du ciel, commun à tous, et<br />
celui refété par le lac – un cadeau du Sei-<br />
gneur pour que le vignoble soit doublement<br />
prospère.<br />
D’autres encore considèrent que trois<br />
astres brillent en ce lieu magique: un dans<br />
le ciel, un dans le lac et un dans les murs<br />
de pierre. Selon eux, la chaleur emprisonnée<br />
le jour dans la pierre bénéfcie au<br />
Chasselas la nuit. Le <strong>La</strong>vaux serait «un lieu<br />
sacré, façonné par la main de l’homme<br />
dans le seul but d’en tirer le nectar divin si<br />
convoité.» Il a cependant fallu toute la<br />
détermination, la ténacité et la constance<br />
des religieux qui l’occupaient pour dompter<br />
ce relief escarpé. Non seulement<br />
Timbres-poste spéciaux <strong>La</strong>vaux<br />
l’inclinaison des pentes constitua un déf<br />
majeur pour la réalisation des vendanges,<br />
mais le terrain nécessita la construction<br />
de terrasses et de murs solides pour soutenir<br />
les cultures.<br />
Un berceau de créativité<br />
<strong>La</strong> réalisation magistrale des terrasses<br />
et des murs, si bien intégrés au relief qu’ils<br />
semblent en faire littéralement partie,<br />
fascine depuis toujours poètes, écrivains,<br />
peintres, photographes et cinéastes. Les<br />
contours de ce paysage inoubliable ins <br />
pirèrent nombre d’œuvres très réussies et<br />
d’élans romantiques. Au XVIII e siècle,<br />
Jean-Jacques Rousseau et Lord Byron furent<br />
si subjugués par la beauté du paysage<br />
Des viticulteurs à la tâche.<br />
Photo: swiss-image.ch / Stephan Engler
qu’il devint pour eux une source d’inspiration<br />
intarissable. Ferdinand Hodler, Gustave<br />
Courbet et François Bocion immortalisèrent<br />
quant à eux leurs impressions sur la<br />
toile. Enfn, de nombreux cinéastes tels que<br />
Peter Ustinov (<strong>La</strong>dy L avec Sophia Loren,<br />
1965), Claude Chabrol (Merci pour le cho-<br />
colat avec Isabelle Huppert et Jacques<br />
Dutronc, 2000) ou tout récemment<br />
Stéphanie Chuat et Véronique Reymond<br />
(<strong>La</strong> petite chambre, sacré meilleur flm suisse<br />
en 2011), choisirent ce lieu exceptionnel<br />
comme décor pour leurs flms.<br />
Un enchantement pour tous<br />
Quiconque voyage à bord du train à desti-<br />
nation de <strong>La</strong>usanne a le souffe coupé à la<br />
sortie du tunnel de Chexbres en découvrant<br />
le <strong>La</strong>vaux, comme surgi du néant. <strong>La</strong><br />
légende veut que plusieurs générations<br />
de Suisses alémaniques, séduits par ce<br />
décor enchanteur, auraient jeté leur billet<br />
de retour et tourné le dos à leur région<br />
d’origine sans aucun état d’âme pour s’éta-<br />
blir en Romandie.<br />
Il était donc logique de vouloir préserver<br />
les qualités architectoniques (région aux<br />
constructions compactes et homogènes,<br />
héritées des villages vignerons d’autrefois)<br />
et paysagères (vignes, massifs arborés,<br />
pâturages) de cette terre de 898 hectares,<br />
Aperçu de la «Cave Bovy» à Chexbres.<br />
Photo: swiss-image.ch / Hans-Peter Siffert<br />
Les trois timbresposte<br />
de Bernard<br />
Völlmy traduisent<br />
toute la splendeur du<br />
<strong>La</strong>vaux. Le format<br />
vertical du premier<br />
timbre souligne<br />
l‘inclinaison du relief<br />
et l‘omniprésence<br />
des fameux murs<br />
anti-érosion. Le<br />
second, qui constitue<br />
le centre de la vue<br />
panoramique, représente<br />
le village pittoresque<br />
de Saint-<br />
Saphorin, avec la<br />
vallée du Rhône et le<br />
Catogne en fond. <strong>La</strong><br />
vue se termine par le<br />
Grammont et la rive<br />
française du lac avec,<br />
au premier plan, un<br />
portail qui s‘ouvre sur<br />
les terrasses du<br />
vignoble.<br />
Sujet de l’enveloppe<br />
du jour d’émission<br />
Timbres-poste spéciaux<br />
<strong>La</strong>vaux<br />
Vente<br />
Philatélie:<br />
dès le 2.9.2011<br />
jusqu’au 30.9.2012,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Offces de poste:<br />
dès le 9.9.2011,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Validité<br />
illimitée dès le 9.9.2011<br />
Impression<br />
offset, en 4 couleurs;<br />
CDS testpack company,<br />
Stockach, Allemagne<br />
Formats<br />
Timbres: 104337 mm<br />
(26337 mm, 41337 mm,<br />
37337 mm)<br />
Feuille: 1343215 mm<br />
(5 rangées de 3 timbres)<br />
Papier<br />
papier pour timbres blanc,<br />
avec azurant optique,<br />
gommé mat, 110 gm²<br />
Dentelure<br />
13¾:13½<br />
Conception<br />
Bernard Völlmy,<br />
Oron-la-Ville (VD)<br />
Cachet<br />
du jour d’émission<br />
7
qui s’étend de Lutry à Vevey. Dès 1972,<br />
l’écologiste Franz Weber se mobilise pour<br />
empêcher la dégradation de cette contrée,<br />
qui renferme onze sites d’intérêt natio-<br />
nal. Quelque 35 ans plus tard, l’UNESCO<br />
a récompensé son engagement en inscrivant<br />
le vignoble de <strong>La</strong>vaux sur la liste<br />
des 851 sites présentant une valeur universelle<br />
exceptionnelle. S’appuyant sur un<br />
dossier mettant en lumière toutes les fa-<br />
cettes de leur région, les 27800 habitants<br />
du <strong>La</strong>vaux ont défendu leur cause devant<br />
l’UNESCO et conquis d’emblée les responsables<br />
concernés. Bernard Völlmy en<br />
apporte une confrmation artistique<br />
en réalisant trois timbres-poste spéciaux.<br />
Bernard Völlmy: l’horloger suisse<br />
de l’aquarelle<br />
Avec près de 1000 œuvres vendues à son<br />
actif, on ne présente plus Bernard Völlmy<br />
en Suisse romande. Toujours prêt à relever<br />
Un panorama<br />
suisse d’une<br />
beauté excep<br />
tionnelle<br />
Le splendide panorama peint par Bernard<br />
Völlmy est également disponible en<br />
carte postale. Le set, vendu au prix unitaire<br />
de CHF 9.00, comprend trois car-<br />
tes postales au format 22,5 × 10,5 cm et<br />
les trois timbres spéciaux «<strong>La</strong>vaux».<br />
8<br />
de nouveaux défs techniques, cet artiste<br />
virtuose, géomètre de formation, conjugue<br />
de façon inimitable la précision du<br />
trait avec l’amour des paysages. Le résultat<br />
est admirable, d’autant plus que la<br />
technique de l’aquarelle sur papier trempé<br />
exige une maîtrise exemplaire. Or, cette<br />
diffculté ne transparaît en rien dans le<br />
travail de Völlmy. Grâce à une technique et<br />
à des outils conçus par ses soins, il parvient,<br />
tel un maître horloger, à rendre les plus<br />
petits détails de ses paysages ou de ses<br />
marines. En témoigne l’exposition régulière<br />
de ses œuvres à la Galerie du Jorat de<br />
Mézières, de même que les quatre monographies<br />
que lui ont consacrées les éditions<br />
Publi-Libris. Au long de sa carrière,<br />
qui dure depuis près de 25 ans, Bernard<br />
Völlmy a d’abord immortalisé les paysages<br />
du canton de Vaud. Il a ensuite planté<br />
son chevalet dans le Val d’Hérens où il a<br />
réalisé de nombreuses vues saisissantes du<br />
Valais. Puis, il a été fasciné par les miroitements<br />
et la pureté des eaux – un sujet<br />
délicat qu’il maîtrise avec brio. Dernièrement,<br />
il a exposé des œuvres réalisées<br />
en Bretagne et en Normandie. Ses réalisations<br />
sur le <strong>La</strong>vaux mettent en lumière<br />
d’une façon qui lui est propre à la fois l’eau,<br />
la montagne, le vignoble, la pierre et<br />
l’espace.<br />
Grégoire Montangero
Timbres-poste spéciaux <strong>La</strong>vaux<br />
Bernhard Völlmy,<br />
dessinateur-concepteur<br />
des timbres,<br />
dans son atelier.<br />
Photo: zvg<br />
<strong>La</strong>vaux<br />
Cartes illustrées<br />
et timbres-poste<br />
<strong>La</strong>vaux<br />
Vente<br />
Philatélie:<br />
dès le 2.9.2011<br />
jusqu’au 30.9.2012,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Grands offces de poste<br />
et offces de poste de la<br />
région du <strong>La</strong>vaux:<br />
dès le 9.9.2011, jusqu’à<br />
épuisement des stocks<br />
Validité<br />
illimitée dès le 9.9.2011<br />
Impression<br />
offset, en 5 couleurs<br />
Formats<br />
Cartes: 2253105 mm<br />
Timbres (bande de<br />
3 timbres): 104337 mm<br />
Papier cartes illustrées<br />
carton offset blanc,<br />
255 gm²<br />
Conception<br />
Bernard Völlmy<br />
Prix du Set<br />
CHF 9.00<br />
9
Des vœux pour mettre du baume<br />
au cœur<br />
Il existe mille et une belles façons d’adresser ses vœux, et aucune<br />
raison de s’en priver. Envoyer des vœux, c’est montrer que l’on<br />
se sent concerné et que l’on s’intéresse à la personne, c’est faire<br />
un geste en direction de l’autre et lui apporter de la joie. Or cette<br />
dernière, comme chacun sait, est hautement contagieuse.<br />
Au début était l’anneau<br />
Rien qu’en Suisse, ce sont chaque année<br />
plus de 40000 personnes qui scellent<br />
romantiquement leur union par l’échange<br />
d’alliances, qui devant l’offcier de l’état<br />
civil, qui devant le ministre du culte, qui à<br />
minuit autour de la table de la cuisine<br />
à la lumière des chandelles et verre de vin<br />
à la main. Design ou classique, l’anneau<br />
saute aux yeux: c’est à la fois un doux<br />
secret et un événement public. Amoureux,<br />
fancés, mariés. Seule l’inscription gra-<br />
vée en dedans reste dissimulée: date du<br />
mariage, lieu de la cérémonie, nom des<br />
mariés ou message crypté. Le port d’une<br />
alliance à l’annulaire de la main gauche<br />
est une pratique qui remonte à l’Antiquité.<br />
On croyait alors que ce doigt était directement<br />
relié au cœur, siège des sentiments,<br />
10<br />
Timbres-poste spéciaux Vœux<br />
par une veine. Mais, en ces temps, la<br />
bague de mariage, ou plutôt de fançailles,<br />
généralement en fer, était réservée à la<br />
femme! Déjà signe d’alliance, mais surtout<br />
confrmation pour la famille du futur marié<br />
de la dot à venir… pas fous, ces Romains!<br />
À l’époque des firts sur Internet et après<br />
l’émancipation de la femme, l’index (!)<br />
réagit à ce mode archaïque de penser et<br />
