06.12.2012 Views

La Loupe, Magazine philatélique - Die Schweizerische Post

La Loupe, Magazine philatélique - Die Schweizerische Post

La Loupe, Magazine philatélique - Die Schweizerische Post

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong><br />

<strong>Magazine</strong> <strong>philatélique</strong><br />

Vœux: un baume<br />

pour le cœur et<br />

une source de joie<br />

Muggestutz: un nain du<br />

Haslital accède à la<br />

notoriété internationale<br />

Artistes handicapés:<br />

créativité et compétence<br />

envers et contre tout<br />

Timbres-poste spéciaux Panorama de Suisse<br />

Avec supplément<br />

pour enfants<br />

FRED&FUN<br />

<strong>La</strong>vaux – un paysage idyllique<br />

au charme fou<br />

3/2011


Les nouveaux catalogues pour les<br />

collectionneurs sont annoncés<br />

Le catalogue Zumstein, connu des collectionneurs<br />

du monde entier<br />

j A l’écoute de son temps avec tous les nouveaux prix du marché<br />

j Indications réalistes et informations pour les collectionneurs,<br />

depuis plus de 100 ans<br />

j Entièrement en couleur<br />

j Plus de 830 pages mises à jour<br />

j Nombreuses nouvelles variétés<br />

j Edition bilingue (français/allemand)<br />

j Introduction en quatre langues: français, allemand, anglais et<br />

espagnol<br />

j Inclus le CD-ROM du catalogue 2012 avec fonction inventaire,<br />

liste des articles manquants, inventaire et fonction recherche<br />

j Plus de 6000 illustrations en couleur de qualité supérieure<br />

j Pratique grâce à son registre à onglets en couleurs et QuickSearch<br />

(recherche rapide)<br />

j Un ouvrage maintes fois récompensé<br />

j Le catalogue Zumstein – la référence des collectionneurs et<br />

des professionnels!<br />

N o d’art. 1697 787<br />

CHF 35.00<br />

Disponibles à partir du<br />

9 septembre 2011<br />

Catalogue des timbres suisses (CTS)<br />

Le CTS a été relooké et les prix des timbres mis à jour. Cet ouvrage<br />

bilingue répertorie tous les timbres-poste émis par la Suisse, l’ONU<br />

Genève et la Principauté du Liechtenstein, y compris les timbres<br />

suisses anciens, reproduits aux dimensions d’origine. De nombreuses<br />

variétés et spécialités, comme les timbres d’hôtel ou les timbres<br />

ferroviaires, dont la valeur a été évaluée avec précision grâce au<br />

concours de nombreux collectionneurs et professionnels, y fgurent<br />

également. L’édition 2012 du CTS est un concentré de connaissances<br />

sur 900 pages avec, comme toujours, un registre à onglets pour<br />

faciliter la recherche.<br />

N o d’art. 1697 725<br />

CHF 35.00<br />

Ces deux ouvrages sont disponibles dans les bureaux <strong>philatélique</strong>s de Bâle, Berne, <strong>La</strong>usanne, Lugano, Saint-Gall et Zurich, auprès<br />

du service à la clientèle «Timbres poste et philatélie» ainsi que sur Internet sous www.poste.ch/philashop. Passez commande dès à<br />

présent. Les catalogues vous seront livrés sans frais de port à partir du 9 septembre 2011.


Table des matières<br />

A propos 4<br />

News 5<br />

Timbres-poste spéciaux<br />

et cartes illustrées<br />

<strong>La</strong>vaux 6–9<br />

Timbres-poste spéciaux<br />

et cartes doubles<br />

Vœux 10–13<br />

Timbre-poste spécial<br />

Compositeurs<br />

suisses 14–15<br />

Carte illustrée affranchie<br />

rätia 2011 16<br />

Supplément pour enfants<br />

Fred & Fun<br />

Milieu du magazine<br />

Timbre-poste spécial<br />

Muggestutz 17–19<br />

Timbres-poste spéciaux<br />

Artistes<br />

handicapés 20–23<br />

Timbre-poste spécial<br />

et Souvenir<br />

Emission<br />

commune<br />

Liechtenstein/<br />

Suisse 24–26<br />

Aperçu de l’offre 27–31<br />

Page de couverture:<br />

<strong>La</strong>vaux, site inscrit au<br />

patrimoine mondial<br />

de l’UNESCO.Pittoresque<br />

village vigneron de<br />

Saint-Saphorin, au bord<br />

du Léman, dans le<br />

canton de Vaud. Echappée<br />

vers le sud-est<br />

sur la vallée du Rhône.<br />

Photo: swiss-image.ch/<br />

Marcus Gyger<br />

Editorial<br />

Certaines choses ne connaissent aucune<br />

barrière. C’est le cas de l’art <strong>philatélique</strong>.<br />

Paul Burkhard devant<br />

le célèbre Radio<br />

City Hall de New York<br />

en 1954.<br />

Photo: zvg, privée<br />

Chère lectrice, cher lecteur,<br />

Le mois d’août arrive à grands pas et nous<br />

réserve sans aucun doute encore quel ques<br />

belles soirées d’été. Proftons-en! Cette<br />

année, les timbres-poste spéciaux Panorama<br />

représentent <strong>La</strong>vaux, l’une des plus belles<br />

régions de Suisse. Le paysage de vignobles<br />

surplombant les rives du Léman fascine<br />

depuis toujours. Ce décor idyllique, inscrit<br />

depuis 2007 au patrimoine mondial de<br />

l’UNESCO, inspire indifféremment touristes,<br />

artistes et riverains. Le paysage est d’une<br />

beauté infnie.<br />

L’art n’est pas l’apanage des seuls artistes<br />

de renom. C’est ce que nous prouve on<br />

ne peut plus clairement la série de timbres<br />

«Artistes handicapés». Les œuvres de<br />

quatre jeunes artistes suisses souffrant d’un<br />

handicap physique ou psychique ont été<br />

choisies pour illustrer ce propos et montrer<br />

que l’art ne connaît pas de barrières.<br />

Une nouvelle série de timbres-poste spé -<br />

ciaux intitulée «Vœux» est désormais<br />

disponible. Les sujets représentés sont<br />

emblématiques et d’une limpidité qui va<br />

droit au cœur. Vous y trouverez ce qu’il<br />

vous faut pour chaque occasion. Car les<br />

vœux de bonheur sont sans limites.<br />

<strong>La</strong> chanson «Oh! Mon papa», écrite et composée<br />

par le musicien suisse Paul Burkhard,<br />

a été traduite en 42 langues. <strong>La</strong> musique<br />

est universelle, elle ne connaît pas de fron -<br />

tières.<br />

Qui, il y a seulement quelques années,<br />

aurait pu imaginer qu’un nain du Haslital,<br />

dans l’Oberland bernois, accéderait un<br />

jour à la notoriété internationale? Mugge­<br />

stutz et ses acolytes y sont parvenus. Le<br />

gnome sympathique a même un fan-club<br />

dans la ville hanséatique de Hambourg!<br />

<strong>La</strong> taille ne constitue donc pas un obstacle.<br />

«Horizont Schweiz». Tel est le titre de<br />

l’émission <strong>philatélique</strong> commune de la<br />

Suisse et de la Principauté du Liechtenstein.<br />

L’image choisie pour fgurer sur le timbre<br />

est signée de la photographe zurichoise<br />

Shirana Shahbazi, née en 1974 à Téhéran.<br />

L’art transcende les frontières.<br />

Il ne me reste plus qu’à vous souhaiter une<br />

agréable lecture.<br />

Cordi dial alement<br />

Patr trick ck Salam S amin<br />

Responsable e Réseau R u postal p l et vvente<br />

Membre e de la Direction D n du groupe g<br />

3


<strong>La</strong> <strong>Post</strong>e investit dans l’amélioration de la qualité de service Bureau de poste spécial<br />

<strong>La</strong> <strong>Post</strong>e améliore les horaires de levée dans<br />

les quartiers et localités les plus fréquentés<br />

en repoussant la levée de 93 % des boîtes<br />

aux lettres après 17h00. Dans 457 de ces<br />

quartiers ou localités, contre 378 jusqu’à<br />

présent, certaines boîtes aux lettres seront<br />

même vidées à 19h00, voire plus tard.<br />

Pour 396 boîtes aux lettres, une levée<br />

dominicale est désormais prévue à 17h00.<br />

Assurance de ménage<br />

Ces mesures représentent pour la <strong>Post</strong>e<br />

un coût annuel de l’ordre de 8 millions de<br />

francs. Pour faciliter à sa clientèle les<br />

envois, la <strong>Post</strong>e a, en avril, repoussé l’heure<br />

limite de dépôt des colis <strong>Post</strong>Pac Priority<br />

dans 64 de ses offces: au total, plus de<br />

200 offces de poste acceptent maintenant<br />

jusqu’à 16h00 les colis postaux devant<br />

être livrés le lendemain.<br />

Assurance des véhicules automobiles<br />

Profitez de nos assurances voyage, ménage, protection juridique ou véhicules automobiles.<br />

Pour plus d’informations, adressez-vous à l’une de nos quelque 2000 succursales.<br />

A propos<br />

Pour l’inauguration de l’exposition «Horizont<br />

Schweiz» au musée des Beaux-arts<br />

du Liechtenstein, à Vaduz, les administrations<br />

postales de la Principauté du Liechtenstein<br />

et de Suisse tiendront ensemble<br />

un bureau de poste spécial à l’intérieur du<br />

musée. Horaire: de 18h00 à environ 21h00.<br />

À cette occasion, une oblitération commune<br />

sera proposée, ce qui est une pre-<br />

mière! Selon l’usage habituel, les envois<br />

à oblitérer pourront aussi être transmis<br />

au service d’oblitération de l’administration<br />

postale de l’un ou l’autre pays, et cela<br />

jusqu’au 13 octobre 2011.<br />

Assurance de voyages


<strong>La</strong>ncement du timbre «Biennale de Venise»<br />

Le 5 mai dernier a eu lieu, au centre culturel<br />

«PROGR» de Berne, le lancement du<br />

timbre spécial consacré à la 54 e Biennale<br />

de Venise. Environ 70 invités, essentiellement<br />

des représentants de l’Office fédéral<br />

de la culture et de <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse ainsi<br />

qu’un certain nombre de journalistes, ont<br />

eu l’honneur de voir en chair et en os le<br />

célèbre plasticien Thomas Hirschhorn, venu<br />

spécialement de Paris avec sa famille pour<br />

l’occasion. Après le mot de bienvenue<br />

de la <strong>Post</strong>e et de la Commission fédérale<br />

des beaux-arts, l’artiste a pris la parole.<br />

Les propos tenus par Hirschhorn, «simples<br />

et universels», peuvent se résumer en<br />

reprenant le titre de l’article qui lui avait<br />

été consacré dans le n° 2/2011 de <strong>La</strong><br />

<strong>Loupe</strong>: «une déclaration d’amour à l’art».<br />

L’artiste, connu pour ses œuvres qui<br />

remplissent l’espace, a parlé avec fougue<br />

de son projet de timbre-poste, en soulignant<br />

notamment le défi qu’a constitué<br />

pour lui le fait d’avoir à travailler sur un<br />

aussi petit format et à passer du tridimensionnel<br />

au bidimensionnel. Les person -<br />

nes présentes n’ont pu qu’acquiescer<br />

lorsque Hirschhorn a rappelé, pour conclure,<br />

l’importance en art du respect pour l’œuvre<br />

et de l’idée qui la sous-tend.<br />

News<br />

Thomas Hirschhorn<br />

Photo: Jean-Paul Bach<br />

Impressum<br />

«<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>» est un<br />

magazine gratuit<br />

paraissant en français,<br />

en allemand, en italien<br />

et en anglais.<br />

Éditeur/Adresse<br />

<strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse<br />

Réseau postal et vente<br />

Timbres-poste et philatélie<br />

Viktoriastrasse 21<br />

3030 Berne<br />

Suisse<br />

Edition française<br />

Service linguistique<br />

de la <strong>Post</strong>e<br />

Tirage global<br />

160 000 exemplaires<br />

Vente et service<br />

à la clientèle<br />

j Téléphone:<br />

+41 (0)848 66 55 44<br />

j Fax:<br />

+41 (0)58 667 62 68<br />

j e-mail:<br />

stamps@post.ch<br />

j Internet:<br />

www.poste.ch<br />

j Boutique:<br />

www.poste.ch/<br />

philashop<br />

«<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>» n° 3/2011<br />

Clôture de rédaction:<br />

24.6.2011<br />

Expédition:<br />

dès le 26.7.2011<br />

Émission<br />

des timbres-poste:<br />

9.9.2011<br />

5


<strong>La</strong>vaux – l’un des plus beaux<br />

paysages suisses<br />

Entré au patrimoine mondial de l’Unesco en 2007, le vignoble en terrasses<br />

de <strong>La</strong>vaux, qui s’étend le long de la rive nord du lac Léman, est une<br />

source d’inspiration de longue date pour les artistes, les touristes et les<br />

riverains. Ouvrage titanesque, soutenu par des murs de pierre sur près de<br />

quinze kilomètres, il a été réalisé au 12 e siècle par des moines cisterciens<br />

sur des pentes de 13 à 43 %. Cette magnifque région méritait bien un<br />

hommage <strong>philatélique</strong>. L’aquarelliste Bernard Völlmy, originaire d’Oron-la-<br />

Ville, a su rendre compte de toute la splendeur de ce patrimoine culturel<br />

sur un timbre-poste panoramique spécial en trois parties.<br />

Le monde recèle de nombreux lieux à visiter<br />

et à découvrir dont les curiosités font le<br />

succès, la légende et le charme ineffable.<br />

Paris et ses quais, New York et sa statue<br />

de la liberté, ou encore Bruxelles et sa<br />

Grand-Place: autant de destinations prisées<br />

qui évoquent en nous un cortège d’images<br />

et des sentiments teintés de nostalgie<br />

et de félicité. En Suisse, le vignoble de<br />

<strong>La</strong>vaux est un véritable chef-d’œuvre du<br />

patrimoine culturel, et ce à bien des égards.<br />

Jean Villard-Gilles, chansonnier et poète<br />

de Saint-Saphorin, village emblématique<br />

de la région, a ainsi célébré dans ses<br />

textes le soleil généreux qui baigne ce site<br />

d’exception. De même, pour Charles-<br />

Ferdinand Ramuz, célèbre écrivain romand,<br />

Vignoble surplombant le Domaine du Burignon, à Saint-Saphorin,<br />

avec vue sur le Léman. Photo: swiss-image.ch / Marcus Gyger<br />

6<br />

le <strong>La</strong>vaux possèderait rien moins que deux<br />

soleils: celui du ciel, commun à tous, et<br />

celui refété par le lac – un cadeau du Sei-<br />

gneur pour que le vignoble soit doublement<br />

prospère.<br />

D’autres encore considèrent que trois<br />

astres brillent en ce lieu magique: un dans<br />

le ciel, un dans le lac et un dans les murs<br />

de pierre. Selon eux, la chaleur emprisonnée<br />

le jour dans la pierre bénéfcie au<br />

Chasselas la nuit. Le <strong>La</strong>vaux serait «un lieu<br />

sacré, façonné par la main de l’homme<br />

dans le seul but d’en tirer le nectar divin si<br />

convoité.» Il a cependant fallu toute la<br />

détermination, la ténacité et la constance<br />

des religieux qui l’occupaient pour dompter<br />

ce relief escarpé. Non seulement<br />

Timbres-poste spéciaux <strong>La</strong>vaux<br />

l’inclinaison des pentes constitua un déf<br />

majeur pour la réalisation des vendanges,<br />

mais le terrain nécessita la construction<br />

de terrasses et de murs solides pour soutenir<br />

les cultures.<br />

Un berceau de créativité<br />

<strong>La</strong> réalisation magistrale des terrasses<br />

et des murs, si bien intégrés au relief qu’ils<br />

semblent en faire littéralement partie,<br />

fascine depuis toujours poètes, écrivains,<br />

peintres, photographes et cinéastes. Les<br />

contours de ce paysage inoubliable ins ­<br />

pirèrent nombre d’œuvres très réussies et<br />

d’élans romantiques. Au XVIII e siècle,<br />

Jean-Jacques Rousseau et Lord Byron furent<br />

si subjugués par la beauté du paysage<br />

Des viticulteurs à la tâche.<br />

Photo: swiss-image.ch / Stephan Engler


qu’il devint pour eux une source d’inspiration<br />

intarissable. Ferdinand Hodler, Gustave<br />

Courbet et François Bocion immortalisèrent<br />

quant à eux leurs impressions sur la<br />

toile. Enfn, de nombreux cinéastes tels que<br />

Peter Ustinov (<strong>La</strong>dy L avec Sophia Loren,<br />

1965), Claude Chabrol (Merci pour le cho-<br />

colat avec Isabelle Huppert et Jacques<br />

Dutronc, 2000) ou tout récemment<br />

Stéphanie Chuat et Véronique Reymond<br />

(<strong>La</strong> petite chambre, sacré meilleur flm suisse<br />

en 2011), choisirent ce lieu exceptionnel<br />

comme décor pour leurs flms.<br />

Un enchantement pour tous<br />

Quiconque voyage à bord du train à desti-<br />

nation de <strong>La</strong>usanne a le souffe coupé à la<br />

sortie du tunnel de Chexbres en découvrant<br />

le <strong>La</strong>vaux, comme surgi du néant. <strong>La</strong><br />

légende veut que plusieurs générations<br />

de Suisses alémaniques, séduits par ce<br />

décor enchanteur, auraient jeté leur billet<br />

de retour et tourné le dos à leur région<br />

d’origine sans aucun état d’âme pour s’éta-<br />

blir en Romandie.<br />

Il était donc logique de vouloir préserver<br />

les qualités architectoniques (région aux<br />

constructions compactes et homogènes,<br />

héritées des villages vignerons d’autrefois)<br />

et paysagères (vignes, massifs arborés,<br />

pâturages) de cette terre de 898 hectares,<br />

Aperçu de la «Cave Bovy» à Chexbres.<br />

Photo: swiss-image.ch / Hans-Peter Siffert<br />

Les trois timbresposte<br />

de Bernard<br />

Völlmy traduisent<br />

toute la splendeur du<br />

<strong>La</strong>vaux. Le format<br />

vertical du premier<br />

timbre souligne<br />

l‘inclinaison du relief<br />

et l‘omniprésence<br />

des fameux murs<br />

anti-érosion. Le<br />

second, qui constitue<br />

le centre de la vue<br />

panoramique, représente<br />

le village pittoresque<br />

de Saint-<br />

Saphorin, avec la<br />

vallée du Rhône et le<br />

Catogne en fond. <strong>La</strong><br />

vue se termine par le<br />

Grammont et la rive<br />

française du lac avec,<br />

au premier plan, un<br />

portail qui s‘ouvre sur<br />

les terrasses du<br />

vignoble.<br />

Sujet de l’enveloppe<br />

du jour d’émission<br />

Timbres-poste spéciaux<br />

<strong>La</strong>vaux<br />

Vente<br />

Philatélie:<br />

dès le 2.9.2011<br />

jusqu’au 30.9.2012,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Offces de poste:<br />

dès le 9.9.2011,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Validité<br />

illimitée dès le 9.9.2011<br />

Impression<br />

offset, en 4 couleurs;<br />

CDS testpack company,<br />

Stockach, Allemagne<br />

Formats<br />

Timbres: 104337 mm<br />

(26337 mm, 41337 mm,<br />

37337 mm)<br />

Feuille: 1343215 mm<br />

(5 rangées de 3 timbres)<br />

Papier<br />

papier pour timbres blanc,<br />

avec azurant optique,<br />

gommé mat, 110 gm²<br />

Dentelure<br />

13¾:13½<br />

Conception<br />

Bernard Völlmy,<br />

Oron-la-Ville (VD)<br />

Cachet<br />

du jour d’émission<br />

7


qui s’étend de Lutry à Vevey. Dès 1972,<br />

l’écologiste Franz Weber se mobilise pour<br />

empêcher la dégradation de cette contrée,<br />

qui renferme onze sites d’intérêt natio-<br />

nal. Quelque 35 ans plus tard, l’UNESCO<br />

a récompensé son engagement en inscrivant<br />

le vignoble de <strong>La</strong>vaux sur la liste<br />

des 851 sites présentant une valeur universelle<br />

exceptionnelle. S’appuyant sur un<br />

dossier mettant en lumière toutes les fa-<br />

cettes de leur région, les 27800 habitants<br />

du <strong>La</strong>vaux ont défendu leur cause devant<br />

l’UNESCO et conquis d’emblée les responsables<br />

concernés. Bernard Völlmy en<br />

apporte une confrmation artistique<br />

en réalisant trois timbres-poste spéciaux.<br />

Bernard Völlmy: l’horloger suisse<br />

de l’aquarelle<br />

Avec près de 1000 œuvres vendues à son<br />

actif, on ne présente plus Bernard Völlmy<br />

en Suisse romande. Toujours prêt à relever<br />

Un panorama<br />

suisse d’une<br />

beauté excep­<br />

tionnelle<br />

Le splendide panorama peint par Bernard<br />

Völlmy est également disponible en<br />

carte postale. Le set, vendu au prix unitaire<br />

de CHF 9.00, comprend trois car-<br />

tes postales au format 22,5 × 10,5 cm et<br />

les trois timbres spéciaux «<strong>La</strong>vaux».<br />

8<br />

de nouveaux défs techniques, cet artiste<br />

virtuose, géomètre de formation, conjugue<br />

de façon inimitable la précision du<br />

trait avec l’amour des paysages. Le résultat<br />

est admirable, d’autant plus que la<br />

technique de l’aquarelle sur papier trempé<br />

exige une maîtrise exemplaire. Or, cette<br />

diffculté ne transparaît en rien dans le<br />

travail de Völlmy. Grâce à une technique et<br />

à des outils conçus par ses soins, il parvient,<br />

tel un maître horloger, à rendre les plus<br />

petits détails de ses paysages ou de ses<br />

marines. En témoigne l’exposition régulière<br />

de ses œuvres à la Galerie du Jorat de<br />

Mézières, de même que les quatre monographies<br />

que lui ont consacrées les éditions<br />

Publi-Libris. Au long de sa carrière,<br />

qui dure depuis près de 25 ans, Bernard<br />

Völlmy a d’abord immortalisé les paysages<br />

du canton de Vaud. Il a ensuite planté<br />

son chevalet dans le Val d’Hérens où il a<br />

réalisé de nombreuses vues saisissantes du<br />

Valais. Puis, il a été fasciné par les miroitements<br />

et la pureté des eaux – un sujet<br />

délicat qu’il maîtrise avec brio. Dernièrement,<br />

il a exposé des œuvres réalisées<br />

en Bretagne et en Normandie. Ses réalisations<br />

sur le <strong>La</strong>vaux mettent en lumière<br />

d’une façon qui lui est propre à la fois l’eau,<br />

la montagne, le vignoble, la pierre et<br />

l’espace.<br />

Grégoire Montangero


Timbres-poste spéciaux <strong>La</strong>vaux<br />

Bernhard Völlmy,<br />

dessinateur-concepteur<br />

des timbres,<br />

dans son atelier.<br />

Photo: zvg<br />

<strong>La</strong>vaux<br />

Cartes illustrées<br />

et timbres-poste<br />

<strong>La</strong>vaux<br />

Vente<br />

Philatélie:<br />

dès le 2.9.2011<br />

jusqu’au 30.9.2012,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Grands offces de poste<br />