d’agir par un clic sur le bouton «Je n’aime<br />
pas» de Facebook. Malheureusement non,<br />
le nouveau timbre spécial Vœux «Golden<br />
Rings» ne sufft pas pour rendre recevable<br />
une demande en mariage. Mais c’est<br />
toujours mieux qu’un SMS! En revanche,<br />
il convient parfaitement pour envoyer tous<br />
ses vœux de bonheur à un couple nouvellement<br />
uni. Naturellement, la <strong>Post</strong>e veille<br />
à ce que nous puissions être payés en<br />
retour: les remerciements des jeunes mariés<br />
nous parviennent dans une enveloppe<br />
spéciale. A propos d’alliances: un homme<br />
n’oublie jamais son anniversaire de mariage,<br />
même si cela remonte à quelques
décennies. Le timbre spécial Vœux 2011<br />
est arrivé: des anneaux en or… Les no-<br />
ces d’or peuvent attendre encore<br />
quelques heureuses années. Tous nos<br />
vœux de bonheur!<br />
Naissance de bébé<br />
«Toutes nos félicitations à l’heureuse famille<br />
et bienvenue au petit bout de chou»!<br />
Des vœux charmants. Les portables de la<br />
Terre entière vibrent ou sonnent à tue-tête.<br />
<strong>La</strong> nouvelle doit se répandre au plus vite:<br />
la planète bleue compte un nouveau<br />
citoyen. <strong>La</strong> taille et le poids du bébé sont<br />
déjà connus de tous. Le faire-part de<br />
naissance avec photo du chérubin arrivera<br />
un peu plus tard dans une enveloppe<br />
rose ou bleue, selon le cas. Mais la réaction<br />
à l’annonce de l’heureux événement est<br />
immédiate, et les messages de félicitations<br />
– pas toujours très originaux – affuent.<br />
Par contre, cette enveloppe avec ce timbre<br />
qui représente une tétine … L’auteur des<br />
vœux est sûrement une maman expérimen-<br />
tée! A moins que ce ne soit grand-père?<br />
Que ferait-on sans ce cher homme, un vrai<br />
trésor de patience, et toujours une tétine<br />
de secours dans la poche! Un amour de<br />
beau-père. Mince, la tétine a de nouveau<br />
disparu. Quel stress! On a beau agiter le<br />
joli timbre spécial Vœux sous les yeux de<br />
bébé en lui faisant risette, cela n’a pas plus<br />
d’effet qu’un débat académique en<br />
chambre au sujet des avantages et des in-<br />
convénients de la tétine. <strong>La</strong> seule façon<br />
de se tirer d’affaire est de retrouver l’objet.<br />
Par contre, rien de plus simple, surtout<br />
après l’une de ces nuits sans sommeil qui<br />
se terminent toujours bien, que d’envoyer<br />
des faire-part de naissance agrémentés<br />
du tout nouveau timbre spécial Vœux «Té-<br />
tine». Tous nos vœux de bonheur!<br />
Santé!<br />
Une photo épurée représentant des verres<br />
de champagne et nous voilà transportés.<br />
Les souvenirs se pressent. Des nuages roses<br />
déflent dans le ciel. Nous sommes nousmêmes<br />
étonnés de la rapidité avec laquelle<br />
les associations peuvent se former dans<br />
notre esprit. Il sufft parfois d’entrevoir<br />
brièvement une forme connue, comme<br />
ces deux fûtes et le breuvage perlé qu’elles<br />
contiennent, pour que tout un processus<br />
de visualisation se déclenche. Il serait intéressant<br />
d’interroger les gens autour de<br />
soi pour savoir ce que la vue de ces deux<br />
verres sur un timbre-poste leur inspire:<br />
cinéma intérieur, titillement inconscient de<br />
la rétine. En tout cas pas de risques d’effets<br />
secondaires, même en cas d’exposition<br />
prolongée ou d’achat compulsif de feuilles<br />
entières après ruée à l’offce de poste le<br />
plus proche. Il peut en revanche y avoir<br />
des effets lors de la réception de la lettre ou<br />
de la carte de vœux. Et ce sont alors des<br />
Sujet de l’enveloppe<br />
du jour d’émission<br />
Timbres-poste spéciaux<br />
Vœux<br />
Vente<br />
Philatélie:<br />
dès le 2.9.2011<br />
jusqu’à nouvel avis,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Offces de poste:<br />
dès le 9.9.2011,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Validité<br />
illimitée dès le 9.9.2011<br />
Impression<br />
offset, en 4 couleurs;<br />
Cartor Security Printing,<br />
<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>, France<br />
Formats<br />
Timbres: 33328 mm<br />
Feuilles: 1953140 mm<br />
(4 rangées de 5 timbres)<br />
Papier<br />
papier pour timbres blanc,<br />
autocollant, sur support<br />
papier, 220 gm²<br />
Dentelure<br />
13¾:13¼<br />
Conception<br />
Sylvia Geel, St-Gall<br />
Cachet<br />
du jour d’émission<br />
11
effets heureux. Le message est le suivant:<br />
«Dépêchez-vous de lire la notice qui se<br />
trouve à l’intérieur»! Le destinataire brûle<br />
d’impatience de découvrir le contenu:<br />
encre bleue sur papier blanc immaculé,<br />
écriture soignée; ou bien encore carte rose<br />
au doux parfum de violette. Retour au<br />
romantisme en réaction au tout-numérique,<br />
à l’omniprésence des bits et des octets.<br />
Juste retour des choses. Combien de<br />
secrets sont-ils ainsi en route vers quelque<br />
part? Mais le timbre «Champagne» a<br />
aussi une valeur pratique: il complète, ap-<br />
puie et souligne, et il est d’ores et déjà<br />
disponible. Tous nos vœux de bonheur!<br />
Attrape-cœur<br />
Quel appât doit-on mettre à l’hameçon<br />
pour attraper les gens? Le cœur, répond<br />
Gottfried Keller, l’un de nos plus grands<br />
écrivains. Pure folie! Qui s’y risquerait?<br />
Pourtant, le propre de l’amour n’est-il pas<br />
justement de défer la raison? Keller<br />
n’a-t-il pas également affrmé: «<strong>La</strong> correspondance<br />
est un plaisir qu’on peut s’accorder<br />
une fois le labeur accompli»? On<br />
reconnaît bien là le sérieux qui nous caractérise.<br />
Ô toi grand Gottfried, du paradis<br />
12<br />
des poètes où tu te trouves, penche-toi un<br />
instant sur notre Helvétie de l’an 2011!<br />
Daigne contempler un instant ce timbre sur<br />
lequel fgure un cœur: rouge, beau, gros,<br />
palpitant. Pardonne l’expression: un cœur<br />
gros comme ça! Et ce cœur a le pouvoir<br />
de faire battre le nôtre plus rapidement, pour<br />
peu que l’être aimé veuille bien en orner<br />
le courrier qu’il nous envoie. Pour ce cœur<br />
à l’hameçon, nous sommes prêts à faire<br />
des folies. Mais l’amour doit s’entendre au<br />
sens large. Il ne connaît pas de frontières.<br />
Il n’est réservé ni aux jeunes gens nouvellement<br />
épris l’un de l’autre ni aux couples<br />
s’apprêtant à fêter leurs noces d’or. C’est<br />
le premier pas qui est le plus diffcile,<br />
entend-on souvent dire. Un timbre «Cœur»<br />
sur l’enveloppe et voilà notre plume qui<br />
se délie. Les mots nous viennent, peut-être<br />
pas avec l’aisance d’un Gottfried Keller,<br />
mais tout de même. D’autant qu’une lettre<br />
ou une carte en dit toujours plus long<br />
que ce qui y est écrit, et va généralement<br />
droit au cœur. Tous nos vœux de bonheur!<br />
Georg Fankhauser<br />
Timbres-poste spéciaux Vœux
Des cartes de vœux exclusives pour<br />
toutes les occasions<br />
Vous souhaitez féliciter quelqu’un pour<br />
un heureux événement ou la réussite à un<br />
examen, lui adresser tous vos vœux de<br />
bonheur à l’occasion de son mariage ou<br />
simplement assurer de vos sentiments<br />
les meilleurs une personne que vous aimez?<br />
Commandez le set de cartes illustrées<br />
correspondant. Chaque set comprend<br />
quatre cartes au format A6, quatre timbres<br />
assortis et quatre enveloppes blanches (C6).<br />
Cartes doubles,<br />
enveloppes<br />
et timbres-poste<br />
Vœux<br />
Vente<br />
Philatélie:<br />
dès le 2.9.2011<br />
jusqu’au 30.9.2012,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Grands offces de poste:<br />
dès le 9.9.2011,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Validité<br />
illimitée dès le 9.9.2011<br />
Impression<br />
offset, en 4 couleurs<br />
Formats<br />
Cartes doubles:<br />
1483105 mm,<br />
pliées 743105 mm<br />
Enveloppes:<br />
C6 (1623114 mm)<br />
Timbres-poste: 33328 mm<br />
Papier<br />
Cartes: carton offset blanc,<br />
220 gm 2<br />
Enveloppes: 120 gm 2<br />
Conception<br />
Sylvia Geel, St-Gall<br />
Prix par set<br />
CHF 9.80<br />
13
Timbreposte spécial Compositeurs suisses<br />
Oh! Mon papa, si beau, si doux, si généreux…<br />
<strong>La</strong> célèbre chanson de Paul Burkhard «O mein Papa», numéro un<br />
au hitparade américain en 1954 pendant plusieurs semaines,<br />
a été traduite en 42 langues et fait désormais partie du patrimoine<br />
musical universel.<br />
Paul Burkhard, né le 21 décembre 1911<br />
à Zurich, dans le quartier de Seefeld, passe<br />
les dernières années de sa vie à Zell, près<br />
de Winterthour, où il meurt le 6 septembre<br />
1977. Dès l’âge de sept ans, il est considé <br />
ré comme un enfant prodige, notamment<br />
en raison de ses interprétations d‘œuvres<br />
de Mozart au piano. Il compose son<br />
premier morceau alors qu’il est en classe<br />
de première.<br />
Une vie vouée à la musique<br />
P. Burkhard: «Durant mes années de gym <br />
nase, outre mes «morceaux classiques»,<br />
je composais déjà des musiques de chansons<br />
et de danses en toutes occasions.<br />
J’allais même jusqu’à écrire les textes. Ce<br />
don que j’avais de transformer les choses<br />
du quotidien en petites pièces musicales<br />
gentiment ironiques ne m’avait pas quitté<br />
lorsqu’en 1932, une fois mes études<br />
terminées, j’entrai comme maître de cha <br />
pelle au théâtre de Berne.» De 1945 à 1960,<br />
Paul Burkhard dirige l’orchestre radiophonique<br />
de Beromünster. Les concerts<br />
de midi diffusés en direct des studios<br />
de Zurich sont particulièrement éprouvants,<br />
mais très prisés des auditeurs: «Tandis<br />
que, partout, les gens se restauraient, nous<br />
faisions, le ventre vide, de la musique<br />
d’agrément.»<br />
«O mein Papa», une chanson qui<br />
fait le tour du monde<br />
Le gymnasien Paul Burkhard est enthousiasmé<br />
par l’intrigue de la pièce de théâtre<br />
d’Emil Sautter «De sächzigscht Giburtstag»,<br />
à une représentation de laquelle il a<br />
l’occasion d’assister. Immédiatement,<br />
une mélodie s’impose à lui, ainsi qu’un<br />
titre: «Mon papa, le clown», qui deviendra<br />
«Oh! Mon papa». Toutefois, plus de dix<br />
ans passent avant que la comédie musicale<br />
«Der Schwarze Hecht», inspirée de cette<br />
14<br />
chanson, puisse être présentée pour la<br />
première fois le 1 er avril 1939 au Schauspiel <br />
haus de Zurich. Quinze ans après, «O mein<br />
Papa» accède au rang de tube grâce à<br />
la chanteuse Lys Assia. Un succès qui dure,<br />
comme en témoignent les nombreuses<br />
interprétations mises en ligne sur YouTube.<br />
Un éclectisme incroyable<br />
Ces deux dernières années, «Kleine Nieder <br />
dorfOper», de Paul Burkhard, a connu<br />
une renaissance très remarquée au BernhardTheater<br />
de Zurich. Comme d’autres<br />
œuvres du compositeur, passé maître<br />
en la matière, cette pièce est truffée de<br />
morceaux qui trottent longtemps dans<br />
la tête. Comme le dit très bien le musicologue<br />
et évêque Irenäus Totzke dans le livre<br />
qu’il lui a consacré, le génie de Burkhard<br />
a été de «mettre en regard la rigueur<br />
constructiviste et le mélo». <strong>La</strong> diversité de<br />
ses productions surprend. Le spectre est<br />
immense: musique populaire et comédies,<br />
chansons publicitaires, œuvres chorales<br />
profanes et sacrées, compositions pour<br />
ballets, revues, pièces de théâtre, opéras,<br />
oratorios pour enfants (comme «Zäller<br />
Wienacht»), messes pour les jeunes, etc.<br />
<strong>La</strong> musique était la partie la plus importante<br />
de son être. Dans toutes ses œuvres,<br />
Paul Burkhard ne parle que d’une chose:<br />
l’Homme et son élévation par l’art. Pour<br />
reprendre les propos du chef d’orchestre<br />
Cédric Dumont: «Derrière tout ce qu’il<br />
composait se cachait une parfaite compréhension<br />
de l’art et un savoirfaire<br />
d’artisan; derrière le jeu le sérieux. Mais<br />
justement: du sérieux surgissait le jeu –<br />
c’est là un art qui ne s’apprend pas, qui<br />
exige de l’esprit, du charme et un naturel<br />
gai.»<br />
Philipp Flury et Peter Kaufmann,<br />
journalistes et écrivains<br />
1954, États-unis:<br />
Paul montre à sa<br />
mère et à sa sœur<br />
Lisa le lieu où<br />
«Oh! My Papa!» est<br />
devenu un tube.<br />
Photo: zvg, privée<br />
Offre spéciale réservée aux lecteurs et aux lectrices<br />
de <strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>:<br />
O mein Papa – Paul Burkhard –<br />
Leben und Werk<br />
CHF 10.00 de remise sur le prix de vente du livre<br />
(CHF 58.00 au lieu de CHF 68.00, frais de port non<br />
compris [CHF 9.00]). Pour l’achat de deux exemplaires,<br />
les frais de port sont offerts.<br />
Disponible sur commande auprès de l’éditeur:<br />
Verlag SpectraMotion<br />
Vorstadt 16<br />
CH8200 Schaffhouse<br />
Tél.: +41 52 741 33 27<br />
verlag@tvproductions.ch<br />
ou auprès de:<br />
Alpenland Verlag AG<br />
Buchzentrum Liechtenstein<br />
Feldkircher Strasse 13<br />
FL9494 Schaan<br />
Tél.: 00423 239 50 30<br />
offce@buchzentrum.li<br />
Informations sur le livre (en allemand)<br />
www.paulburkhardbuch.ch
Calendrier 2011 des manifestations<br />
autour du 100 e anniversaire<br />
de la naissance de Paul Burkhard<br />
8 septembre<br />
Timbreposte spécial «Paul Burkhard»<br />
17 septembre<br />
«In allem was er tat, war Päuli herzbewegend»<br />
Un collage en mots et en images d’Armin Brunner<br />
Hôtelrestaurant Hammer à Eigenthal<br />
22 et 23 octobre<br />
Concert de gala au théâtre de Winterthour<br />
Sous la direction de Reto Parolari<br />
6 novembre<br />
Concert à l’église de Zell<br />
«<strong>Die</strong> sieben Stufen des Lebens»<br />
10 décembre<br />
Première de «D Zäller Wienacht» avec les élèves<br />
de l’école primaire de Zell.<br />
Autres dates de représentation:<br />
11, 17 et 18 décembre<br />
21 décembre<br />
Arbre de Noël dans la maison de Paul Burkhard à Zell<br />
Verein Paul Burkhard:<br />
www.paulburkhard.ch<br />
Paul Burkhard à l’âge de sept<br />
ans – un enfant prodige doué<br />
pour la composition.<br />
Photo: zvg, privée<br />
Sujet de l’enveloppe<br />
du jour d’émission<br />
Timbre-poste spécial<br />
Compositeurs suisses<br />
Vente<br />
Philatélie:<br />
dès le 2.9.2011<br />
jusqu’au 30.9.2012,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Offces de poste:<br />
dès le 9.9.2011,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Validité<br />
illimitée dès le 9.9.2011<br />
Impression<br />
offset, en 4 couleurs;<br />
Giesecke & Devrient,<br />
Leipzig, Allemagne<br />
Formats<br />
Timbre: 40332,5 mm<br />
Feuille: 1903162 mm<br />
(4 rangées de 4 timbres)<br />
Papier<br />
papier pour timbres blanc,<br />
avec azurant optique,<br />
gommé mat, 110 gm²<br />
Dentelure<br />
13½:13½<br />
Conception<br />
Roberto Renfer, Zurich<br />
Photo<br />
Thomas Cugini, Zurich<br />
Cachet<br />
du jour d’émission<br />
15
Carte illustrée<br />
affranchie<br />
rätia 2011<br />
Vente<br />
Philatélie:<br />
dès le 2.9.2011<br />
jusqu’au 30.9.2012,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Offces de poste:<br />
non disponible<br />
Validité<br />
illimitée dès le 9.9.2011<br />
Impression<br />
offset<br />
Formats<br />
Carte: 1483105 mm<br />
Timbre: 33325 mm<br />
Papier<br />
carton offset blanc,<br />
260 gm²<br />
Cachet<br />
du jour d’émission<br />
16<br />
Vue de Coire et de sa vallée<br />
En septembre 2011 se tiendra l’exposition<br />
<strong>philatélique</strong> multilatérale de degré I<br />
«rätia 2011», organisée par les cinq associations<br />
nationales d’Allemagne, du<br />
Liechtenstein, des PaysBas, d’Autriche et<br />
de Suisse. <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse consacre à<br />
cet événement une carte illustrée affranchie<br />
portant le titre «Gruss aus Chur»,<br />
dont le modèle est une carte postale du<br />
tout début du XX e siècle représentant<br />
la ville de Coire. Le cachet spécial représente<br />
l’Obertor. Cette tour de quatre<br />
étages, ancienne porte sudouest de la<br />
ville située tout près du pont qui enjambe<br />
la Plessur, est aujourd’hui classée. Sa<br />
construction date de la première moitié<br />
du XIII e siècle, tout comme celle du<br />
mur d’enceinte, détruit au XIX e siècle. Sa<br />
dernière restauration complète date<br />
de 1949. Située sur l’Ochsenplatz, dans<br />
la vieille ville, elle n’a pas vu de transport<br />
de marchandises depuis plusieurs années.<br />
<strong>La</strong> tour, plus large à la base qu’au som <br />
met, est ornée des armes de la ville. <strong>La</strong><br />
partie supérieure, surmontée d’une tou <br />
relle du XVII e siècle, a été ajoutée ultérieurement.<br />
<strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse sera présente à<br />
l’exposition, où sera installé un bureau de<br />
poste spécial.<br />
L’exposition<br />
L’exposition se tiendra à la Stadthalle de Coire.<br />
Carte illustrée affranchie rätia 2011<br />
Heures d’ouverture: (exposition / bureau de poste spécial)<br />
Jeudi 15 septembre 2011 à 17h00: vernissage<br />
Vendredi 16 septembre 2011 de 10h00 à 17h30<br />
Samedi 17 septembre 2011 de 10h00 à 17h30<br />
Dimanche 18 septembre 2011 de 10h00 à 16h00<br />
Entrée libre.<br />
Plus d’informations sur l’exposition et sur la vente spéciale sous<br />
www.raetia2011.ch (en allemand)
Comment un nain devint<br />
une star<br />
Timbre-poste spécial Muggestutz<br />
Selon la légende, le Haslital, dans l’Oberland bernois, aurait jadis été peuplé de nains qui<br />
prêtaient main-forte aux habitants pour les travaux domestiques, au jardin et dans les<br />
champs, jusqu’à ce qu’un jour l’arrogance de méchantes gens les pousse à se retirer dans<br />
les montagnes. Fable ou réalité? Nul ne le sait vraiment…<br />
Muggestutz, reconnaissable à son bonnet<br />
rouge vif, à sa barbe blanche et à ses<br />
yeux malicieux, a su dérider plus d’un minois<br />
chagrin. S’il fait depuis plusieurs années<br />
la joie des petits et des grands, son histoire<br />
n’est pas si ancienne: il y a encore 15 ans,<br />
il n’avait ni identité ni visage. Lorsqu’en 1996<br />
l’offce du tourisme du Haslital la sollicite<br />
pour collaborer à la création d’un chemin<br />
de découverte pour enfants sur le thème<br />
des nains, Susanna Schmid-Germann n’hé-<br />
site pas un instant: «J’ai proposé aux res-<br />
ponsables d’associer au chemin une his-<br />
toire», explique cette passionnée de dessin<br />
venue s’établir en 1974 à Meiringen pour<br />
y exercer le métier de maîtresse de jardin<br />
d’enfants. «Muggestutz», le roi des nains,<br />
et ses acolytes allaient ainsi, au moyen<br />
d’une feuille de papier et de quelques pas-<br />
tels, recevoir un visage et un nom. Le livre<br />
de Susanna Schmid-Germann «Muggestutz,<br />
le nain du Hasli» paraîtra avant même<br />
l’ouverture du premier chemin des nains<br />
sur le Hasliberg reliant Mägisalp à Bidmi.<br />
L’enfant et la faiseuse de contes<br />
À peine le premier tome des aventures de<br />
Muggestutz paru, l’engouement fut très<br />
fort. Susanna Schmid-Germann évoque ce<br />
souvenir avec un sourire amusé. Les noms<br />
sont empruntés à un vieux livre, mais les<br />
personnages eux-mêmes, dans leur aspect,<br />
sont une création, tout comme l’intrigue.<br />
Lorsque la dessinatrice, mère de trois fls<br />
déjà adultes, s’installe à sa table de travail<br />
pour dessiner ses nains, elle en oublie<br />
parfois tout le reste. «Le monde dans<br />
lequel je me plonge est si paisible que je<br />
redeviens quasiment une enfant», dit-elle<br />
en riant. Depuis, trois autres tomes des<br />
Photo: Stephan Bögli<br />
Sujet de l’enveloppe<br />
du jour d’émission<br />
Timbre-poste spécial<br />
Muggestutz<br />
Vente<br />
Philatélie:<br />
dès le 2.9.2011<br />
jusqu’au 30.9.2012,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Offces de poste:<br />
dès le 9.9.2011,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Validité<br />