et offces de poste de la<br />

région du <strong>La</strong>vaux:<br />

dès le 9.9.2011, jusqu’à<br />

épuisement des stocks<br />

Validité<br />

illimitée dès le 9.9.2011<br />

Impression<br />

offset, en 5 couleurs<br />

Formats<br />

Cartes: 2253105 mm<br />

Timbres (bande de<br />

3 timbres): 104337 mm<br />

Papier cartes illustrées<br />

carton offset blanc,<br />

255 gm²<br />

Conception<br />

Bernard Völlmy<br />

Prix du Set<br />

CHF 9.00<br />

9


Des vœux pour mettre du baume<br />

au cœur<br />

Il existe mille et une belles façons d’adresser ses vœux, et aucune<br />

raison de s’en priver. Envoyer des vœux, c’est montrer que l’on<br />

se sent concerné et que l’on s’intéresse à la personne, c’est faire<br />

un geste en direction de l’autre et lui apporter de la joie. Or cette<br />

dernière, comme chacun sait, est hautement contagieuse.<br />

Au début était l’anneau<br />

Rien qu’en Suisse, ce sont chaque année<br />

plus de 40000 personnes qui scellent<br />

romantiquement leur union par l’échange<br />

d’alliances, qui devant l’offcier de l’état<br />

civil, qui devant le ministre du culte, qui à<br />

minuit autour de la table de la cuisine<br />

à la lumière des chandelles et verre de vin<br />

à la main. Design ou classique, l’anneau<br />

saute aux yeux: c’est à la fois un doux<br />

secret et un événement public. Amoureux,<br />

fancés, mariés. Seule l’inscription gra-<br />

vée en dedans reste dissimulée: date du<br />

mariage, lieu de la cérémonie, nom des<br />

mariés ou message crypté. Le port d’une<br />

alliance à l’annulaire de la main gauche<br />

est une pratique qui remonte à l’Antiquité.<br />

On croyait alors que ce doigt était directement<br />

relié au cœur, siège des sentiments,<br />

10<br />

Timbres-poste spéciaux Vœux<br />

par une veine. Mais, en ces temps, la<br />

bague de mariage, ou plutôt de fançailles,<br />

généralement en fer, était réservée à la<br />

femme! Déjà signe d’alliance, mais surtout<br />

confrmation pour la famille du futur marié<br />

de la dot à venir… pas fous, ces Romains!<br />

À l’époque des firts sur Internet et après<br />

l’émancipation de la femme, l’index (!)<br />

réagit à ce mode archaïque de penser et<br />

d’agir par un clic sur le bouton «Je n’aime<br />

pas» de Facebook. Malheureusement non,<br />

le nouveau timbre spécial Vœux «Golden<br />

Rings» ne sufft pas pour rendre recevable<br />

une demande en mariage. Mais c’est<br />

toujours mieux qu’un SMS! En revanche,<br />

il convient parfaitement pour envoyer tous<br />

ses vœux de bonheur à un couple nouvellement<br />

uni. Naturellement, la <strong>Post</strong>e veille<br />

à ce que nous puissions être payés en<br />

retour: les remerciements des jeunes mariés<br />

nous parviennent dans une enveloppe<br />

spéciale. A propos d’alliances: un homme<br />

n’oublie jamais son anniversaire de mariage,<br />

même si cela remonte à quelques


décennies. Le timbre spécial Vœux 2011<br />

est arrivé: des anneaux en or… Les no-<br />

ces d’or peuvent attendre encore<br />

quelques heureuses années. Tous nos<br />

vœux de bonheur!<br />

Naissance de bébé<br />

«Toutes nos félicitations à l’heureuse famille<br />

et bienvenue au petit bout de chou»!<br />

Des vœux charmants. Les portables de la<br />

Terre entière vibrent ou sonnent à tue-tête.<br />

<strong>La</strong> nouvelle doit se répandre au plus vite:<br />

la planète bleue compte un nouveau<br />

citoyen. <strong>La</strong> taille et le poids du bébé sont<br />

déjà connus de tous. Le faire-part de<br />

naissance avec photo du chérubin arrivera<br />

un peu plus tard dans une enveloppe<br />

rose ou bleue, selon le cas. Mais la réaction<br />

à l’annonce de l’heureux événement est<br />

immédiate, et les messages de félicitations<br />

– pas toujours très originaux – affuent.<br />

Par contre, cette enveloppe avec ce timbre<br />

qui représente une tétine … L’auteur des<br />

vœux est sûrement une maman expérimen-<br />

tée! A moins que ce ne soit grand-père?<br />

Que ferait-on sans ce cher homme, un vrai<br />

trésor de patience, et toujours une tétine<br />

de secours dans la poche! Un amour de<br />

beau-père. Mince, la tétine a de nouveau<br />

disparu. Quel stress! On a beau agiter le<br />

joli timbre spécial Vœux sous les yeux de<br />

bébé en lui faisant risette, cela n’a pas plus<br />

d’effet qu’un débat académique en<br />

chambre au sujet des avantages et des in-<br />

convénients de la tétine. <strong>La</strong> seule façon<br />

de se tirer d’affaire est de retrouver l’objet.<br />

Par contre, rien de plus simple, surtout<br />

après l’une de ces nuits sans sommeil qui<br />

se terminent toujours bien, que d’envoyer<br />

des faire-part de naissance agrémentés<br />

du tout nouveau timbre spécial Vœux «Té-<br />

tine». Tous nos vœux de bonheur!<br />

Santé!<br />

Une photo épurée représentant des verres<br />

de champagne et nous voilà transportés.<br />

Les souvenirs se pressent. Des nuages roses<br />

déflent dans le ciel. Nous sommes nousmêmes<br />

étonnés de la rapidité avec laquelle<br />

les associations peuvent se former dans<br />

notre esprit. Il sufft parfois d’entrevoir<br />

brièvement une forme connue, comme<br />

ces deux fûtes et le breuvage perlé qu’elles<br />

contiennent, pour que tout un processus<br />

de visualisation se déclenche. Il serait intéressant<br />

d’interroger les gens autour de<br />

soi pour savoir ce que la vue de ces deux<br />

verres sur un timbre-poste leur inspire:<br />

cinéma intérieur, titillement inconscient de<br />

la rétine. En tout cas pas de risques d’effets<br />

secondaires, même en cas d’exposition<br />

prolongée ou d’achat compulsif de feuilles<br />

entières après ruée à l’offce de poste le<br />

plus proche. Il peut en revanche y avoir<br />

des effets lors de la réception de la lettre ou<br />

de la carte de vœux. Et ce sont alors des<br />

Sujet de l’enveloppe<br />

du jour d’émission<br />

Timbres-poste spéciaux<br />

Vœux<br />

Vente<br />

Philatélie:<br />

dès le 2.9.2011<br />

jusqu’à nouvel avis,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Offces de poste:<br />

dès le 9.9.2011,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Validité<br />

illimitée dès le 9.9.2011<br />

Impression<br />

offset, en 4 couleurs;<br />

Cartor Security Printing,<br />

<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>, France<br />

Formats<br />

Timbres: 33328 mm<br />

Feuilles: 1953140 mm<br />

(4 rangées de 5 timbres)<br />

Papier<br />

papier pour timbres blanc,<br />

autocollant, sur support<br />

papier, 220 gm²<br />

Dentelure<br />

13¾:13¼<br />

Conception<br />

Sylvia Geel, St-Gall<br />

Cachet<br />

du jour d’émission<br />

11


effets heureux. Le message est le suivant:<br />

«Dépêchez-vous de lire la notice qui se<br />

trouve à l’intérieur»! Le destinataire brûle<br />

d’impatience de découvrir le contenu:<br />

encre bleue sur papier blanc immaculé,<br />

écriture soignée; ou bien encore carte rose<br />

au doux parfum de violette. Retour au<br />

romantisme en réaction au tout-numérique,<br />

à l’omniprésence des bits et des octets.<br />

Juste retour des choses. Combien de<br />

secrets sont-ils ainsi en route vers quelque<br />

part? Mais le timbre «Champagne» a<br />

aussi une valeur pratique: il complète, ap-<br />

puie et souligne, et il est d’ores et déjà<br />

disponible. Tous nos vœux de bonheur!<br />

Attrape-cœur<br />

Quel appât doit-on mettre à l’hameçon<br />

pour attraper les gens? Le cœur, répond<br />

Gottfried Keller, l’un de nos plus grands<br />

écrivains. Pure folie! Qui s’y risquerait?<br />

Pourtant, le propre de l’amour n’est-il pas<br />

justement de défer la raison? Keller<br />

n’a-t-il pas également affrmé: «<strong>La</strong> correspondance<br />

est un plaisir qu’on peut s’accorder<br />

une fois le labeur accompli»? On<br />

reconnaît bien là le sérieux qui nous caractérise.<br />

Ô toi grand Gottfried, du paradis<br />

12<br />

des poètes où tu te trouves, penche-toi un<br />

instant sur notre Helvétie de l’an 2011!<br />

Daigne contempler un instant ce timbre sur<br />

lequel fgure un cœur: rouge, beau, gros,<br />

palpitant. Pardonne l’expression: un cœur<br />

gros comme ça! Et ce cœur a le pouvoir<br />

de faire battre le nôtre plus rapidement, pour<br />

peu que l’être aimé veuille bien en orner<br />

le courrier qu’il nous envoie. Pour ce cœur<br />

à l’hameçon, nous sommes prêts à faire<br />

des folies. Mais l’amour doit s’entendre au<br />

sens large. Il ne connaît pas de frontières.<br />

Il n’est réservé ni aux jeunes gens nouvellement<br />

épris l’un de l’autre ni aux couples<br />

s’apprêtant à fêter leurs noces d’or. C’est<br />

le premier pas qui est le plus diffcile,<br />

entend-on souvent dire. Un timbre «Cœur»<br />

sur l’enveloppe et voilà notre plume qui<br />

se délie. Les mots nous viennent, peut-être<br />

pas avec l’aisance d’un Gottfried Keller,<br />

mais tout de même. D’autant qu’une lettre<br />

ou une carte en dit toujours plus long<br />

que ce qui y est écrit, et va généralement<br />

droit au cœur. Tous nos vœux de bonheur!<br />

Georg Fankhauser<br />

Timbres-poste spéciaux Vœux


Des cartes de vœux exclusives pour<br />

toutes les occasions<br />

Vous souhaitez féliciter quelqu’un pour<br />

un heureux événement ou la réussite à un<br />

examen, lui adresser tous vos vœux de<br />

bonheur à l’occasion de son mariage ou<br />

simplement assurer de vos sentiments<br />

les meilleurs une personne que vous aimez?<br />

Commandez le set de cartes illustrées<br />

correspondant. Chaque set comprend<br />

quatre cartes au format A6, quatre timbres<br />

assortis et quatre enveloppes blanches (C6).<br />

Cartes doubles,<br />

enveloppes<br />

et timbres-poste<br />

Vœux<br />

Vente<br />

Philatélie:<br />

dès le 2.9.2011<br />

jusqu’au 30.9.2012,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Grands offces de poste:<br />

dès le 9.9.2011,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Validité<br />

illimitée dès le 9.9.2011<br />

Impression<br />

offset, en 4 couleurs<br />

Formats<br />

Cartes doubles:<br />

1483105 mm,<br />

pliées 743105 mm<br />

Enveloppes:<br />

C6 (1623114 mm)<br />

Timbres-poste: 33328 mm<br />

Papier<br />

Cartes: carton offset blanc,<br />

220 gm 2<br />

Enveloppes: 120 gm 2<br />

Conception<br />

Sylvia Geel, St-Gall<br />

Prix par set<br />

CHF 9.80<br />

13


Timbre­poste spécial Compositeurs suisses<br />

Oh! Mon papa, si beau, si doux, si généreux…<br />

<strong>La</strong> célèbre chanson de Paul Burkhard «O mein Papa», numéro un<br />