illimitée dès le 9.9.2011<br />
Impression<br />
offset, en 4 couleurs;<br />
Joh. Enschedé,<br />
Haarlem, Pays-Bas<br />
Formats<br />
Timbre: 28333 mm<br />
Carnet de timbres:<br />
254372 mm (ouvert)<br />
(2 rangées de 5 timbres)<br />
Papier<br />
papier pour timbres blanc,<br />
autocollant, sur support<br />
papier, 220 gm²<br />
Dentelure<br />
découpe ondulée<br />
sur 4 côtés<br />
Conception<br />
Susanna Schmid-Germann,<br />
Meiringen (BE)<br />
Cachet<br />
du jour d’émission<br />
17
aventures de Muggestutz ont vu le jour.<br />
A chaque parution, les chemins de découverte<br />
– un second ayant été créé entre<br />
Hasliberg Käserstatt et Lischen après le<br />
succès du premier – ont été enrichis. L’été,<br />
on peut rencontrer presque tous les jours<br />
la créatrice de Muggestutz sur l’un des<br />
chemins. Elle dresse les tables dans les mai-<br />
sonnettes, y dispose couverts et feurs,<br />
s’assure que tout est en ordre et participe<br />
à l’organisation des fêtes des nains qui<br />
se tiennent régulièrement. «Pour moi, il est<br />
très important que les chemins correspondent<br />
à ce qu’il y a dans les livres, car<br />
beaucoup d’enfants s’en munissent pour<br />
la promenade», explique-t-elle. Parce<br />
que cet élément est essentiel, la dessinatrice<br />
a toujours veillé à ce que, de livre<br />
en livre, ses personnages aient toujours la<br />
même apparence. Malgré toute son atten-<br />
tion, une petite erreur s’est glissée dans<br />
le deuxième tome. <strong>La</strong> sorcière du Gauli a<br />
deux pieds gauches. «A peine le livre<br />
était-il sorti qu’un enfant m’a interpellée à<br />
ce sujet», se souvient-elle, le sourire aux<br />
lèvres. Elle ne s’est pas démontée: les sor-<br />
cières ne portent pas de chaussures, seulement<br />
des pantoufes et, avec une paire<br />
de pantoufes, aucun inconvénient à avoir<br />
deux pieds gauches.<br />
De légende locale à fgure<br />
internationale<br />
Muggestutz, le doyen des nains du Haslital,<br />
gnome de l’Oberland bernois, conquiert<br />
les cœurs bien au-delà des frontières de la<br />
Suisse. Madame Schmid-Germann raconte<br />
non sans une certaine ferté qu’elle a<br />
même – elle ou plutôt son personnage – un<br />
fanclub à Hambourg. Avec ce nouveau<br />
timbre spécial, la communauté des inconditionnels<br />
risque bien de s’agrandir encore.<br />
18<br />
Birgit Scheidegger<br />
Photo: Stephan Bögli<br />
Dimanche 11 septembre 2011 de 10h00 à 16h00<br />
Fêtes des nains sur le Hasliberg: un timbre = une entrée gratuite<br />
Muggestutz est ravi du timbre qui lui est consacré et organise en remerciement une grande<br />
fête à laquelle tous les enfants et leurs parents sont conviés. <strong>La</strong> manifestation aura lieu<br />
sur le chemin des nains de la forêt de Bannwald, à travers alpages, tourbières et sapinières.<br />
<strong>La</strong> promenade, en légère descente, commence à Käserstatt et s’achève environ 2 heures<br />
plus tard à la station intermédiaire de Lischen. Le parcours est jalonné d’attractions captivantes,<br />
comme les maisonnettes des gnomes des marais et des nains, un téléphérique, un<br />
pont suspendu ou un ruisseau sauvage. Sur le lieu de la fête, vous trouverez des jeux de nains<br />
peu ordinaires, de la musique, des aires de barbecue et des endroits pour se restaurer.<br />
Cette année, chaque enfant (de 6 à 16 ans) muni d’un timbre Muggestutz aura droit<br />
à une entrée gratuite à la fête de Muggestutz à Käserstatt!<br />
Des nouvelles fraîches de Muggestutz et de la fête des nains sous www.meiringen-hasliberg.ch<br />
Sur le carnet de timbres-poste, créé spécialement par<br />
Susanna Schmid-Germann pour <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse, fgurent<br />
le nain Muggestutz, son épouse Raurinde et quelques<br />
amis du nain.
Articles autour de Muggestutz<br />
Série complète des aventures de Muggestutz: les quatre livres pour enfants de<br />
Susanna Schmid-Germann, aux histoires et illustrations hautes en couleurs – 100 %<br />
suisses de l’idée à la réalisation. Les articles proposés ici ont été choisis avec soin<br />
spécialement pour vous. Plongez dans le royaume fantastique des nains du Hasli!<br />
Tome 1: Muggestutz – Le nain du Hasli<br />
Sur le chemin des nains<br />
32 pages, format 24,5 × 24,5 cm,<br />
<strong>La</strong>ngues: allemand, français, anglais<br />
Prix: CHF 26.80<br />
Tome 1: Muggestutz<br />
<strong>Die</strong> geheimnisvolle Begegnung<br />
(disponible en allemand seulement)<br />
46 pages, format 24,5 × 24,5 cm,<br />
<strong>La</strong>ngue: allemand<br />
Prix: CHF 26.80<br />
Bon de commande<br />
Tome 2: Muggestutz – Le nain du Hasli<br />
Un hiver peu ordinaire<br />
36 pages, format 24,5 × 24,5 cm,<br />
<strong>La</strong>ngues: allemand, français, anglais<br />
Prix: CHF 26.80<br />
T-shirt Muggestutz<br />
Qualité supérieure (coton jersey 165 g/m²)<br />
Tailles disponibles: 4, 6, 8 (correspond à l’age)<br />
Couleurs disponibles: rouge, bleu clair<br />
Prix: CHF 26.00<br />
Quantité Livres Muggestutz – Le nain du Hasli: CHF 26.80 / pièce<br />
Tome 1: Sur le chemin des nains<br />
français (1702902) allemand (1702901) anglais (1702904)<br />
Tome 2: Un hiver peu ordinaire<br />
français (1702906) allemand (1702905) anglais (1702908)<br />
Tome 3: … et la maison dans la forêt Bannwald<br />
français (1702910) allemand (1702909) anglais (1702912)<br />
Tome 4: <strong>Die</strong> geheimnissvolle Begegnung (1702913)<br />
(disponible en allemand seulement)<br />
T-shirt rouge: CHF 26.– / pièce<br />
Taille 4 (1702914) Taille 6 (1702915) Taille 8 (1702916)<br />
T-shirt bleu clair: CHF 26.00 / pièce<br />
Taille 4 (1702917) Taille 6 (1702918) Taille 8 (1702919)<br />
Set de puzzles: CHF 18.90 / pièce (1702920)<br />
N° de client<br />
Nom<br />
Prénom<br />
Adresse<br />
NPA / Localité<br />
Pays<br />
Date de naissance<br />
Adresse e-mail<br />
Date/ Signature<br />
Tome 3: Muggestutz et la maison<br />
dans la forêt Bannwald<br />
40 pages, format 24,5 × 24,5 cm,<br />
<strong>La</strong>ngues: allemand, français, anglais<br />
Prix: CHF 26.80<br />
Set de trois puzzles de 42 pièces<br />
Deux puzzles représentant de magnifques scènes<br />
tirées des aventures de Muggestutz et un puzzle<br />
représentant le timbre Muggenstutz, tous trois de<br />
42 pièces. Prix: CHF 18.90<br />
Livraison uniquement en Suisse. Envoyez votre bon de commande à: <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse,<br />
Réseau postal et vente, Logistique commerce de détail, Ostermundigenstr. 91, 3030 19Berne<br />
ou utilisez l‘enveloppe-réponse annexée.
Timbres-poste spéciaux Artistes handicapés<br />
Au-delà des frontières et des apparences –<br />
hommage aux artistes handicapés<br />
Le titre «Artistes handicapés» est un hommage à celles et ceux qui, malgré un handicap,<br />
poursuivent vaille que vaille leur cheminement artistique. <strong>La</strong> route est souvent diffcile,<br />
et il faut en général à une personne handicapée plus de force pour exister dans la société.<br />
L’accès à l’école, aux études et à l’emploi est moins facile. Les efforts qu’il lui faut faire<br />
pour s’imposer sur la scène artistique et culturelle – où la charge émotionnelle est énorme<br />
et sur laquelle il faut se battre avec acharnement – est diffcilement imaginable pour<br />
qui ne souffre d’aucun handicap. <strong>La</strong> liberté de créer n’est pas quelque chose qui va de soi.<br />
Scène de «Il sogno della vita», 2006, Théâtre HORA, www.hora.ch. Photo: Michael Bause<br />
Schang Hutter n’en démord pas: «Le<br />
soutien aux personnes souffrant d’un<br />
handicap quel qu’il soit est une évidence<br />
démocratique». Ce sculpteur soleurois<br />
à la renommée internationale, aujourd’hui<br />
âgé de 77 ans, est l’auteur du logo qui<br />
orne l’enveloppe du jour d’émission<br />
«Artistes handicapés». Les personnages,<br />
typiques de l’œuvre de Hutter, diffèrent<br />
par leur taille et leurs couleurs, mais sont<br />
tous sur un même niveau du point de<br />
vue du regard. L’œuvre avait été créée à<br />
l’origine pour le projet artistique de Pro<br />
Infrmis «mehrlebenswert – c’estbonlavie»,<br />
destiné à promouvoir l’intégration. Le<br />
principe de ce projet était de faire travailler<br />
ensemble des artistes handicapés et non<br />
handicapés. Les quatre timbres du bloc<br />
spécial représentent chacun une œuvre<br />
20<br />
d’un artiste handicapé exposée en 2010<br />
parmi 75 autres réalisations en cinq<br />
endroits différents du canton de Berne.<br />
Lesquelles des œuvres présentées étaient<br />
dues à des artistes handicapés, lesquelles<br />
à des artistes non handicapés? Comme<br />
le public allait bientôt s’en rendre compte,<br />
c’est une question à laquelle il est impossible<br />
de répondre.<br />
Art jeune et profond<br />
Les jeunes artistes Claudia Aebi-Torre,<br />
Flavia Trachsel, Christian Oppliger et<br />
Bajram Mahmuti, auteurs des quatre<br />
œuvres choisies pour fgurer sur les<br />
timbres spéciaux de la série «Artistes<br />
handicapés», ont conquis de haute lutte<br />
la liberté de créer. Faire entrer leur travail<br />
dans le patrimoine du timbre-poste<br />
est une façon de rendre hommage à tous<br />
les artistes souffrant d’un handicap, qu’ils<br />
pratiquent la peinture, la photographie<br />
ou toute autre discipline. L’accès à tous<br />
les niveaux de la culture est un sujet<br />
d’actualité. Des projets tels que «Beweggrund»<br />
(danse), «Hora» (théâtre), «Wildwuchs»<br />
(festival) ou «<strong>Die</strong> Regierung»<br />
(musique) sont les prémices d’un début<br />
de professionnalisation des artistes handicapés.<br />
Christiane Staudenmann et Pia Banderini<br />
Pour plus d’informations sur les artistes, l’exposition<br />
«mehrlebenswert – c’estbonlavie» et les<br />
services proposés par l’organisation Pro Infrmis,<br />
qui est à l’initiative du projet d’intégration, rendezvous<br />
sur www.culticap.ch.