au hit­parade américain en 1954 pendant plusieurs semaines,<br />

a été traduite en 42 langues et fait désormais partie du patrimoine<br />

musical universel.<br />

Paul Burkhard, né le 21 décembre 1911<br />

à Zurich, dans le quartier de Seefeld, passe<br />

les dernières années de sa vie à Zell, près<br />

de Winterthour, où il meurt le 6 septembre<br />

1977. Dès l’âge de sept ans, il est considé ­<br />

ré comme un enfant prodige, notamment<br />

en raison de ses interprétations d‘œuvres<br />

de Mozart au piano. Il compose son<br />

premier morceau alors qu’il est en classe<br />

de première.<br />

Une vie vouée à la musique<br />

P. Burkhard: «Durant mes années de gym ­<br />

nase, outre mes «morceaux classiques»,<br />

je composais déjà des musiques de chansons<br />

et de danses en toutes occasions.<br />

J’allais même jusqu’à écrire les textes. Ce<br />

don que j’avais de transformer les choses<br />

du quotidien en petites pièces musicales<br />

gentiment ironiques ne m’avait pas quitté<br />

lorsqu’en 1932, une fois mes études<br />

terminées, j’entrai comme maître de cha ­<br />

pelle au théâtre de Berne.» De 1945 à 1960,<br />

Paul Burkhard dirige l’orchestre radiophonique<br />

de Beromünster. Les concerts<br />

de midi diffusés en direct des studios<br />

de Zurich sont particulièrement éprouvants,<br />

mais très prisés des auditeurs: «Tandis<br />

que, partout, les gens se restauraient, nous<br />

faisions, le ventre vide, de la musique<br />

d’agrément.»<br />

«O mein Papa», une chanson qui<br />

fait le tour du monde<br />

Le gymnasien Paul Burkhard est enthousiasmé<br />

par l’intrigue de la pièce de théâtre<br />

d’Emil Sautter «De sächzigscht Giburtstag»,<br />

à une représentation de laquelle il a<br />

l’occasion d’assister. Immédiatement,<br />

une mélodie s’impose à lui, ainsi qu’un<br />

titre: «Mon papa, le clown», qui deviendra<br />

«Oh! Mon papa». Toutefois, plus de dix<br />

ans passent avant que la comédie musicale<br />

«Der Schwarze Hecht», inspirée de cette<br />

14<br />

chanson, puisse être présentée pour la<br />

première fois le 1 er avril 1939 au Schauspiel ­<br />

haus de Zurich. Quinze ans après, «O mein<br />

Papa» accède au rang de tube grâce à<br />

la chanteuse Lys Assia. Un succès qui dure,<br />

comme en témoignent les nombreuses<br />

interprétations mises en ligne sur YouTube.<br />

Un éclectisme incroyable<br />

Ces deux dernières années, «Kleine Nieder ­<br />

dorf­Oper», de Paul Burkhard, a connu<br />

une renaissance très remarquée au Bernhard­Theater<br />

de Zurich. Comme d’autres<br />

œuvres du compositeur, passé maître<br />

en la matière, cette pièce est truffée de<br />

morceaux qui trottent longtemps dans<br />

la tête. Comme le dit très bien le musicologue<br />

et évêque Irenäus Totzke dans le livre<br />

qu’il lui a consacré, le génie de Burkhard<br />

a été de «mettre en regard la rigueur<br />

constructiviste et le mélo». <strong>La</strong> diversité de<br />

ses productions surprend. Le spectre est<br />

immense: musique populaire et comédies,<br />

chansons publicitaires, œuvres chorales<br />

profanes et sacrées, compositions pour<br />

ballets, revues, pièces de théâtre, opéras,<br />

oratorios pour enfants (comme «Zäller<br />

Wienacht»), messes pour les jeunes, etc.<br />

<strong>La</strong> musique était la partie la plus importante<br />

de son être. Dans toutes ses œuvres,<br />

Paul Burkhard ne parle que d’une chose:<br />

l’Homme et son élévation par l’art. Pour<br />

reprendre les propos du chef d’orchestre<br />

Cédric Dumont: «Derrière tout ce qu’il<br />

composait se cachait une parfaite compréhension<br />

de l’art et un savoir­faire<br />

d’artisan; derrière le jeu le sérieux. Mais<br />

justement: du sérieux surgissait le jeu –<br />

c’est là un art qui ne s’apprend pas, qui<br />

exige de l’esprit, du charme et un naturel<br />

gai.»<br />

Philipp Flury et Peter Kaufmann,<br />

journalistes et écrivains<br />

1954, États-unis:<br />

Paul montre à sa<br />

mère et à sa sœur<br />

Lisa le lieu où<br />

«Oh! My Papa!» est<br />

devenu un tube.<br />

Photo: zvg, privée<br />

Offre spéciale réservée aux lecteurs et aux lectrices<br />

de <strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>:<br />

O mein Papa – Paul Burkhard –<br />

Leben und Werk<br />

CHF 10.00 de remise sur le prix de vente du livre<br />

(CHF 58.00 au lieu de CHF 68.00, frais de port non<br />

compris [CHF 9.00]). Pour l’achat de deux exemplaires,<br />

les frais de port sont offerts.<br />

Disponible sur commande auprès de l’éditeur:<br />

Verlag SpectraMotion<br />

Vorstadt 16<br />

CH­8200 Schaffhouse<br />

Tél.: +41 52 741 33 27<br />

verlag@tv­productions.ch<br />

ou auprès de:<br />

Alpenland Verlag AG<br />

Buchzentrum Liechtenstein<br />

Feldkircher Strasse 13<br />

FL­9494 Schaan<br />

Tél.: 00423 239 50 30<br />

offce@buchzentrum.li<br />

Informations sur le livre (en allemand)<br />

www.paul­burkhard­buch.ch


Calendrier 2011 des manifestations<br />

autour du 100 e anniversaire<br />

de la naissance de Paul Burkhard<br />

8 septembre<br />

Timbre­poste spécial «Paul Burkhard»<br />

17 septembre<br />

«In allem was er tat, war Päuli herzbewegend»<br />

Un collage en mots et en images d’Armin Brunner<br />

Hôtel­restaurant Hammer à Eigenthal<br />

22 et 23 octobre<br />

Concert de gala au théâtre de Winterthour<br />

Sous la direction de Reto Parolari<br />

6 novembre<br />

Concert à l’église de Zell<br />

«<strong>Die</strong> sieben Stufen des Lebens»<br />

10 décembre<br />

Première de «D Zäller Wienacht» avec les élèves<br />

de l’école primaire de Zell.<br />

Autres dates de représentation:<br />

11, 17 et 18 décembre<br />

21 décembre<br />

Arbre de Noël dans la maison de Paul Burkhard à Zell<br />

Verein Paul Burkhard:<br />

www.paul­burkhard.ch<br />

Paul Burkhard à l’âge de sept<br />

ans – un enfant prodige doué<br />

pour la composition.<br />

Photo: zvg, privée<br />

Sujet de l’enveloppe<br />

du jour d’émission<br />

Timbre-poste spécial<br />

Compositeurs suisses<br />

Vente<br />

Philatélie:<br />

dès le 2.9.2011<br />

jusqu’au 30.9.2012,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Offces de poste:<br />

dès le 9.9.2011,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Validité<br />

illimitée dès le 9.9.2011<br />

Impression<br />

offset, en 4 couleurs;<br />

Giesecke & Devrient,<br />

Leipzig, Allemagne<br />

Formats<br />

Timbre: 40332,5 mm<br />

Feuille: 1903162 mm<br />

(4 rangées de 4 timbres)<br />

Papier<br />

papier pour timbres blanc,<br />

avec azurant optique,<br />

gommé mat, 110 gm²<br />

Dentelure<br />

13½:13½<br />

Conception<br />

Roberto Renfer, Zurich<br />

Photo<br />

Thomas Cugini, Zurich<br />

Cachet<br />

du jour d’émission<br />

15


Carte illustrée<br />

affranchie<br />

rätia 2011<br />

Vente<br />

Philatélie:<br />

dès le 2.9.2011<br />

jusqu’au 30.9.2012,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Offces de poste:<br />

non disponible<br />

Validité<br />

illimitée dès le 9.9.2011<br />

Impression<br />

offset<br />

Formats<br />

Carte: 1483105 mm<br />

Timbre: 33325 mm<br />

Papier<br />

carton offset blanc,<br />

260 gm²<br />

Cachet<br />

du jour d’émission<br />

16<br />

Vue de Coire et de sa vallée<br />

En septembre 2011 se tiendra l’exposition<br />

<strong>philatélique</strong> multilatérale de degré I<br />

«rätia 2011», organisée par les cinq associations<br />

nationales d’Allemagne, du<br />

Liechtenstein, des Pays­Bas, d’Autriche et<br />

de Suisse. <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse consacre à<br />

cet événement une carte illustrée affranchie<br />

portant le titre «Gruss aus Chur»,<br />

dont le modèle est une carte postale du<br />

tout début du XX e siècle représentant<br />

la ville de Coire. Le cachet spécial représente<br />

l’Obertor. Cette tour de quatre<br />

étages, ancienne porte sud­ouest de la<br />

ville située tout près du pont qui enjambe<br />

la Plessur, est aujourd’hui classée. Sa<br />

construction date de la première moitié<br />

du XIII e siècle, tout comme celle du<br />

mur d’enceinte, détruit au XIX e siècle. Sa<br />

dernière restauration complète date<br />

de 1949. Située sur l’Ochsenplatz, dans<br />

la vieille ville, elle n’a pas vu de transport<br />

de marchandises depuis plusieurs années.<br />

<strong>La</strong> tour, plus large à la base qu’au som ­<br />

met, est ornée des armes de la ville. <strong>La</strong><br />

partie supérieure, surmontée d’une tou ­<br />

relle du XVII e siècle, a été ajoutée ultérieurement.<br />

<strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse sera présente à<br />

l’exposition, où sera installé un bureau de<br />

poste spécial.<br />

L’exposition<br />

L’exposition se tiendra à la Stadthalle de Coire.<br />

Carte illustrée affranchie rätia 2011<br />

Heures d’ouverture: (exposition / bureau de poste spécial)<br />

Jeudi 15 septembre 2011 à 17h00: vernissage<br />

Vendredi 16 septembre 2011 de 10h00 à 17h30<br />

Samedi 17 septembre 2011 de 10h00 à 17h30<br />

Dimanche 18 septembre 2011 de 10h00 à 16h00<br />

Entrée libre.<br />

Plus d’informations sur l’exposition et sur la vente spéciale sous<br />

www.raetia2011.ch (en allemand)


Comment un nain devint<br />

une star<br />

Timbre-poste spécial Muggestutz<br />

Selon la légende, le Haslital, dans l’Oberland bernois, aurait jadis été peuplé de nains qui<br />

prêtaient main-forte aux habitants pour les travaux domestiques, au jardin et dans les<br />

champs, jusqu’à ce qu’un jour l’arrogance de méchantes gens les pousse à se retirer dans<br />

les montagnes. Fable ou réalité? Nul ne le sait vraiment…<br />

Muggestutz, reconnaissable à son bonnet<br />

rouge vif, à sa barbe blanche et à ses<br />

yeux malicieux, a su dérider plus d’un minois<br />

chagrin. S’il fait depuis plusieurs années<br />

la joie des petits et des grands, son histoire<br />

n’est pas si ancienne: il y a encore 15 ans,<br />

il n’avait ni identité ni visage. Lorsqu’en 1996<br />

l’offce du tourisme du Haslital la sollicite<br />

pour collaborer à la création d’un chemin<br />

de découverte pour enfants sur le thème<br />

des nains, Susanna Schmid-Germann n’hé-<br />

site pas un instant: «J’ai proposé aux res-<br />

ponsables d’associer au chemin une his-<br />

toire», explique cette passionnée de dessin<br />

venue s’établir en 1974 à Meiringen pour<br />

y exercer le métier de maîtresse de jardin<br />

d’enfants. «Muggestutz», le roi des nains,<br />

et ses acolytes allaient ainsi, au moyen<br />

d’une feuille de papier et de quelques pas-<br />

tels, recevoir un visage et un nom. Le livre<br />

de Susanna Schmid-Germann «Muggestutz,<br />

le nain du Hasli» paraîtra avant même<br />

l’ouverture du premier chemin des nains<br />

sur le Hasliberg reliant Mägisalp à Bidmi.<br />

L’enfant et la faiseuse de contes<br />

À peine le premier tome des aventures de<br />

Muggestutz paru, l’engouement fut très<br />

fort. Susanna Schmid-Germann évoque ce<br />

souvenir avec un sourire amusé. Les noms<br />

sont empruntés à un vieux livre, mais les<br />

personnages eux-mêmes, dans leur aspect,<br />

sont une création, tout comme l’intrigue.<br />

Lorsque la dessinatrice, mère de trois fls<br />

déjà adultes, s’installe à sa table de travail<br />

pour dessiner ses nains, elle en oublie<br />

parfois tout le reste. «Le monde dans<br />

lequel je me plonge est si paisible que je<br />

redeviens quasiment une enfant», dit-elle<br />

en riant. Depuis, trois autres tomes des<br />

Photo: Stephan Bögli<br />

Sujet de l’enveloppe<br />

du jour d’émission<br />

Timbre-poste spécial<br />

Muggestutz<br />

Vente<br />

Philatélie:<br />

dès le 2.9.2011<br />

jusqu’au 30.9.2012,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Offces de poste:<br />

dès le 9.9.2011,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Validité<br />

illimitée dès le 9.9.2011<br />

Impression<br />

offset, en 4 couleurs;<br />

Joh. Enschedé,<br />

Haarlem, Pays-Bas<br />

Formats<br />

Timbre: 28333 mm<br />

Carnet de timbres:<br />

254372 mm (ouvert)<br />

(2 rangées de 5 timbres)<br />

Papier<br />

papier pour timbres blanc,<br />

autocollant, sur support<br />

papier, 220 gm²<br />

Dentelure<br />

découpe ondulée<br />

sur 4 côtés<br />

Conception<br />

Susanna Schmid-Germann,<br />

Meiringen (BE)<br />

Cachet<br />

du jour d’émission<br />

17


aventures de Muggestutz ont vu le jour.<br />

A chaque parution, les chemins de découverte<br />

– un second ayant été créé entre<br />

Hasliberg Käserstatt et Lischen après le<br />

succès du premier – ont été enrichis. L’été,<br />

on peut rencontrer presque tous les jours<br />

la créatrice de Muggestutz sur l’un des<br />

chemins. Elle dresse les tables dans les mai-<br />

sonnettes, y dispose couverts et feurs,<br />

s’assure que tout est en ordre et participe<br />

à l’organisation des fêtes des nains qui<br />

se tiennent régulièrement. «Pour moi, il est<br />

très important que les chemins correspondent<br />

à ce qu’il y a dans les livres, car<br />

beaucoup d’enfants s’en munissent pour<br />

la promenade», explique-t-elle. Parce<br />

que cet élément est essentiel, la dessinatrice<br />

a toujours veillé à ce que, de livre<br />

en livre, ses personnages aient toujours la<br />

même apparence. Malgré toute son atten-<br />

tion, une petite erreur s’est glissée dans<br />

le deuxième tome. <strong>La</strong> sorcière du Gauli a<br />

deux pieds gauches. «A peine le livre<br />

était-il sorti qu’un enfant m’a interpellée à<br />

ce sujet», se souvient-elle, le sourire aux<br />

lèvres. Elle ne s’est pas démontée: les sor-<br />

cières ne portent pas de chaussures, seulement<br />

des pantoufes et, avec une paire<br />

de pantoufes, aucun inconvénient à avoir<br />

deux pieds gauches.<br />

De légende locale à fgure<br />

internationale<br />

Muggestutz, le doyen des nains du Haslital,<br />

gnome de l’Oberland bernois, conquiert<br />

les cœurs bien au-delà des frontières de la<br />

Suisse. Madame Schmid-Germann raconte<br />

non sans une certaine ferté qu’elle a<br />

même – elle ou plutôt son personnage – un<br />

fanclub à Hambourg. Avec ce nouveau<br />

timbre spécial, la communauté des inconditionnels<br />

risque bien de s’agrandir encore.<br />

18<br />

Birgit Scheidegger<br />

Photo: Stephan Bögli<br />

Dimanche 11 septembre 2011 de 10h00 à 16h00<br />

Fêtes des nains sur le Hasliberg: un timbre = une entrée gratuite<br />

Muggestutz est ravi du timbre qui lui est consacré et organise en remerciement une grande<br />

fête à laquelle tous les enfants et leurs parents sont conviés. <strong>La</strong> manifestation aura lieu<br />

sur le chemin des nains de la forêt de Bannwald, à travers alpages, tourbières et sapinières.<br />