Photo: H. U. Trachsel<br />
Flavia Trachsel, 28 ans<br />
Le titre de l’exposition donnée l’année<br />
dernière par Flavia Trachsel, «Sitzend auf<br />
eigenen Füssen stehen» (assise, mais<br />
debout), caractérise parfaitement cette<br />
jeune photographe en fauteuil roulant.<br />
Après l’obtention d’une maturité spécialisée<br />
dans les arts visuels, un cours préparatoire<br />
à la Haute école des arts de Berne<br />
et plusieurs expériences pratiques, elle<br />
décroche en 2008 le diplôme VFO (Vertiefung<br />
Fotografe) de la Haute école des<br />
arts de Zurich. Flavia Trachsel travaille<br />
à temps partiel comme photographe pour<br />
l’Association suisse des droguistes. Le<br />
reste du temps, elle est à son compte. Ces<br />
dernières années, Flavia Trachsel a exposé<br />
en Suisse et à l’étranger, soit seule, soit<br />
dans le cadre d’expositions collectives. Ses<br />
travaux sont visibles sur www.myspace.<br />
com/fotografn.<br />
L’image reproduite sur le timbre spécial<br />
d’une valeur d’affranchissement de<br />
CHF 1.90 a été créée par l’artiste dans<br />
l’environnement de travail de son partenaire<br />
de prédilection – l’artiste et<br />
sculpteur sur bois mondialement connu<br />
Urs P. Twellmann – avec la participation<br />
de la danseuse Eliane Krauer.<br />
21
Ernst et Christian Oppliger<br />
Photo: D. Fuchs<br />
Christian Oppliger, 32 ans<br />
Pour les enfants issus d’une famille d’artistes,<br />
la voie est souvent toute tracée.<br />
Cela n’a pas été le cas pour Christian<br />
Oppliger, fls d’Ernst Oppliger, découpeur<br />
internationalement reconnu, et de Rosmarie<br />
Oppliger, tailleuse de bois très<br />
demandée. Après une scolarité en<br />
classe spéciale, le jeune homme a suivi<br />
une formation pour devenir jardinier<br />
et travaille depuis pour la fondation Silea<br />
à Gwatt, près de Thoune. Devant les<br />
tableaux pointillistes de Christian Oppliger,<br />
on comprend diffcilement pourquoi cet<br />
artiste doué n’a pas davantage produit.<br />
«J’habite à Berne et travaille à Thoune.<br />
Le soir, quand je rentre, je ne suis bon<br />
à rien. Les idées sont là, mais je suis trop<br />
fatigué pour les réaliser» a-t-il confé à<br />
une journaliste venue l’interviewer à<br />
l’occasion d’une exposition. Ernst Oppliger<br />
sait depuis longtemps que les dessins de<br />
son fls ont un pouvoir d’expression hors<br />
du commun. Et d’expliquer: «Lorsque<br />
nous avons entendu parler du projet<br />
«mehrlebenswert – c’estbonlavie», j’ai<br />
pris cela comme une incitation à titiller<br />
l’artiste qui sommeille en Christian».<br />
Le timbre spécial d’une valeur d’affranchissement<br />
de CHF 1.40 reproduit un<br />
dessin dont Christian Oppliger affrme<br />
qu’il refète exactement le contenu de<br />
son âme.<br />
22<br />
Claudia Aebi-Torre, 33 ans<br />
Claudia Aebi-Torre a toujours été éprise<br />
de mouvement. Le coup est donc rude<br />
lorsque, âgée de 27 ans, elle apprend<br />
qu’elle est atteinte de sclérose en plaques.<br />
Il lui faut se réorienter tant professionnellement<br />
que dans ses loisirs. En dépit de<br />
sa passion qui la porte vers la peinture,<br />
cette jeune infrmière et massothérapeute<br />
décide alors de suivre une formation pour<br />
devenir secrétaire médicale. Elle travaille<br />
depuis à temps partiel pour une organisation<br />
à but non lucratif. Affaiblie par la<br />
maladie, elle ne se sent pas suffsamment<br />
de force pour vivre une vie d’artiste. Mais<br />
la peinture la rattrape et devient dès lors,<br />
avec le sport, une véritable obsession.<br />
Dès qu’elle a un peu de temps devant elle,<br />
Claudia Aebi-Torre prend le pinceau et<br />
couche sur la toile, dans des couleurs<br />
tendres, les impressions éprouvées devant<br />
le spectacle de la nature. De sa collaboration<br />
avec Fred Bauman, le peintre naturaliste<br />
emmentalois, l’artiste a retiré un<br />
nouveau souffe pour sa création. C’est<br />
ainsi qu’est né le tableau intitulé «Emmental»,<br />
choisi pour fgurer sur le timbre<br />
spécial d’une valeur d’affranchissement<br />
de CHF 1.00.<br />
Photo: A. Aebi
Bajram Mahmuti, 23 ans<br />
Par son art, Bajram Mahmuti a le pouvoir<br />
d’abattre les frontières. Au lieu de cela,<br />
il s’isole dès qu’il le peut du monde extérieur.<br />
<strong>La</strong> peinture et le chant l’aident à<br />
travailler sur son vécu et à exprimer ses<br />
émotions. Ce jeune artiste originaire<br />
du Kosovo a intégré l’École de pédagogie<br />
curative de Berne en 2006. À l’aide de<br />
ses pinceaux et de couleurs vives, il s’offre<br />
au regard et laisse le spectateur lever un<br />
coin du voile. Il se sert parfois aussi de<br />
Timbres-poste spéciaux Artistes handicapés<br />
l’ordinateur pour ses créations. L’œuvre<br />
choisie pour fgurer sur le timbre spécial<br />
d’une valeur d’affranchissement de<br />
CHF 0.85 fait partie d’une série de<br />
tableaux saisissants et pleins de fantai-<br />
sie, peints dans l’atelier d’Ursula Dolder-<br />
Streit. Pour ce qui est de la voix, Bajram<br />
Mahmuti travaille avec la célèbre professeure<br />
et chanteuse de jazz Birgit Ellmerer<br />
au Zentrum für Stimmentfaltung de Berne.<br />
Son but est de toucher par de brèves<br />
performances vocales le public intéressé.<br />
Rencontrez les artistes<br />
Jeudi 8 septembre 2011, à partir de 17h00, vous aurez la possibilité de rencontrer les artistes pendant environ deux heures<br />
à l’occasion d’un débat qui se tiendra au Musée de la communication de Berne:<br />
– Mot de bienvenue de <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse<br />
– Eloge animé du dessinateur Pfuschi<br />
– Extrait du court-métrage du projet «mehrlebenswert – c’estbonlavie»<br />
– Débat animé par Ruedi Josuran sur le thème «Artiste handicapé – et alors?» en présence des artistes Flavia Trachsel,<br />
Claudia Aebi-Torre et Christian Oppliger, de Jakob Jenzer (artiste indépendant) et Ernst Oppliger (découpeur), qui ont<br />
également participé au projet «mehrlebenswert – c’estbonlavie» ainsi que de représentants de <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse et de<br />
Pro Infrmis<br />
– Programme-cadre attractif avec performances vocales de Bajram Mahmuti et tirage au sort d’une visite individuelle<br />
d’une journée à l’atelier d’Ernst, Rosmarie et Christian Oppliger<br />
Attention<br />
<strong>La</strong> manifestation se déroulera en allemand. Le nombre de participants sera limité! Les participants seront tirés au sort.<br />
Envoyez votre candidature avant le 16 août 2011 (maximum deux entrées, le nombre devant être spécifé) en indiquant<br />
votre adresse et votre numéro de client à <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse, Réseau postal et vente, Timbres-poste et philatélie,<br />
Isabel Lo Verso, Viktoriastrasse 21, 3030 Berne<br />
Photo: zvg<br />
Sujet de l’enveloppe<br />
du jour d’émission<br />
Timbres-poste spéciaux<br />
Artistes handicapés<br />
Vente<br />
Philatélie:<br />
dès le 2.9.2011<br />
jusqu’au 30.9.2012,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Offces de poste:<br />
dès le 9.9.2011,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Validité<br />
illimitée dès le 9.9.2011<br />
Impression<br />
offset, en 4 couleurs;<br />
Gutenberg AG,<br />
Schaan, Liechtenstein<br />
Formats<br />
Timbres: 32,5340 mm<br />
et 40332,5 mm<br />
Feuilles: 1603190 mm<br />
et 1903160 mm<br />
(4 rangées de 4 timbres)<br />
Papier<br />
papier pour timbres blanc,<br />
avec azurant optique,<br />
gommé mat, 110 gm²<br />
Dentelure<br />
13¼:13¼<br />
Conception<br />
Bajram Mahmuti, Berne<br />
Claudia Aebi-Torre,<br />
Jegenstorf (BE)<br />
Christian Oppliger, Berne<br />
Flavia Trachsel, Berne<br />
Cachet<br />
du jour d’émission<br />
23
L’art comme élément fédérateur<br />
Timbre-poste spécial Emission commune Liechtenstein/Suisse<br />
Les émissions <strong>philatélique</strong>s communes avec d’autres pays et leur administration postale sont<br />
une vieille tradition. Au-delà de l’émission d’un timbre spécial, le but est de faire du timbre un<br />
vecteur d’échange culturel et de s’en servir pour jeter un pont entre deux nations.<br />
L’art est un élément fédérateur des peu-<br />
ples. Il ne connaît pas de barrières nationales,<br />
linguistiques ou sociales. L’art est ce<br />
qui plaît. <strong>La</strong> Suisse a de tout temps été<br />
une destination touristique ainsi qu’un<br />
refuge pour les artistes, les intellectuels, les<br />
philosophes et les libres penseurs. Dans<br />
les périodes de crise, tous y ont été accueillis<br />
et y ont trouvé un environnement<br />
qui leur a permis de continuer à travailler<br />
et de rester artistiquement et intellectuellement<br />
actifs. <strong>La</strong> Suisse est ainsi présente<br />
dans de nombreux textes, des œuvres<br />
musicales lui ont été dédiées et ses paysages<br />
ont été immortalisés par les peintres.<br />
Durant les deux guerres mondiales, les<br />
artistes ont transformé Zurich en un lieu<br />
théâtral vivant. C’est également en Suisse,<br />
pendant la Première Guerre mondiale,<br />
qu’est né le dadaïsme. Lorsque la Seconde<br />
Guerre mondiale a éclaté, la Suisse a de<br />
nouveau servi de terre d’asile aux courants<br />
d’avant-garde. <strong>La</strong> liste des noms illustres<br />
qui y ont séjourné ou s’y sont installés est<br />
trop longue pour être déroulée.<br />
Horizont Schweiz<br />
Cette émission commune avec la Principauté<br />
du Liechtenstein a pour point de départ<br />
l’exposition «Horizont Schweiz» qui<br />
se tiendra au musée des Beaux-arts du<br />
Liechtenstein, à Vaduz, du 29 septembre<br />
2011 au 15 janvier 2012. On pourra y voir<br />
24<br />
une sélection d’œuvres d’artistes suis-<br />