<strong>La</strong> promenade, en légère descente, commence à Käserstatt et s’achève environ 2 heures<br />

plus tard à la station intermédiaire de Lischen. Le parcours est jalonné d’attractions captivantes,<br />

comme les maisonnettes des gnomes des marais et des nains, un téléphérique, un<br />

pont suspendu ou un ruisseau sauvage. Sur le lieu de la fête, vous trouverez des jeux de nains<br />

peu ordinaires, de la musique, des aires de barbecue et des endroits pour se restaurer.<br />

Cette année, chaque enfant (de 6 à 16 ans) muni d’un timbre Muggestutz aura droit<br />

à une entrée gratuite à la fête de Muggestutz à Käserstatt!<br />

Des nouvelles fraîches de Muggestutz et de la fête des nains sous www.meiringen-hasliberg.ch<br />

Sur le carnet de timbres-poste, créé spécialement par<br />

Susanna Schmid-Germann pour <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse, fgurent<br />

le nain Muggestutz, son épouse Raurinde et quelques<br />

amis du nain.


Articles autour de Muggestutz<br />

Série complète des aventures de Muggestutz: les quatre livres pour enfants de<br />

Susanna Schmid-Germann, aux histoires et illustrations hautes en couleurs – 100 %<br />

suisses de l’idée à la réalisation. Les articles proposés ici ont été choisis avec soin<br />

spécialement pour vous. Plongez dans le royaume fantastique des nains du Hasli!<br />

Tome 1: Muggestutz – Le nain du Hasli<br />

Sur le chemin des nains<br />

32 pages, format 24,5 × 24,5 cm,<br />

<strong>La</strong>ngues: allemand, français, anglais<br />

Prix: CHF 26.80<br />

Tome 1: Muggestutz<br />

<strong>Die</strong> geheimnisvolle Begegnung<br />

(disponible en allemand seulement)<br />

46 pages, format 24,5 × 24,5 cm,<br />

<strong>La</strong>ngue: allemand<br />

Prix: CHF 26.80<br />

Bon de commande<br />

Tome 2: Muggestutz – Le nain du Hasli<br />

Un hiver peu ordinaire<br />

36 pages, format 24,5 × 24,5 cm,<br />

<strong>La</strong>ngues: allemand, français, anglais<br />

Prix: CHF 26.80<br />

T-shirt Muggestutz<br />

Qualité supérieure (coton jersey 165 g/m²)<br />

Tailles disponibles: 4, 6, 8 (correspond à l’age)<br />

Couleurs disponibles: rouge, bleu clair<br />

Prix: CHF 26.00<br />

Quantité Livres Muggestutz – Le nain du Hasli: CHF 26.80 / pièce<br />

Tome 1: Sur le chemin des nains<br />

français (1702902) allemand (1702901) anglais (1702904)<br />

Tome 2: Un hiver peu ordinaire<br />

français (1702906) allemand (1702905) anglais (1702908)<br />

Tome 3: … et la maison dans la forêt Bannwald<br />

français (1702910) allemand (1702909) anglais (1702912)<br />

Tome 4: <strong>Die</strong> geheimnissvolle Begegnung (1702913)<br />

(disponible en allemand seulement)<br />

T-shirt rouge: CHF 26.– / pièce<br />

Taille 4 (1702914) Taille 6 (1702915) Taille 8 (1702916)<br />

T-shirt bleu clair: CHF 26.00 / pièce<br />

Taille 4 (1702917) Taille 6 (1702918) Taille 8 (1702919)<br />

Set de puzzles: CHF 18.90 / pièce (1702920)<br />

N° de client<br />

Nom<br />

Prénom<br />

Adresse<br />

NPA / Localité<br />

Pays<br />

Date de naissance<br />

Adresse e-mail<br />

Date/ Signature<br />

Tome 3: Muggestutz et la maison<br />

dans la forêt Bannwald<br />

40 pages, format 24,5 × 24,5 cm,<br />

<strong>La</strong>ngues: allemand, français, anglais<br />

Prix: CHF 26.80<br />

Set de trois puzzles de 42 pièces<br />

Deux puzzles représentant de magnifques scènes<br />

tirées des aventures de Muggestutz et un puzzle<br />

représentant le timbre Muggenstutz, tous trois de<br />

42 pièces. Prix: CHF 18.90<br />

Livraison uniquement en Suisse. Envoyez votre bon de commande à: <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse,<br />

Réseau postal et vente, Logistique commerce de détail, Ostermundigenstr. 91, 3030 19Berne<br />

ou utilisez l‘enveloppe-réponse annexée.


Timbres-poste spéciaux Artistes handicapés<br />

Au-delà des frontières et des apparences –<br />

hommage aux artistes handicapés<br />

Le titre «Artistes handicapés» est un hommage à celles et ceux qui, malgré un handicap,<br />

poursuivent vaille que vaille leur cheminement artistique. <strong>La</strong> route est souvent diffcile,<br />

et il faut en général à une personne handicapée plus de force pour exister dans la société.<br />

L’accès à l’école, aux études et à l’emploi est moins facile. Les efforts qu’il lui faut faire<br />

pour s’imposer sur la scène artistique et culturelle – où la charge émotionnelle est énorme<br />

et sur laquelle il faut se battre avec acharnement – est diffcilement imaginable pour<br />

qui ne souffre d’aucun handicap. <strong>La</strong> liberté de créer n’est pas quelque chose qui va de soi.<br />

Scène de «Il sogno della vita», 2006, Théâtre HORA, www.hora.ch. Photo: Michael Bause<br />

Schang Hutter n’en démord pas: «Le<br />

soutien aux personnes souffrant d’un<br />

handicap quel qu’il soit est une évidence<br />

démocratique». Ce sculpteur soleurois<br />

à la renommée internationale, aujourd’hui<br />

âgé de 77 ans, est l’auteur du logo qui<br />

orne l’enveloppe du jour d’émission<br />

«Artistes handicapés». Les personnages,<br />

typiques de l’œuvre de Hutter, diffèrent<br />

par leur taille et leurs couleurs, mais sont<br />

tous sur un même niveau du point de<br />

vue du regard. L’œuvre avait été créée à<br />

l’origine pour le projet artistique de Pro<br />

Infrmis «mehrlebenswert – c’estbonlavie»,<br />

destiné à promouvoir l’intégration. Le<br />

principe de ce projet était de faire travailler<br />

ensemble des artistes handicapés et non<br />

handicapés. Les quatre timbres du bloc<br />

spécial représentent chacun une œuvre<br />

20<br />

d’un artiste handicapé exposée en 2010<br />

parmi 75 autres réalisations en cinq<br />

endroits différents du canton de Berne.<br />

Lesquelles des œuvres présentées étaient<br />

dues à des artistes handicapés, lesquelles<br />

à des artistes non handicapés? Comme<br />

le public allait bientôt s’en rendre compte,<br />

c’est une question à laquelle il est impossible<br />

de répondre.<br />

Art jeune et profond<br />

Les jeunes artistes Claudia Aebi-Torre,<br />

Flavia Trachsel, Christian Oppliger et<br />

Bajram Mahmuti, auteurs des quatre<br />

œuvres choisies pour fgurer sur les<br />

timbres spéciaux de la série «Artistes<br />

handicapés», ont conquis de haute lutte<br />

la liberté de créer. Faire entrer leur travail<br />

dans le patrimoine du timbre-poste<br />

est une façon de rendre hommage à tous<br />

les artistes souffrant d’un handicap, qu’ils<br />

pratiquent la peinture, la photographie<br />

ou toute autre discipline. L’accès à tous<br />

les niveaux de la culture est un sujet<br />

d’actualité. Des projets tels que «Beweggrund»<br />

(danse), «Hora» (théâtre), «Wildwuchs»<br />

(festival) ou «<strong>Die</strong> Regierung»<br />

(musique) sont les prémices d’un début<br />

de professionnalisation des artistes handicapés.<br />

Christiane Staudenmann et Pia Banderini<br />

Pour plus d’informations sur les artistes, l’exposition<br />

«mehrlebenswert – c’estbonlavie» et les<br />

services proposés par l’organisation Pro Infrmis,<br />

qui est à l’initiative du projet d’intégration, rendezvous<br />

sur www.culticap.ch.