ses représentatives du travail centré sur<br />
l’espace, avec pour point de départ historique<br />
le paysagiste alpin Caspar Wolf<br />
(1735 –1783) et les peintures de Hans<br />
Emmenegger (1866 – 1940) fgurant les<br />
champs énergétiques et la lumière. Chez<br />
les artistes plus récents, comme Sophie<br />
Taeuber-Arp, Max Bill, Roman Signe,<br />
Fischli/Weiss, Thomas Hirschhorn ou<br />
Shirana Shahbazi, l’expérience esthétique<br />
de l’espace est souvent associée à des<br />
pratiques esthétiques. Outre des tableaux<br />
qui, par leur contenu, ont conduit à l’art<br />
contemporain, on verra bien sûr des installations,<br />
mais aussi des dessins, des photo<br />
graphies et des objets. «Frucht 07», l’œuvre<br />
choisie pour fgurer sur le timbre de<br />
l’émission commune Suisse-Liechtenstein,<br />
est une photographie réalisée par l’artiste<br />
d’origine iranienne Shirana Shahbazi,<br />
née en 1974 à Téhéran et établie à Zurich.<br />
<strong>La</strong> puissance de rayonnement des<br />
artistes suisses<br />
En Suisse et dans les Alpes en général, les<br />
traditions locales ont longtemps perduré.<br />
Par ailleurs, l’âpreté des conditions de<br />
vie d’autrefois a poussé bon nombre de nos<br />
concitoyens à l’exil et beaucoup d’artistes,<br />
grâce à leur opiniâtreté, leur curiosité et la<br />
façon bien à eux qu’ils ont de ne pas se<br />
laisser distraire de leur travail, ont rapide<br />
Le musée des Beaux-arts du Liechtenstein est<br />
un lieu de confrontation entre l’art contemporain<br />
et l’art moderne, dont il découle.<br />
Photo: Wikipedia<br />
ment fait carrière à l’étranger, permet-<br />
tant à la culture suisse de rayonner au-delà<br />
des frontières. Certains ont acquis une<br />
renommée européenne, comme les Tessi-<br />
nois Domenico Fontana, Carlo Maderno<br />
et Francesco Borromini, dont les travaux<br />
à Rome ont marqué l’architecture pendant<br />
plus de cent ans. Au XX e siècle également,<br />
nombre de créateurs ont choisi de s’expatrier,<br />
tout au moins temporairement, à<br />
l’instar de Le Corbusier, d’Alberto Giacometti<br />
ou de Jean Tinguely qui, tous, à<br />
différentes époques, ont vécu à Paris, où<br />
ils ont fait partie de l’élite artistique. Paul<br />
Klee et Johannes Iten ont été parmi les<br />
principaux acteurs du «Bauhaus» en Alle-<br />
magne. Quant aux artistes d’aujourd’hui,<br />
ce sont des cosmopolites pour qui il est<br />
naturel de faire des allers et retours entre<br />
la Suisse et l’étranger.<br />
Source: Dictionnaire historique de la Suisse
Shirana Shahbazi<br />
<strong>La</strong> photographe Shirana Shahbazi vit et travaille à Zurich. Ses<br />
œuvres ont été présentées à l’occasion d’expositions individuelles,<br />
notamment au Musée Boijmans van Beuningen de<br />
Rotterdam (2008), au Centre Culturel Suisse de Paris (2008),<br />
au Hammer Museum de Los Angeles (2008), à la Barbican Art<br />
Gallery de Londres (2007), au Centre d‘art contemporain<br />
de Genève (2005), au Museum of Contemporary Photography<br />
de Chicago (2003) et à la Photographers’ Gallery de Londres<br />
(2001) ainsi que lors d’expositions collectives comme au Kunst-<br />
haus de Zurich (2008), au Museum of Modern Art de New<br />
York (2006), à la Queensland Art Gallery de Brisbane dans le<br />
cadre de la 6 e Triennale Asie-Pacifque (2009), à la 4 e Biennale<br />
de Berlin pour l’art contemporain (2006), à la 7 e Sharjah<br />
Biennial (2005) et à la Biennale de Venise (2003). En septembre<br />
2011, le Musée de la photographie de Winterthour lui<br />
consacrera une grande exposition.<br />
Carte maximum – Horizont Schweiz<br />
<strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse édite une carte maximum à l’occasion de la grande exposition au musée<br />
des Beaux-arts du Liechtenstein à Vaduz, qui se tiendra du 29 septembre 2011 au 15 janvier<br />
2012. Cette carte a été conçue par la <strong>Post</strong>e à partir d’un cliché fourni par le musée.<br />
Sujet de l’enveloppe<br />
du jour d’émission<br />
Timbre-poste spécial<br />
Emission commune<br />
Liechtenstein/Suisse<br />
Vente<br />
Philatélie:<br />
dès le 2.9.2011<br />
jusqu’au 30.9.2012,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Offces de poste:<br />
dès le 9.9.2011,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Validité<br />
illimitée dès le 9.9.2011<br />
Impression<br />
offset, en 4 couleurs;<br />
Gutenberg AG,<br />
Schaan, Liechtenstein<br />
Formats<br />
Timbre: 33328 mm<br />
Feuille: 192395 mm<br />
(2 rangées de 5 timbres)<br />
Papier<br />
papier pour timbres blanc,<br />
avec azurant optique,<br />
gommé mat, 110 gm²<br />
Dentelure<br />
13¾:13¼<br />
Conception<br />
Shirana Shahbazi, Manuel<br />
Krebs, Zurich<br />
Cachet<br />
du jour d’émission<br />
25
Souvenir Emission commune Liechtenstein/Suisse<br />
Art moderne suisse sur timbre-poste<br />
« … Les timbres sont représentatifs de la culture d’un pays. Le minuscule<br />
morceau de papier rectangulaire relie les cœurs de l’expéditeur et<br />
du destinataire. C’est un pont entre les peuples et les pays. Le timbre ne<br />
connaît pas de frontières. …Le timbre est la seule œuvre d’art que<br />
tout le monde peut posséder … »<br />
Facettes de l’art contemporain suisse<br />
Tout semble indiquer que le timbre-poste,<br />
classé bien culturel national par l’UNESCO,<br />
conservera à l’avenir son statut de bien<br />
culturel précieux et de mode d’affranchissement<br />
porteur d’image. Le thème de<br />
l’art moderne suisse sur timbre-poste met<br />
en lumière un chapitre particulièrement<br />
vivant et attractif de l’histoire des timbresposte<br />
helvétiques. Le présent album sou-<br />
venir rassemble huit sujets tirés de l’art con-<br />
temporain suisse et revêtant une signifcation<br />
particulière.<br />
26<br />
Citation de Friedensreich Hundertwasser à propos des timbres<br />
Le souvenir contient entre autres<br />
ces vrais timbres-poste suisses .<br />
Souvenir<br />
Art moderne suisse<br />
sur timbre-poste<br />
Vente<br />
Philatélie:<br />
dès le 2.9.2011<br />
jusqu’au 30.9.2012,<br />
jusqu’à épuisement<br />
des stocks<br />
Offces de poste:<br />
non disponible<br />
Impression<br />
offset, en 4 couleurs<br />
Format<br />
A5 horizontal<br />
(2103148 mm)<br />
Papier<br />
Intérieur:<br />
Offset blanc naturel mat<br />
FSC, 170 gm 2<br />
Couverture:<br />
Offset blanc naturel mat<br />
FSC, 240 gm 2<br />
Contenu<br />
Timbres spéciaux de<br />
j Sophie Taueber-Arp<br />
j Hans Finsler<br />
j Emma Kunz<br />
j Max Bill<br />
j Meret Oppenheim<br />
j Peter Fischli/<br />
David Weiss<br />
j Thomas Hirschhorn<br />
j Shirana Shahbazi<br />
Volume<br />
28 pages<br />
Conception<br />
Shirana Shahbazi, Zurich<br />
Prix<br />
CHF 19.00
Jour d’émission des timbres-poste<br />
9.9.2011<br />
Timbres-poste spéciaux 9.9.2011<br />
<strong>La</strong>vaux<br />
CHF 1.00 Vignoble en terrasse<br />
CHF 1.00 Saint-Saphorin VD<br />
CHF 1.00 Balcon du Léman<br />
Série*<br />
1704 150 w<br />
1704 550 (<br />
CHF 3.00<br />
Série de<br />
blocs de quatre<br />
1704 160 w<br />
1704 560 (<br />
CHF 8.00<br />
Important:<br />
Les abonné(e)s à la<br />
«Paire horizontale»<br />
recevront une paire<br />
avec le bord gauche<br />
et une paire avec<br />
le bord droit.<br />
Enveloppe<br />
sans timbres C6<br />
disponible<br />
dès le 2.9.2011<br />
1704 700<br />
CHF 0.90<br />
Feuille<br />
de 15 timbres**<br />
(5 rangées horizontales<br />
de 3 timbres spéciaux<br />
se tenant «Vignoble<br />
en terrasse», «Saint-<br />
Saphorin VD», «Balcon<br />
du Léman»)<br />
1704 111 w<br />
1704 511 (<br />
CHF 15.00<br />
Papier pour timbres blanc, gommé mat<br />
Série sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6*<br />
1704 580 uniquement (<br />
CHF 3.90<br />
Timbre isolé<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
(3 enveloppes)<br />
1704 600 uniquement (<br />
CHF 5.70<br />
* 3 timbres se tenant de CHF 1.00<br />
«Vignoble en terrasse», «Saint-Saphorin VD»,<br />
«Balcon du Léman»<br />
** pas disponibles par sujet séparé<br />
Bloc de quatre<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
(2 enveloppes)<br />
1704 630 uniquement (<br />
CHF 9.80<br />
<strong>La</strong>vaux<br />
100 c. Weinbergterrassen<br />
Vignoble en terrasse<br />
Vigneto terrazzato<br />
100 c. Saint-Saphorin /VD<br />
100 c. Balkon des Léman<br />
Balcon du Léman<br />
Balcone del Lemano<br />
Gestaltung/ Conception/ Realizzazione /Design<br />
Bernard Völlmy, Oron-la-Ville<br />
Offsetdruck/ Impression en offset/ Stampa offset /Offset printing<br />
CDS testpack company, Stockach, Deutschland 630<br />
Livret*<br />
1704 660 w<br />
1704 670 (<br />
CHF 3.90<br />
Sondermarken<br />
Timbres-poste spéciaux<br />
Francobolli speciali<br />
Special stamps<br />
<strong>La</strong>vaux<br />
9.9.2011<br />
100 c. Weinbergterrassen<br />
Vignoble en terrasse<br />
Vigneto terrazzato<br />
100 c. Saint-Saphorin/ VD<br />
100 c. Balkon des Léman<br />
Balcon du Léman<br />
Balcone del Lemano<br />
Gestaltung /Conception / Realizzazione/ Design<br />
Ber nard Völlmy, Oron-la-Ville<br />
Offsetdruck / Impression en offset /Stampa offset/ Offset printing<br />
CDS testpack company, Stockach, Deutschland<br />
Feuille de collection*<br />
1704 680 w<br />
1704 690 (<br />
CHF 3.60<br />
Cartes illustrées et timbres-poste 9.9.2011<br />
<strong>La</strong>vaux<br />
Set de 3 cartes illustrées<br />
de CHF 2.00 chacune<br />
et les 3 timbres se<br />
tenant de CHF 1.00<br />
(non collés)<br />
1704 911 uniquement w<br />
CHF 9.00<br />
Les cartes illustrées<br />
ne seront pas livrées<br />
en abonnement.<br />
784<br />
Timbres-poste spéciaux<br />
Vœux<br />
CHF 1.00 Mariage<br />
CHF 1.00 Naissance<br />