Photo: H. U. Trachsel<br />

Flavia Trachsel, 28 ans<br />

Le titre de l’exposition donnée l’année<br />

dernière par Flavia Trachsel, «Sitzend auf<br />

eigenen Füssen stehen» (assise, mais<br />

debout), caractérise parfaitement cette<br />

jeune photographe en fauteuil roulant.<br />

Après l’obtention d’une maturité spécialisée<br />

dans les arts visuels, un cours préparatoire<br />

à la Haute école des arts de Berne<br />

et plusieurs expériences pratiques, elle<br />

décroche en 2008 le diplôme VFO (Vertiefung<br />

Fotografe) de la Haute école des<br />

arts de Zurich. Flavia Trachsel travaille<br />

à temps partiel comme photographe pour<br />

l’Association suisse des droguistes. Le<br />

reste du temps, elle est à son compte. Ces<br />

dernières années, Flavia Trachsel a exposé<br />

en Suisse et à l’étranger, soit seule, soit<br />

dans le cadre d’expositions collectives. Ses<br />

travaux sont visibles sur www.myspace.<br />

com/fotografn.<br />

L’image reproduite sur le timbre spécial<br />

d’une valeur d’affranchissement de<br />

CHF 1.90 a été créée par l’artiste dans<br />

l’environnement de travail de son partenaire<br />

de prédilection – l’artiste et<br />

sculpteur sur bois mondialement connu<br />

Urs P. Twellmann – avec la participation<br />

de la danseuse Eliane Krauer.<br />

21


Ernst et Christian Oppliger<br />

Photo: D. Fuchs<br />

Christian Oppliger, 32 ans<br />

Pour les enfants issus d’une famille d’artistes,<br />

la voie est souvent toute tracée.<br />

Cela n’a pas été le cas pour Christian<br />

Oppliger, fls d’Ernst Oppliger, découpeur<br />

internationalement reconnu, et de Rosmarie<br />

Oppliger, tailleuse de bois très<br />

demandée. Après une scolarité en<br />

classe spéciale, le jeune homme a suivi<br />

une formation pour devenir jardinier<br />

et travaille depuis pour la fondation Silea<br />

à Gwatt, près de Thoune. Devant les<br />

tableaux pointillistes de Christian Oppliger,<br />

on comprend diffcilement pourquoi cet<br />

artiste doué n’a pas davantage produit.<br />

«J’habite à Berne et travaille à Thoune.<br />

Le soir, quand je rentre, je ne suis bon<br />

à rien. Les idées sont là, mais je suis trop<br />

fatigué pour les réaliser» a-t-il confé à<br />

une journaliste venue l’interviewer à<br />

l’occasion d’une exposition. Ernst Oppliger<br />

sait depuis longtemps que les dessins de<br />

son fls ont un pouvoir d’expression hors<br />

du commun. Et d’expliquer: «Lorsque<br />

nous avons entendu parler du projet<br />

«mehrlebenswert – c’estbonlavie», j’ai<br />

pris cela comme une incitation à titiller<br />

l’artiste qui sommeille en Christian».<br />

Le timbre spécial d’une valeur d’affranchissement<br />

de CHF 1.40 reproduit un<br />

dessin dont Christian Oppliger affrme<br />

qu’il refète exactement le contenu de<br />

son âme.<br />

22<br />

Claudia Aebi-Torre, 33 ans<br />

Claudia Aebi-Torre a toujours été éprise<br />

de mouvement. Le coup est donc rude<br />

lorsque, âgée de 27 ans, elle apprend<br />

qu’elle est atteinte de sclérose en plaques.<br />

Il lui faut se réorienter tant professionnellement<br />

que dans ses loisirs. En dépit de<br />

sa passion qui la porte vers la peinture,<br />

cette jeune infrmière et massothérapeute<br />

décide alors de suivre une formation pour<br />

devenir secrétaire médicale. Elle travaille<br />

depuis à temps partiel pour une organisation<br />

à but non lucratif. Affaiblie par la<br />

maladie, elle ne se sent pas suffsamment<br />

de force pour vivre une vie d’artiste. Mais<br />

la peinture la rattrape et devient dès lors,<br />

avec le sport, une véritable obsession.<br />

Dès qu’elle a un peu de temps devant elle,<br />

Claudia Aebi-Torre prend le pinceau et<br />

couche sur la toile, dans des couleurs<br />

tendres, les impressions éprouvées devant<br />

le spectacle de la nature. De sa collaboration<br />

avec Fred Bauman, le peintre naturaliste<br />

emmentalois, l’artiste a retiré un<br />

nouveau souffe pour sa création. C’est<br />

ainsi qu’est né le tableau intitulé «Emmental»,<br />

choisi pour fgurer sur le timbre<br />

spécial d’une valeur d’affranchissement<br />

de CHF 1.00.<br />

Photo: A. Aebi


Bajram Mahmuti, 23 ans<br />

Par son art, Bajram Mahmuti a le pouvoir<br />

d’abattre les frontières. Au lieu de cela,<br />

il s’isole dès qu’il le peut du monde extérieur.<br />

<strong>La</strong> peinture et le chant l’aident à<br />

travailler sur son vécu et à exprimer ses<br />

émotions. Ce jeune artiste originaire<br />

du Kosovo a intégré l’École de pédagogie<br />

curative de Berne en 2006. À l’aide de<br />

ses pinceaux et de couleurs vives, il s’offre<br />

au regard et laisse le spectateur lever un<br />

coin du voile. Il se sert parfois aussi de<br />

Timbres-poste spéciaux Artistes handicapés<br />

l’ordinateur pour ses créations. L’œuvre<br />

choisie pour fgurer sur le timbre spécial<br />

d’une valeur d’affranchissement de<br />

CHF 0.85 fait partie d’une série de<br />

tableaux saisissants et pleins de fantai-<br />

sie, peints dans l’atelier d’Ursula Dolder-<br />

Streit. Pour ce qui est de la voix, Bajram<br />

Mahmuti travaille avec la célèbre professeure<br />

et chanteuse de jazz Birgit Ellmerer<br />

au Zentrum für Stimmentfaltung de Berne.<br />

Son but est de toucher par de brèves<br />

performances vocales le public intéressé.<br />

Rencontrez les artistes<br />

Jeudi 8 septembre 2011, à partir de 17h00, vous aurez la possibilité de rencontrer les artistes pendant environ deux heures<br />

à l’occasion d’un débat qui se tiendra au Musée de la communication de Berne:<br />

– Mot de bienvenue de <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse<br />

– Eloge animé du dessinateur Pfuschi<br />

– Extrait du court-métrage du projet «mehrlebenswert – c’estbonlavie»<br />

– Débat animé par Ruedi Josuran sur le thème «Artiste handicapé – et alors?» en présence des artistes Flavia Trachsel,<br />

Claudia Aebi-Torre et Christian Oppliger, de Jakob Jenzer (artiste indépendant) et Ernst Oppliger (découpeur), qui ont<br />

également participé au projet «mehrlebenswert – c’estbonlavie» ainsi que de représentants de <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse et de<br />

Pro Infrmis<br />

– Programme-cadre attractif avec performances vocales de Bajram Mahmuti et tirage au sort d’une visite individuelle<br />

d’une journée à l’atelier d’Ernst, Rosmarie et Christian Oppliger<br />

Attention<br />

<strong>La</strong> manifestation se déroulera en allemand. Le nombre de participants sera limité! Les participants seront tirés au sort.<br />

Envoyez votre candidature avant le 16 août 2011 (maximum deux entrées, le nombre devant être spécifé) en indiquant<br />

votre adresse et votre numéro de client à <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse, Réseau postal et vente, Timbres-poste et philatélie,<br />

Isabel Lo Verso, Viktoriastrasse 21, 3030 Berne<br />

Photo: zvg<br />

Sujet de l’enveloppe<br />

du jour d’émission<br />

Timbres-poste spéciaux<br />

Artistes handicapés<br />

Vente<br />

Philatélie:<br />

dès le 2.9.2011<br />

jusqu’au 30.9.2012,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Offces de poste:<br />

dès le 9.9.2011,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Validité<br />

illimitée dès le 9.9.2011<br />

Impression<br />

offset, en 4 couleurs;<br />

Gutenberg AG,<br />

Schaan, Liechtenstein<br />

Formats<br />

Timbres: 32,5340 mm<br />

et 40332,5 mm<br />

Feuilles: 1603190 mm<br />

et 1903160 mm<br />

(4 rangées de 4 timbres)<br />

Papier<br />

papier pour timbres blanc,<br />

avec azurant optique,<br />

gommé mat, 110 gm²<br />

Dentelure<br />

13¼:13¼<br />

Conception<br />

Bajram Mahmuti, Berne<br />

Claudia Aebi-Torre,<br />

Jegenstorf (BE)<br />

Christian Oppliger, Berne<br />

Flavia Trachsel, Berne<br />

Cachet<br />

du jour d’émission<br />

23


L’art comme élément fédérateur<br />

Timbre-poste spécial Emission commune Liechtenstein/Suisse<br />

Les émissions <strong>philatélique</strong>s communes avec d’autres pays et leur administration postale sont<br />

une vieille tradition. Au-delà de l’émission d’un timbre spécial, le but est de faire du timbre un<br />

vecteur d’échange culturel et de s’en servir pour jeter un pont entre deux nations.<br />

L’art est un élément fédérateur des peu-<br />

ples. Il ne connaît pas de barrières nationales,<br />

linguistiques ou sociales. L’art est ce<br />

qui plaît. <strong>La</strong> Suisse a de tout temps été<br />

une destination touristique ainsi qu’un<br />

refuge pour les artistes, les intellectuels, les<br />

philosophes et les libres penseurs. Dans<br />

les périodes de crise, tous y ont été accueillis<br />

et y ont trouvé un environnement<br />

qui leur a permis de continuer à travailler<br />

et de rester artistiquement et intellectuellement<br />

actifs. <strong>La</strong> Suisse est ainsi présente<br />

dans de nombreux textes, des œuvres<br />

musicales lui ont été dédiées et ses paysages<br />

ont été immortalisés par les peintres.<br />

Durant les deux guerres mondiales, les<br />

artistes ont transformé Zurich en un lieu<br />

théâtral vivant. C’est également en Suisse,<br />

pendant la Première Guerre mondiale,<br />

qu’est né le dadaïsme. Lorsque la Seconde<br />

Guerre mondiale a éclaté, la Suisse a de<br />

nouveau servi de terre d’asile aux courants<br />

d’avant-garde. <strong>La</strong> liste des noms illustres<br />

qui y ont séjourné ou s’y sont installés est<br />

trop longue pour être déroulée.<br />

Horizont Schweiz<br />

Cette émission commune avec la Principauté<br />

du Liechtenstein a pour point de départ<br />

l’exposition «Horizont Schweiz» qui<br />

se tiendra au musée des Beaux-arts du<br />

Liechtenstein, à Vaduz, du 29 septembre<br />

2011 au 15 janvier 2012. On pourra y voir<br />

24<br />

une sélection d’œuvres d’artistes suis-<br />

ses représentatives du travail centré sur<br />

l’espace, avec pour point de départ historique<br />

le paysagiste alpin Caspar Wolf<br />

(1735 –1783) et les peintures de Hans<br />

Emmenegger (1866 – 1940) fgurant les<br />

champs énergétiques et la lumière. Chez<br />

les artistes plus récents, comme Sophie<br />

Taeuber-Arp, Max Bill, Roman Signe,<br />

Fischli/Weiss, Thomas Hirschhorn ou<br />

Shirana Shahbazi, l’expérience esthétique<br />

de l’espace est souvent associée à des<br />

pratiques esthétiques. Outre des tableaux<br />

qui, par leur contenu, ont conduit à l’art<br />

contemporain, on verra bien sûr des installations,<br />

mais aussi des dessins, des photo­<br />

graphies et des objets. «Frucht 07», l’œuvre<br />

choisie pour fgurer sur le timbre de<br />

l’émission commune Suisse-Liechtenstein,<br />

est une photographie réalisée par l’artiste<br />

d’origine iranienne Shirana Shahbazi,<br />

née en 1974 à Téhéran et établie à Zurich.<br />

<strong>La</strong> puissance de rayonnement des<br />

artistes suisses<br />

En Suisse et dans les Alpes en général, les<br />

traditions locales ont longtemps perduré.<br />

Par ailleurs, l’âpreté des conditions de<br />

vie d’autrefois a poussé bon nombre de nos<br />

concitoyens à l’exil et beaucoup d’artistes,<br />

grâce à leur opiniâtreté, leur curiosité et la<br />

façon bien à eux qu’ils ont de ne pas se<br />

laisser distraire de leur travail, ont rapide­<br />

Le musée des Beaux-arts du Liechtenstein est<br />

un lieu de confrontation entre l’art contemporain<br />

et l’art moderne, dont il découle.<br />

Photo: Wikipedia<br />

ment fait carrière à l’étranger, permet-<br />

tant à la culture suisse de rayonner au-delà<br />

des frontières. Certains ont acquis une<br />

renommée européenne, comme les Tessi-<br />

nois Domenico Fontana, Carlo Maderno<br />

et Francesco Borromini, dont les travaux<br />

à Rome ont marqué l’architecture pendant<br />

plus de cent ans. Au XX e siècle également,<br />

nombre de créateurs ont choisi de s’expatrier,<br />

tout au moins temporairement, à<br />

l’instar de Le Corbusier, d’Alberto Giacometti<br />

ou de Jean Tinguely qui, tous, à<br />

différentes époques, ont vécu à Paris, où<br />

ils ont fait partie de l’élite artistique. Paul<br />

Klee et Johannes Iten ont été parmi les<br />

principaux acteurs du «Bauhaus» en Alle-<br />

magne. Quant aux artistes d’aujourd’hui,<br />

ce sont des cosmopolites pour qui il est<br />

naturel de faire des allers et retours entre<br />

la Suisse et l’étranger.<br />

Source: Dictionnaire historique de la Suisse


Shirana Shahbazi<br />

<strong>La</strong> photographe Shirana Shahbazi vit et travaille à Zurich. Ses<br />

œuvres ont été présentées à l’occasion d’expositions individuelles,<br />

notamment au Musée Boijmans van Beuningen de<br />

Rotterdam (2008), au Centre Culturel Suisse de Paris (2008),<br />

au Hammer Museum de Los Angeles (2008), à la Barbican Art<br />

Gallery de Londres (2007), au Centre d‘art contemporain<br />

de Genève (2005), au Museum of Contemporary Photography<br />

de Chicago (2003) et à la Photographers’ Gallery de Londres<br />

(2001) ainsi que lors d’expositions collectives comme au Kunst-<br />

haus de Zurich (2008), au Museum of Modern Art de New<br />

York (2006), à la Queensland Art Gallery de Brisbane dans le<br />

cadre de la 6 e Triennale Asie-Pacifque (2009), à la 4 e Biennale<br />

de Berlin pour l’art contemporain (2006), à la 7 e Sharjah<br />

Biennial (2005) et à la Biennale de Venise (2003). En septembre<br />

2011, le Musée de la photographie de Winterthour lui<br />

consacrera une grande exposition.<br />

Carte maximum – Horizont Schweiz<br />

<strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse édite une carte maximum à l’occasion de la grande exposition au musée<br />

des Beaux-arts du Liechtenstein à Vaduz, qui se tiendra du 29 septembre 2011 au 15 janvier<br />