CHF 1.00 Anniversaire<br />
CHF 1.00 Amour<br />
Série<br />
1703 150 w<br />
1703 550 (<br />
CHF 4.00<br />
Feuilles<br />
de 20 timbres<br />
1.00 Mariage<br />
1703 111 w<br />
1703 511 (<br />
CHF 20.00<br />
1.00 Naissance<br />
1703 112 w<br />
1703 512 (<br />
CHF 20.00<br />
1.00 Anniversaire<br />
1703 113 w<br />
1703 513 (<br />
CHF 20.00<br />
1.00 Amour<br />
1703 114 w<br />
1703 514 (<br />
CHF 20.00<br />
Aperçu de l’offre<br />
9.9.2011<br />
Papier pour timbres<br />
blanc, autocollant<br />
Série de<br />
blocs de quatre<br />
1703 160 w<br />
1703 560 (<br />
CHF 16.00<br />
Suite à la page suivante<br />
27
Commander c’est facile:<br />
au moyen du bulletin ci-joint!<br />
Timbres-poste spéciaux (suite) 9.9.2011<br />
Vœux<br />
CHF 1.00 Mariage<br />
CHF 1.00 Naissance<br />
CHF 1.00 Anniversaire<br />
CHF 1.00 Amour<br />
Série sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
1703 580 uniquement (<br />
CHF 4.90<br />
Timbre isolé<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
(4 enveloppes)<br />
1703 600 uniquement (<br />
CHF 7.60<br />
Glückwünsche<br />
Vœux<br />
Auguri<br />
Congratulations<br />
100 c. Heirat<br />
Mariage<br />
Matrimonio<br />
Marriage<br />
100 c. Geburt<br />
Naissance<br />
Nascita<br />
Birth<br />
100 c. Jubiliäum<br />
Anniversaire<br />
Anniversario<br />
Anniversary<br />
100 c. Liebe<br />
Amour<br />
Amore<br />
Love<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Sylvia Geel, St. Gallen<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Cartor Security Printing, <strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>, France<br />
Livret<br />
1703 660 w<br />
1703 670 (<br />
CHF 4.90<br />
28<br />
627<br />
Papier pour timbres<br />
blanc, autocollant<br />
Bloc de quatre<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
(4 enveloppes)<br />
1703 630 uniquement (<br />
CHF 19.60<br />
Enveloppe<br />
sans timbres C6<br />
disponible<br />
dès le 2.9.2011<br />
1703 700<br />
CHF 0.90<br />
Sondermarken<br />
Timbres-poste spéciaux<br />
Francobolli speciali<br />
Speciel stamps<br />
Glückwünsche<br />
Vœux<br />
Auguri<br />
Congratulations<br />
100 c. Heirat<br />
Mariage<br />
Matrimonio<br />
Marriage<br />
100 c. Geburt<br />
Naissance<br />
Nascita<br />
Birth<br />
100 c. Jubiliäum<br />
Anniversaire<br />
Anniversario<br />
Anniversary<br />
100 c. Liebe<br />
Amour<br />
Amore<br />
Love<br />
9.9.2011<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Sylvia Geel, St. Gallen<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Cartor Security Printing, <strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>, France<br />
Feuille de collection<br />
1703 680 w<br />
1703 690 (<br />
CHF 4.60<br />
781<br />
Sets de cartes doubles et de timbres 9.9.2011<br />
Vœux<br />
Set de 4 cartes doubles A6 du sujet «Mariage»,<br />
4 enveloppes C6 et 4 timbres spéciaux du sujet<br />
«Mariage» de CHF 1.00 (non collés)<br />
1739 951 uniquement w CHF 9.80<br />
Set de 4 cartes doubles A6 du sujet «Naissance»,<br />
4 enveloppes C6 et 4 timbres spéciaux du sujet<br />
«Naissance» de CHF 1.00 (non collés)<br />
1739 952 uniquement w CHF 9.80<br />
Set de 4 cartes doubles A6 du sujet «Anniversaire»,<br />
4 enveloppes C6 et 4 timbres spéciaux du sujet<br />
«Anniversaire» de CHF 1.00 (non collés)<br />
1739 953 uniquement w CHF 9.80<br />
Set<br />
de 4 cartes doubles A6 du sujet «Amour»,<br />
4 enveloppes C6 et 4 timbres spéciaux du sujet<br />
« Amour» de CHF 1.00 (non collés)<br />
1739<br />
954 uniquement w CHF 9.80<br />
Les sets «Vœux» ne seront pas livrés en<br />
abonnement.<br />
Aperçu de l’offre<br />
Timbre-poste spécial 9.9.2011<br />
CHF 1.00 Centenaire de la naissance<br />
de Paul Burkhard<br />
Papier pour timbres blanc, gommé mat<br />
Timbre isolé<br />
1706 150 w<br />
1706 550 (<br />
CHF 1.00<br />
Timbre isolé<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
1706 580 uniquement (<br />
CHF 1.90<br />
Schweizer Komponisten<br />
Compositeurs suisses<br />
Compositori svizzeri<br />
Swiss composers<br />
100 c. 100. Geburtstag Paul Burkhard<br />
Centenaire de Paul Burkhard<br />
Centenario della nascita di Paul Burkhard<br />
100th anniversary of Paul Burkhard<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Roberto Renfer, Zürich. Foto: Thomas Cugini<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Giesecke & Devrient GmbH, Leipzig, Deutschland<br />
Livret<br />
1706 660 w<br />
1706 670 (<br />
CHF 1.90<br />
Enveloppes<br />
sans timbre<br />
disponibles<br />
dès le 2.9.2011<br />
C6 (1623114 mm)<br />
1706 700<br />
CHF 0.90<br />
E6 (2003142 mm)<br />
1706 701<br />
CHF 1.00<br />
626<br />
Bloc de quatre<br />
1706 160 w<br />
1706 560 (<br />
CHF 4.00<br />
Bloc de quatre<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission E6<br />
1706 630 uniquement (<br />
CHF 5.00<br />
Sondermarke<br />
Timbre-poste spécial<br />
Francobollo speciale<br />
Special stamp<br />
Schweizer Komponisten<br />
Compositeurs suisses<br />
Compositori svizzeri<br />
Swiss composers<br />
100 c. 100. Geburtstag Paul Burkhard<br />
Centenaire de Paul Burkhard<br />
Centenario della nascita di Paul Burkhard<br />
100th anniversary of Paul Burkhard<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Roberto Renfer, Zürich. Foto: Thomas Cugini<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Giesecke & Devrient GmbH, Leipzig, Deutschland<br />
Légende w = non oblitéré(e)s ( = oblitéré(e)s<br />
9.9.2011<br />
Feuille de collection<br />
1706 680 w<br />
1706 690 (<br />
CHF 1.60<br />
Feuille<br />
de 16 timbres<br />
1706 111 w<br />
1706 511 (<br />
CHF 16.00<br />
780
Timbre-poste spécial (carnet de t.) 9.9.2011<br />
CHF 0.85 Muggestutz<br />
Papier pour timbres blanc, autocollant<br />
Timbre isolé<br />
1702 150 w<br />
1702 550 (<br />
CHF 0.85<br />
Timbre isolé<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
1702 580 uniquement (<br />
CHF 1.75<br />
Enveloppe<br />
sans timbre C6<br />
disponible<br />
dès le 2.9.2011<br />
1702 700<br />
CHF 0.90<br />
85 c. Muggestutz<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Susanna Schmid-Germann, Meiringen<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />
Livret<br />
1702 660 w<br />
1702 670 (<br />
CHF 1.75<br />
628<br />
Bloc de quatre<br />
non disponible<br />
Les abonné(e)s au bloc<br />
de quatre recevront<br />
13 1702 150 w et/ou<br />
1702 550 ( par bloc<br />
de quatre abonné.<br />
Bloc de quatre<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission<br />
non disponible<br />
Les abonné(e)s au bloc<br />
de quatre sur enveloppe<br />
du jour d’émission rece-<br />
vront 13 1702 580 (<br />
par bloc de quatre<br />
sur enveloppe du jour<br />
d’émission abonné.<br />
Feuille non disponible<br />
Livrable uniquement<br />
sous forme de timbre<br />
isolé (1702 150 w/<br />
1702 550 () ou en<br />
carnet (1702 300 w/<br />
1702 800 ()<br />
Sondermarke<br />
Timbre-poste spécial<br />
Francobollo speciale<br />
Special stamp<br />
85 c. Muggestutz<br />
9.9.2011<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Susanna Schmid-Germann, Meiringen<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />
Feuille de collection<br />
1702 680 w<br />
1702 690 (<br />
CHF 1.45<br />
Carnet de timbres<br />
10 timbres autocollants de CHF 0.85<br />
1702 300 w<br />
1702 800 ( CHF 8.50<br />
Important: Certains articles, tels que le bloc de<br />
quatre et le bloc de quatre sur enveloppe du jour<br />
d’émission, la feuille, la bande ainsi que la paire<br />
horizontale, etc. ne peuvent pas être confectionnés<br />
pour des raisons techniques.<br />
782<br />
Timbres-poste spéciaux 9.9.2011<br />
Artistes handicapés<br />
CHF 0.85 Salopette<br />
CHF 1.00 Emmental<br />
CHF 1.40 Lune<br />
CHF 1.90 Sans titre<br />
Série<br />
1705 150 w<br />
1705 550 (<br />
CHF 5.15<br />
Feuilles<br />
de 16 timbres<br />
0.85*<br />
1705 111 w<br />
1705 511 (<br />
CHF 13.60<br />
1.00*<br />
1705 112 w<br />
1705 512 (<br />
CHF 16.00<br />
1.40*<br />
1705 113 w<br />
1705 513 (<br />
CHF 22.40<br />
1.90<br />
1705 114 w<br />
1705 514 (<br />
CHF 30.40<br />
* uniquement en feuilles<br />
entières<br />
Série de<br />
blocs de quatre<br />
1705 160 w<br />
1705 560 (<br />
CHF 20.60<br />
Demi-feuille<br />
de 8 timbres<br />
1.90<br />
1705 124 w<br />
1705 524 (<br />
CHF 15.20<br />
Papier pour timbres blanc, gommé mat<br />
Série sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
1705 580 uniquement (<br />
CHF 6.05<br />
Timbre isolé<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
(4 enveloppes)<br />
1705 600 uniquement (<br />
CHF 8.75<br />
Künstler mit Handicap<br />
Artistes handicapés<br />
Artisti disabili<br />
Handicapped artists<br />
85 c. <strong>La</strong>tzhose 1)<br />
Salopette<br />
Salopette<br />
Dungarees<br />
100 c. Emmental 2)<br />
140 c. Mond 3)<br />
Lune<br />
Luna<br />
Moon<br />
190 c. Ohne Titel 4)<br />
Sans titre<br />
Senza titolo<br />
No title<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Bajram Mahmuti, Bern 1)<br />
Claudia Aebi-Torre, Ballmoos 2)<br />
Christian Oppliger, Bern 3)<br />
Flavia Trachsel, Bern 4)<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Lichtenstein<br />
Livret<br />
1705 660 w<br />
1705 670 (<br />
CHF 6.05<br />
625<br />
Bloc de quatre<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
(4 enveloppes)<br />
1705 630 uniquement (<br />
CHF 24.20<br />
Enveloppe<br />
sans timbres C6<br />
disponible<br />
dès le 2.9.2011<br />
1705 700<br />
CHF 0.90<br />
Sondermarken<br />
Timbres-poste spéciaux<br />
Francobolli speciali<br />
Speciel stamps<br />
9.9.2011<br />
Künstler mit Handicap<br />
Artistes handicapés<br />
Artisti disabili<br />
Handicapped artists<br />
85 c. <strong>La</strong>tzhose 1)<br />