2012. Cette carte a été conçue par la <strong>Post</strong>e à partir d’un cliché fourni par le musée.<br />

Sujet de l’enveloppe<br />

du jour d’émission<br />

Timbre-poste spécial<br />

Emission commune<br />

Liechtenstein/Suisse<br />

Vente<br />

Philatélie:<br />

dès le 2.9.2011<br />

jusqu’au 30.9.2012,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Offces de poste:<br />

dès le 9.9.2011,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Validité<br />

illimitée dès le 9.9.2011<br />

Impression<br />

offset, en 4 couleurs;<br />

Gutenberg AG,<br />

Schaan, Liechtenstein<br />

Formats<br />

Timbre: 33328 mm<br />

Feuille: 192395 mm<br />

(2 rangées de 5 timbres)<br />

Papier<br />

papier pour timbres blanc,<br />

avec azurant optique,<br />

gommé mat, 110 gm²<br />

Dentelure<br />

13¾:13¼<br />

Conception<br />

Shirana Shahbazi, Manuel<br />

Krebs, Zurich<br />

Cachet<br />

du jour d’émission<br />

25


Souvenir Emission commune Liechtenstein/Suisse<br />

Art moderne suisse sur timbre-poste<br />

« … Les timbres sont représentatifs de la culture d’un pays. Le minuscule<br />

morceau de papier rectangulaire relie les cœurs de l’expéditeur et<br />

du destinataire. C’est un pont entre les peuples et les pays. Le timbre ne<br />

connaît pas de frontières. …Le timbre est la seule œuvre d’art que<br />

tout le monde peut posséder … »<br />

Facettes de l’art contemporain suisse<br />

Tout semble indiquer que le timbre-poste,<br />

classé bien culturel national par l’UNESCO,<br />

conservera à l’avenir son statut de bien<br />

culturel précieux et de mode d’affranchissement<br />

porteur d’image. Le thème de<br />

l’art moderne suisse sur timbre-poste met<br />

en lumière un chapitre particulièrement<br />

vivant et attractif de l’histoire des timbresposte<br />

helvétiques. Le présent album sou-<br />

venir rassemble huit sujets tirés de l’art con-<br />

temporain suisse et revêtant une signifcation<br />

particulière.<br />

26<br />

Citation de Friedensreich Hundertwasser à propos des timbres<br />

Le souvenir contient entre autres<br />

ces vrais timbres-poste suisses .<br />

Souvenir<br />

Art moderne suisse<br />

sur timbre-poste<br />

Vente<br />

Philatélie:<br />

dès le 2.9.2011<br />

jusqu’au 30.9.2012,<br />

jusqu’à épuisement<br />

des stocks<br />

Offces de poste:<br />

non disponible<br />

Impression<br />

offset, en 4 couleurs<br />

Format<br />

A5 horizontal<br />

(2103148 mm)<br />

Papier<br />

Intérieur:<br />

Offset blanc naturel mat<br />

FSC, 170 gm 2<br />

Couverture:<br />

Offset blanc naturel mat<br />

FSC, 240 gm 2<br />

Contenu<br />

Timbres spéciaux de<br />

j Sophie Taueber-Arp<br />

j Hans Finsler<br />

j Emma Kunz<br />

j Max Bill<br />

j Meret Oppenheim<br />

j Peter Fischli/<br />

David Weiss<br />

j Thomas Hirschhorn<br />

j Shirana Shahbazi<br />

Volume<br />

28 pages<br />

Conception<br />

Shirana Shahbazi, Zurich<br />

Prix<br />

CHF 19.00


Jour d’émission des timbres-poste<br />

9.9.2011<br />

Timbres-poste spéciaux 9.9.2011<br />

<strong>La</strong>vaux<br />

CHF 1.00 Vignoble en terrasse<br />

CHF 1.00 Saint-Saphorin VD<br />

CHF 1.00 Balcon du Léman<br />

Série*<br />

1704 150 w<br />

1704 550 (<br />

CHF 3.00<br />

Série de<br />

blocs de quatre<br />

1704 160 w<br />

1704 560 (<br />

CHF 8.00<br />

Important:<br />

Les abonné(e)s à la<br />

«Paire horizontale»<br />

recevront une paire<br />

avec le bord gauche<br />

et une paire avec<br />

le bord droit.<br />

Enveloppe<br />

sans timbres C6<br />

disponible<br />

dès le 2.9.2011<br />

1704 700<br />

CHF 0.90<br />

Feuille<br />

de 15 timbres**<br />

(5 rangées horizontales<br />

de 3 timbres spéciaux<br />

se tenant «Vignoble<br />

en terrasse», «Saint-<br />

Saphorin VD», «Balcon<br />

du Léman»)<br />

1704 111 w<br />

1704 511 (<br />

CHF 15.00<br />

Papier pour timbres blanc, gommé mat<br />

Série sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6*<br />

1704 580 uniquement (<br />

CHF 3.90<br />

Timbre isolé<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

(3 enveloppes)<br />

1704 600 uniquement (<br />

CHF 5.70<br />

* 3 timbres se tenant de CHF 1.00<br />

«Vignoble en terrasse», «Saint-Saphorin VD»,<br />

«Balcon du Léman»<br />

** pas disponibles par sujet séparé<br />

Bloc de quatre<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

(2 enveloppes)<br />

1704 630 uniquement (<br />

CHF 9.80<br />

<strong>La</strong>vaux<br />

100 c. Weinbergterrassen<br />

Vignoble en terrasse<br />

Vigneto terrazzato<br />

100 c. Saint-Saphorin /VD<br />

100 c. Balkon des Léman<br />

Balcon du Léman<br />

Balcone del Lemano<br />

Gestaltung/ Conception/ Realizzazione /Design<br />

Bernard Völlmy, Oron-la-Ville<br />

Offsetdruck/ Impression en offset/ Stampa offset /Offset printing<br />

CDS testpack company, Stockach, Deutschland 630<br />

Livret*<br />

1704 660 w<br />

1704 670 (<br />

CHF 3.90<br />

Sondermarken<br />

Timbres-poste spéciaux<br />

Francobolli speciali<br />

Special stamps<br />

<strong>La</strong>vaux<br />

9.9.2011<br />

100 c. Weinbergterrassen<br />

Vignoble en terrasse<br />

Vigneto terrazzato<br />

100 c. Saint-Saphorin/ VD<br />

100 c. Balkon des Léman<br />

Balcon du Léman<br />

Balcone del Lemano<br />

Gestaltung /Conception / Realizzazione/ Design<br />

Ber nard Völlmy, Oron-la-Ville<br />

Offsetdruck / Impression en offset /Stampa offset/ Offset printing<br />

CDS testpack company, Stockach, Deutschland<br />

Feuille de collection*<br />

1704 680 w<br />

1704 690 (<br />

CHF 3.60<br />

Cartes illustrées et timbres-poste 9.9.2011<br />

<strong>La</strong>vaux<br />

Set de 3 cartes illustrées<br />

de CHF 2.00 chacune<br />

et les 3 timbres se<br />

tenant de CHF 1.00<br />

(non collés)<br />

1704 911 uniquement w<br />

CHF 9.00<br />

Les cartes illustrées<br />

ne seront pas livrées<br />

en abonnement.<br />

784<br />

Timbres-poste spéciaux<br />

Vœux<br />

CHF 1.00 Mariage<br />

CHF 1.00 Naissance<br />

CHF 1.00 Anniversaire<br />

CHF 1.00 Amour<br />

Série<br />

1703 150 w<br />

1703 550 (<br />

CHF 4.00<br />

Feuilles<br />

de 20 timbres<br />

1.00 Mariage<br />

1703 111 w<br />

1703 511 (<br />

CHF 20.00<br />

1.00 Naissance<br />

1703 112 w<br />

1703 512 (<br />

CHF 20.00<br />

1.00 Anniversaire<br />

1703 113 w<br />

1703 513 (<br />

CHF 20.00<br />

1.00 Amour<br />

1703 114 w<br />

1703 514 (<br />

CHF 20.00<br />

Aperçu de l’offre<br />

9.9.2011<br />

Papier pour timbres<br />

blanc, autocollant<br />

Série de<br />

blocs de quatre<br />

1703 160 w<br />

1703 560 (<br />

CHF 16.00<br />

Suite à la page suivante<br />

27


Commander c’est facile:<br />

au moyen du bulletin ci-joint!<br />

Timbres-poste spéciaux (suite) 9.9.2011<br />

Vœux<br />

CHF 1.00 Mariage<br />

CHF 1.00 Naissance<br />

CHF 1.00 Anniversaire<br />

CHF 1.00 Amour<br />

Série sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

1703 580 uniquement (<br />

CHF 4.90<br />

Timbre isolé<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

(4 enveloppes)<br />

1703 600 uniquement (<br />

CHF 7.60<br />

Glückwünsche<br />

Vœux<br />

Auguri<br />

Congratulations<br />

100 c. Heirat<br />

Mariage<br />

Matrimonio<br />

Marriage<br />

100 c. Geburt<br />

Naissance<br />

Nascita<br />

Birth<br />

100 c. Jubiliäum<br />

Anniversaire<br />

Anniversario<br />

Anniversary<br />

100 c. Liebe<br />

Amour<br />

Amore<br />

Love<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Sylvia Geel, St. Gallen<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Cartor Security Printing, <strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>, France<br />

Livret<br />

1703 660 w<br />

1703 670 (<br />

CHF 4.90<br />

28<br />

627<br />

Papier pour timbres<br />

blanc, autocollant<br />

Bloc de quatre<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

(4 enveloppes)<br />

1703 630 uniquement (<br />

CHF 19.60<br />

Enveloppe<br />

sans timbres C6<br />

disponible<br />

dès le 2.9.2011<br />

1703 700<br />

CHF 0.90<br />

Sondermarken<br />

Timbres-poste spéciaux<br />

Francobolli speciali<br />

Speciel stamps<br />

Glückwünsche<br />

Vœux<br />

Auguri<br />

Congratulations<br />

100 c. Heirat<br />

Mariage<br />

Matrimonio<br />

Marriage<br />

100 c. Geburt<br />

Naissance<br />

Nascita<br />

Birth<br />

100 c. Jubiliäum<br />

Anniversaire<br />

Anniversario<br />

Anniversary<br />

100 c. Liebe<br />

Amour<br />

Amore<br />

Love<br />

9.9.2011<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Sylvia Geel, St. Gallen<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Cartor Security Printing, <strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>, France<br />

Feuille de collection<br />

1703 680 w<br />

1703 690 (<br />

CHF 4.60<br />

781<br />

Sets de cartes doubles et de timbres 9.9.2011<br />

Vœux<br />

Set de 4 cartes doubles A6 du sujet «Mariage»,<br />

4 enveloppes C6 et 4 timbres spéciaux du sujet<br />

«Mariage» de CHF 1.00 (non collés)<br />

1739 951 uniquement w CHF 9.80<br />

Set de 4 cartes doubles A6 du sujet «Naissance»,<br />

4 enveloppes C6 et 4 timbres spéciaux du sujet<br />

«Naissance» de CHF 1.00 (non collés)<br />

1739 952 uniquement w CHF 9.80<br />

Set de 4 cartes doubles A6 du sujet «Anniversaire»,<br />

4 enveloppes C6 et 4 timbres spéciaux du sujet<br />

«Anniversaire» de CHF 1.00 (non collés)<br />

1739 953 uniquement w CHF 9.80<br />

Set<br />

de 4 cartes doubles A6 du sujet «Amour»,<br />

4 enveloppes C6 et 4 timbres spéciaux du sujet<br />

« Amour» de CHF 1.00 (non collés)<br />

1739<br />

954 uniquement w CHF 9.80<br />

Les sets «Vœux» ne seront pas livrés en<br />

abonnement.<br />

Aperçu de l’offre<br />

Timbre-poste spécial 9.9.2011<br />

CHF 1.00 Centenaire de la naissance<br />

de Paul Burkhard<br />

Papier pour timbres blanc, gommé mat<br />

Timbre isolé<br />

1706 150 w<br />

1706 550 (<br />

CHF 1.00<br />

Timbre isolé<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

1706 580 uniquement (<br />

CHF 1.90<br />

Schweizer Komponisten<br />

Compositeurs suisses<br />

Compositori svizzeri<br />

Swiss composers<br />

100 c. 100. Geburtstag Paul Burkhard<br />

Centenaire de Paul Burkhard<br />

Centenario della nascita di Paul Burkhard<br />

100th anniversary of Paul Burkhard<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Roberto Renfer, Zürich. Foto: Thomas Cugini<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Giesecke & Devrient GmbH, Leipzig, Deutschland<br />

Livret<br />

1706 660 w<br />

1706 670 (<br />

CHF 1.90<br />

Enveloppes<br />

sans timbre<br />

disponibles<br />

dès le 2.9.2011<br />

C6 (1623114 mm)<br />

1706 700<br />

CHF 0.90<br />

E6 (2003142 mm)<br />

1706 701<br />

CHF 1.00<br />

626<br />

Bloc de quatre<br />

1706 160 w<br />

1706 560 (<br />

CHF 4.00<br />

Bloc de quatre<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission E6<br />

1706 630 uniquement (<br />

CHF 5.00<br />

Sondermarke<br />

Timbre-poste spécial<br />

Francobollo speciale<br />

Special stamp<br />

Schweizer Komponisten<br />

Compositeurs suisses<br />

Compositori svizzeri<br />

Swiss composers<br />

100 c. 100. Geburtstag Paul Burkhard<br />

Centenaire de Paul Burkhard<br />

Centenario della nascita di Paul Burkhard<br />

100th anniversary of Paul Burkhard<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Roberto Renfer, Zürich. Foto: Thomas Cugini<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Giesecke & Devrient GmbH, Leipzig, Deutschland<br />