Salopette<br />
Salopette<br />
Dungarees<br />
100 c. Emmental 2)<br />
140 c. Mond 3)<br />
Lune<br />
Luna<br />
Moon<br />
190 c. Ohne Titel 4)<br />
Sans titre<br />
Senza titolo<br />
No title<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Bajram Mahmuti, Bern 1)<br />
Claudia Aebi-Torre, Ballmoos 2)<br />
Christian Oppliger, Bern 3)<br />
Flavia Trachsel, Bern 4)<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Lichtenstein<br />
Feuille de collection<br />
1705 680 w<br />
1705 690 (<br />
CHF 5.75<br />
779<br />
29
Commander c’est facile:<br />
au moyen du bulletin ci-joint!<br />
30<br />
Aperçu de l’offre<br />
Timbre-poste spécial 9.9.2011<br />
Emission commune Principauté du Liechtenstein / Suisse<br />
CHF 1.00 Fruit 07<br />
Papier pour timbres blanc, gommé mat<br />
Articles avec le timbre suisse<br />
Timbre isolé<br />
1709 150 w<br />
1709 550 (<br />
CHF 1.00<br />
Feuille miniature<br />
de 10 timbres<br />
1709 311 w<br />
1709 351 (<br />
CHF 10.00<br />
Timbre isolé<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
1709 580 uniquement (<br />
CHF 1.90<br />
Gemeinschaftsausgabe Schweiz-Liechtenstein<br />
Emission commune Suisse-Liechtenstein<br />
Emissione congiunta Svizzera-Liechtenstein<br />
Joint issue Switzerland-Liechtenstein<br />
100 c. Frucht 07<br />
Fruit 07<br />
Frutto 07<br />
Fruit 07<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Shirana Shahbazi, Zürich<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Liechtenstein<br />
Livret<br />
1709 660 w<br />
1709 670 (<br />
CHF 1.90<br />
629<br />
Bloc de quatre<br />
1709 160 w<br />
1709 560 (<br />
CHF 4.00<br />
Bloc de quatre<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission C6<br />
1709 630 uniquement (<br />
CHF 4.90<br />
Sondermarke<br />
Timbre-poste spécial<br />
Francobollo speciale<br />
Special stamp<br />
9.9.2011<br />
Gemeinschaftsausgabe Schweiz-Liechtenstein<br />
Emission commune Suisse-Liechtenstein<br />
Emissione congiunta Svizzera-Liechtenstein<br />
Joint issue Switzerland-Liechtenstein<br />
100 c. Frucht 07<br />
Fruit 07<br />
Frutto 07<br />
Fruit 07<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Shirana Shahbazi, Zürich<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Liechtenstein<br />
Feuille de collection<br />
1709 680 w<br />
1709 690 (<br />
CHF 1.60<br />
783<br />
Feuille miniature<br />
sur enveloppe<br />
du jour d’émission C5<br />
1709 590 uniquement (<br />
CHF 11.20<br />
Enveloppes<br />
sans timbre/<br />
feuille miniature<br />
disponibles<br />
dès le 2.9.2011<br />
C6 (1623114 mm)<br />
1709 700<br />
CHF 0.90<br />
C5 (2293162 mm)<br />
1709 701<br />
CHF 1.20<br />
Articles avec les timbres liechtensteinois et suisse<br />
Enveloppe<br />
du jour d’émission<br />
revêtue des timbres<br />
des deux pays C6<br />
1698 580 uniquement (<br />
CHF 2.90<br />
Feuille miniature<br />
du Liechtenstein<br />
de 10 timbres<br />
de CHF 1.00<br />
1698 311 uniquement w<br />
CHF 10.00<br />
Gemeinschaftsausgabe Schweiz-Liechtenstein<br />
Emission commune Suisse-Liechtenstein<br />
Emissione congiunta Svizzera-Liechtenstein<br />
Joint issue Switzerland-Liechtenstein<br />
100 c. Frucht 07<br />
Fruit 07<br />
Frutto 07<br />
Fruit 07<br />
100 c. Frucht 07<br />
Fruit 07<br />
Frutto 07<br />
Fruit 07<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Shirana Shahbazi, Zürich<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Liechtenstein<br />
Livret<br />
revêtu des timbres<br />
des deux pays<br />
1698 660 w<br />
1698 670 (<br />
CHF 2.90<br />
629/FL<br />
Sondermarke<br />
Timbre-poste spécial<br />
Francobollo speciale<br />
Special stamp<br />
9.9.2011<br />
Gemeinschaftsausgabe Schweiz-Liechtenstein<br />
Emission commune Suisse-Liechtenstein<br />
Emissione congiunta Svizzera-Liechtenstein<br />
Joint issue Switzerland-Liechtenstein<br />
100 c. Frucht 07<br />
Fruit 07<br />
Frutto 07<br />
Fruit 07<br />
100 c. Frucht 07<br />
Fruit 07<br />
Frutto 07<br />
Fruit 07<br />
Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />
Shirana Shahbazi, Zürich<br />
Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />
Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Liechtenstein<br />
Feuille de collection<br />
revêtue des timbres<br />
des deux pays<br />
1698 680 w<br />
1698 690 (<br />
CHF 2.60<br />
Important:<br />
Les timbres liechtensteinois ne sont valables qu’au Liechtenstein (FL).<br />
Ainsi, en Suisse, aucun envoi ne pourra être affranchi avec le timbre FL<br />
de CHF 1.00. Concernant les demandes d’oblitération, il con vient de<br />
se référer aux directives particulières. Celles-ci fgurent dans «PhilaNews»<br />
sous www.poste.ch/ph-philanews-08-2011.pdf<br />
L’enveloppe du jour d’émission ((), le livret (w/() et la feuille de collection<br />
(w/() revêtus des timbres des deux pays ne seront livrés qu’aux<br />
abonné(e)s avec ordre permanent correspondant.<br />
Carte maximum 9.9.2011<br />
Emission commune<br />
Principauté du Liechtenstein / Suisse<br />
Carte maximum revêtue<br />
du timbre spécial<br />
suisse correspondant<br />
de CHF 1.00 plus<br />
CHF 0.60 pour la carte.<br />
1709 851 uniquement (<br />
CHF 1.60<br />
783/FL
Souvenir 9.9.2011<br />
Emission commune<br />
Principauté du Liechtenstein / Suisse<br />
Souvenir «Art moderne<br />
suisse sur timbre-poste»,<br />
multilingue (fr/de/it/en)<br />
1709 835 uniquement w<br />
CHF 19.00<br />
Entier postal 9.9.2011<br />
Carte postale illustrée affranchie «rätia 2011»<br />
Carte postale illustrée affranchie «rätia 2011» (valeur<br />
d’affranchissement CHF 1.00 + 0.60 pour la carte)<br />
1738 841 w<br />
1738 846 ( CHF 1.60<br />
Légende w = non oblitéré(e)s ( = oblitéré(e)s<br />
Produits spéciaux<br />
Set des timbres isolés<br />
de l’émission 3/2011<br />
Les timbres isolés/séries<br />
de l’émission 3/2011 du<br />
9.9.2011 sont disposés<br />
sur un carton A5 gratuit<br />
et protégés par un<br />
cellophane.<br />
1700 150 w<br />
1700 550 (<br />
CHF 15.00<br />
Livre annuel<br />
des timbres-poste<br />
suisses 2010<br />
1588 830 w<br />
1588 831 (<br />
CHF 66.00<br />
Série annuelle 2010<br />
1589 320 w<br />
1589 820 (<br />
CHF 57.75<br />
Set annuel<br />
des enveloppes du<br />
jour d’émission 2010<br />
1587 530 uniquement (<br />
CHF 81.35<br />
Fred & Fun<br />
Livret de collection<br />
de Fred 2011<br />
(voir supplément au<br />
milieu de «<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>»)<br />
français<br />
1669 902<br />
gratuit<br />
Set des enveloppes<br />
du jour d’émission<br />
3/2011<br />
Les enveloppes du jour<br />
d’émission avec la série<br />
de l’émission 3/2011 du<br />
9.9.2011 (y compris<br />
l’enveloppe munie des<br />
timbres-poste FL/CH)<br />
sont réunies dans une<br />
enveloppe gratuite.<br />
1700 580 uniquement (<br />
CHF 23.30<br />
Bon pour<br />
timbres-poste et<br />
articles <strong>philatélique</strong>s<br />
871 399<br />
CHF 15.00<br />
Set du pro de Fred<br />
1/2011<br />
(voir supplément au<br />
milieu de «<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>»)<br />
français<br />
1670 902<br />
CHF 15.00<br />
Catalogues de timbres 2012<br />
Zumstein<br />
Suisse/Liechtenstein/<br />
ONU Genève<br />
(voir annonce<br />
à la page 2)<br />
français/allemand<br />
1697 725<br />
CHF 35.00<br />
Association suisse<br />
des négociants<br />
en philatélie<br />
Suisse/Liechtenstein/<br />
ONU Genève<br />
(voir annonce<br />
à la page 2)<br />
français/allemand<br />
1697 787<br />
CHF 35.00<br />
Les catalogues sont livrés uniquement en Suisse<br />
et au Liechtenstein.<br />
Les Conditions générales de <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse<br />
régissant l’achat des timbres et des articles<br />
<strong>philatélique</strong>s sont approuvées par le client<br />
dès lors qu’une commande a été passée.<br />
Ces conditions, remaniées en mars 2010, peuvent<br />
être commandées par téléphone (+41 [0]848<br />
66 55 44) ou par e-mail (stamps@post.ch). Elles<br />
peuvent aussi être consultées sur notre site<br />
www.poste.ch/agb/post-agb-phila.pdf<br />
Set du pro de Fred<br />
2/2011<br />
(voir supplément au<br />
milieu de «<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>»)<br />
français<br />
1699 902<br />
CHF 15.00<br />
Set du pro de Fred<br />
3/2011<br />
(voir supplément au<br />
milieu de «<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>»)<br />
français<br />
1737 902<br />
CHF 15.00<br />
31
Spécial pour personnes<br />
âgées, malvoyantes<br />
ou malentendantes!<br />
DC691<br />
Quatre numéros d’urgence programmables sur la base · grandes touches<br />
facilitant l’utilisation · sonnerie et combiné à volume réglable · affichage du<br />
numéro d‘appel · compatible audioprothèses<br />
postshop.ch<br />
Code web: 66353<br />
129.–<br />
583227<br />
Vos achats à l’office de poste<br />
Livraison à domicile franco de port<br />
En ligne sur postshop.ch<br />
Embout de balai gratuit<br />
inclus (résistant en<br />
machine à laver)!<br />
Spin & Go<br />
Balai à franges pour un nettoyage à l’eau ou à sec rapide et efficace ·<br />
agit comme un aimant à saleté, est extrêmement absorbant et n’abîme<br />
pas les surfaces sensibles · grâce au seau innovant à système de rotation<br />
intégré (2600 tours par minute), vous pouvez garder les mains propres ·<br />
meubles, automobiles et carreaux sont nettoyés en profondeur sans laisser<br />
aucune trace<br />
postshop.ch<br />
Code web: 72931<br />
69.90<br />
224826<br />
573617<br />
Rien à déclarer<br />
postshop.ch<br />
Code web: 98941<br />
29.90<br />
Offres proposées en Suisse et au Liechtenstein uniquement. Tous les prix sont indiqués en CHF, TVA incluse. Dans la limite des stocks disponibles. Sous réserve d’erreurs.