Légende w = non oblitéré(e)s ( = oblitéré(e)s<br />

9.9.2011<br />

Feuille de collection<br />

1706 680 w<br />

1706 690 (<br />

CHF 1.60<br />

Feuille<br />

de 16 timbres<br />

1706 111 w<br />

1706 511 (<br />

CHF 16.00<br />

780


Timbre-poste spécial (carnet de t.) 9.9.2011<br />

CHF 0.85 Muggestutz<br />

Papier pour timbres blanc, autocollant<br />

Timbre isolé<br />

1702 150 w<br />

1702 550 (<br />

CHF 0.85<br />

Timbre isolé<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

1702 580 uniquement (<br />

CHF 1.75<br />

Enveloppe<br />

sans timbre C6<br />

disponible<br />

dès le 2.9.2011<br />

1702 700<br />

CHF 0.90<br />

85 c. Muggestutz<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Susanna Schmid-Germann, Meiringen<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />

Livret<br />

1702 660 w<br />

1702 670 (<br />

CHF 1.75<br />

628<br />

Bloc de quatre<br />

non disponible<br />

Les abonné(e)s au bloc<br />

de quatre recevront<br />

13 1702 150 w et/ou<br />

1702 550 ( par bloc<br />

de quatre abonné.<br />

Bloc de quatre<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission<br />

non disponible<br />

Les abonné(e)s au bloc<br />

de quatre sur enveloppe<br />

du jour d’émission rece-<br />

vront 13 1702 580 (<br />

par bloc de quatre<br />

sur enveloppe du jour<br />

d’émission abonné.<br />

Feuille non disponible<br />

Livrable uniquement<br />

sous forme de timbre<br />

isolé (1702 150 w/<br />

1702 550 () ou en<br />

carnet (1702 300 w/<br />

1702 800 ()<br />

Sondermarke<br />

Timbre-poste spécial<br />

Francobollo speciale<br />

Special stamp<br />

85 c. Muggestutz<br />

9.9.2011<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Susanna Schmid-Germann, Meiringen<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Joh. Enschedé, Haarlem, Nederland<br />

Feuille de collection<br />

1702 680 w<br />

1702 690 (<br />

CHF 1.45<br />

Carnet de timbres<br />

10 timbres autocollants de CHF 0.85<br />

1702 300 w<br />

1702 800 ( CHF 8.50<br />

Important: Certains articles, tels que le bloc de<br />

quatre et le bloc de quatre sur enveloppe du jour<br />

d’émission, la feuille, la bande ainsi que la paire<br />

horizontale, etc. ne peuvent pas être confectionnés<br />

pour des raisons techniques.<br />

782<br />

Timbres-poste spéciaux 9.9.2011<br />

Artistes handicapés<br />

CHF 0.85 Salopette<br />

CHF 1.00 Emmental<br />

CHF 1.40 Lune<br />

CHF 1.90 Sans titre<br />

Série<br />

1705 150 w<br />

1705 550 (<br />

CHF 5.15<br />

Feuilles<br />

de 16 timbres<br />

0.85*<br />

1705 111 w<br />

1705 511 (<br />

CHF 13.60<br />

1.00*<br />

1705 112 w<br />

1705 512 (<br />

CHF 16.00<br />

1.40*<br />

1705 113 w<br />

1705 513 (<br />

CHF 22.40<br />

1.90<br />

1705 114 w<br />

1705 514 (<br />

CHF 30.40<br />

* uniquement en feuilles<br />

entières<br />

Série de<br />

blocs de quatre<br />

1705 160 w<br />

1705 560 (<br />

CHF 20.60<br />

Demi-feuille<br />

de 8 timbres<br />

1.90<br />

1705 124 w<br />

1705 524 (<br />

CHF 15.20<br />

Papier pour timbres blanc, gommé mat<br />

Série sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

1705 580 uniquement (<br />

CHF 6.05<br />

Timbre isolé<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

(4 enveloppes)<br />

1705 600 uniquement (<br />

CHF 8.75<br />

Künstler mit Handicap<br />

Artistes handicapés<br />

Artisti disabili<br />

Handicapped artists<br />

85 c. <strong>La</strong>tzhose 1)<br />

Salopette<br />

Salopette<br />

Dungarees<br />

100 c. Emmental 2)<br />

140 c. Mond 3)<br />

Lune<br />

Luna<br />

Moon<br />

190 c. Ohne Titel 4)<br />

Sans titre<br />

Senza titolo<br />

No title<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Bajram Mahmuti, Bern 1)<br />

Claudia Aebi-Torre, Ballmoos 2)<br />

Christian Oppliger, Bern 3)<br />

Flavia Trachsel, Bern 4)<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Lichtenstein<br />

Livret<br />

1705 660 w<br />

1705 670 (<br />

CHF 6.05<br />

625<br />

Bloc de quatre<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

(4 enveloppes)<br />

1705 630 uniquement (<br />

CHF 24.20<br />

Enveloppe<br />

sans timbres C6<br />

disponible<br />

dès le 2.9.2011<br />

1705 700<br />

CHF 0.90<br />

Sondermarken<br />

Timbres-poste spéciaux<br />

Francobolli speciali<br />

Speciel stamps<br />

9.9.2011<br />

Künstler mit Handicap<br />

Artistes handicapés<br />

Artisti disabili<br />

Handicapped artists<br />

85 c. <strong>La</strong>tzhose 1)<br />

Salopette<br />

Salopette<br />

Dungarees<br />

100 c. Emmental 2)<br />

140 c. Mond 3)<br />

Lune<br />

Luna<br />

Moon<br />

190 c. Ohne Titel 4)<br />

Sans titre<br />

Senza titolo<br />

No title<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Bajram Mahmuti, Bern 1)<br />

Claudia Aebi-Torre, Ballmoos 2)<br />

Christian Oppliger, Bern 3)<br />

Flavia Trachsel, Bern 4)<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Lichtenstein<br />

Feuille de collection<br />

1705 680 w<br />

1705 690 (<br />

CHF 5.75<br />

779<br />

29


Commander c’est facile:<br />

au moyen du bulletin ci-joint!<br />

30<br />

Aperçu de l’offre<br />

Timbre-poste spécial 9.9.2011<br />

Emission commune Principauté du Liechtenstein / Suisse<br />

CHF 1.00 Fruit 07<br />

Papier pour timbres blanc, gommé mat<br />

Articles avec le timbre suisse<br />

Timbre isolé<br />

1709 150 w<br />

1709 550 (<br />

CHF 1.00<br />

Feuille miniature<br />

de 10 timbres<br />

1709 311 w<br />

1709 351 (<br />

CHF 10.00<br />

Timbre isolé<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

1709 580 uniquement (<br />

CHF 1.90<br />

Gemeinschaftsausgabe Schweiz-Liechtenstein<br />

Emission commune Suisse-Liechtenstein<br />

Emissione congiunta Svizzera-Liechtenstein<br />

Joint issue Switzerland-Liechtenstein<br />

100 c. Frucht 07<br />

Fruit 07<br />

Frutto 07<br />

Fruit 07<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Shirana Shahbazi, Zürich<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Liechtenstein<br />

Livret<br />

1709 660 w<br />

1709 670 (<br />

CHF 1.90<br />

629<br />

Bloc de quatre<br />

1709 160 w<br />

1709 560 (<br />

CHF 4.00<br />

Bloc de quatre<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission C6<br />

1709 630 uniquement (<br />

CHF 4.90<br />

Sondermarke<br />

Timbre-poste spécial<br />

Francobollo speciale<br />

Special stamp<br />

9.9.2011<br />

Gemeinschaftsausgabe Schweiz-Liechtenstein<br />

Emission commune Suisse-Liechtenstein<br />

Emissione congiunta Svizzera-Liechtenstein<br />

Joint issue Switzerland-Liechtenstein<br />

100 c. Frucht 07<br />

Fruit 07<br />

Frutto 07<br />

Fruit 07<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Shirana Shahbazi, Zürich<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Liechtenstein<br />

Feuille de collection<br />

1709 680 w<br />

1709 690 (<br />

CHF 1.60<br />

783<br />

Feuille miniature<br />

sur enveloppe<br />

du jour d’émission C5<br />

1709 590 uniquement (<br />

CHF 11.20<br />

Enveloppes<br />

sans timbre/<br />

feuille miniature<br />

disponibles<br />

dès le 2.9.2011<br />

C6 (1623114 mm)<br />

1709 700<br />

CHF 0.90<br />

C5 (2293162 mm)<br />

1709 701<br />

CHF 1.20<br />

Articles avec les timbres liechtensteinois et suisse<br />

Enveloppe<br />

du jour d’émission<br />

revêtue des timbres<br />

des deux pays C6<br />

1698 580 uniquement (<br />

CHF 2.90<br />

Feuille miniature<br />

du Liechtenstein<br />

de 10 timbres<br />

de CHF 1.00<br />

1698 311 uniquement w<br />

CHF 10.00<br />

Gemeinschaftsausgabe Schweiz-Liechtenstein<br />

Emission commune Suisse-Liechtenstein<br />

Emissione congiunta Svizzera-Liechtenstein<br />

Joint issue Switzerland-Liechtenstein<br />

100 c. Frucht 07<br />

Fruit 07<br />

Frutto 07<br />

Fruit 07<br />

100 c. Frucht 07<br />

Fruit 07<br />

Frutto 07<br />

Fruit 07<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Shirana Shahbazi, Zürich<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Liechtenstein<br />

Livret<br />

revêtu des timbres<br />

des deux pays<br />

1698 660 w<br />

1698 670 (<br />

CHF 2.90<br />

629/FL<br />

Sondermarke<br />

Timbre-poste spécial<br />

Francobollo speciale<br />

Special stamp<br />

9.9.2011<br />

Gemeinschaftsausgabe Schweiz-Liechtenstein<br />

Emission commune Suisse-Liechtenstein<br />

Emissione congiunta Svizzera-Liechtenstein<br />

Joint issue Switzerland-Liechtenstein<br />

100 c. Frucht 07<br />

Fruit 07<br />

Frutto 07<br />

Fruit 07<br />

100 c. Frucht 07<br />

Fruit 07<br />

Frutto 07<br />

Fruit 07<br />

Gestaltung/Conception/Realizzazione/Design<br />

Shirana Shahbazi, Zürich<br />

Offsetdruck/Impression en offset/Stampa offset/Offset printing<br />

Gutenberg AG, Schaan, Fürstentum Liechtenstein<br />

Feuille de collection<br />

revêtue des timbres<br />

des deux pays<br />

1698 680 w<br />

1698 690 (<br />

CHF 2.60<br />

Important:<br />

Les timbres liechtensteinois ne sont valables qu’au Liechtenstein (FL).<br />

Ainsi, en Suisse, aucun envoi ne pourra être affranchi avec le timbre FL<br />

de CHF 1.00. Concernant les demandes d’oblitération, il con vient de<br />

se référer aux directives particulières. Celles-ci fgurent dans «PhilaNews»<br />

sous www.poste.ch/ph-philanews-08-2011.pdf<br />

L’enveloppe du jour d’émission ((), le livret (w/() et la feuille de collection<br />

(w/() revêtus des timbres des deux pays ne seront livrés qu’aux<br />

abonné(e)s avec ordre permanent correspondant.<br />

Carte maximum 9.9.2011<br />

Emission commune<br />

Principauté du Liechtenstein / Suisse<br />

Carte maximum revêtue<br />

du timbre spécial<br />

suisse correspondant<br />

de CHF 1.00 plus<br />

CHF 0.60 pour la carte.<br />

1709 851 uniquement (<br />

CHF 1.60<br />

783/FL


Souvenir 9.9.2011<br />

Emission commune<br />

Principauté du Liechtenstein / Suisse<br />

Souvenir «Art moderne<br />

suisse sur timbre-poste»,<br />

multilingue (fr/de/it/en)<br />

1709 835 uniquement w<br />

CHF 19.00<br />

Entier postal 9.9.2011<br />

Carte postale illustrée affranchie «rätia 2011»<br />

Carte postale illustrée affranchie «rätia 2011» (valeur<br />

d’affranchissement CHF 1.00 + 0.60 pour la carte)<br />

1738 841 w<br />

1738 846 ( CHF 1.60<br />

Légende w = non oblitéré(e)s ( = oblitéré(e)s<br />

Produits spéciaux<br />

Set des timbres isolés<br />

de l’émission 3/2011<br />

Les timbres isolés/séries<br />

de l’émission 3/2011 du<br />

9.9.2011 sont disposés<br />

sur un carton A5 gratuit<br />

et protégés par un<br />

cellophane.<br />

1700 150 w<br />

1700 550 (<br />

CHF 15.00<br />

Livre annuel<br />

des timbres-poste<br />

suisses 2010<br />

1588 830 w<br />

1588 831 (<br />

CHF 66.00<br />

Série annuelle 2010<br />

1589 320 w<br />

1589 820 (<br />

CHF 57.75<br />

Set annuel<br />

des enveloppes du<br />

jour d’émission 2010<br />

1587 530 uniquement (<br />

CHF 81.35<br />

Fred & Fun<br />

Livret de collection<br />

de Fred 2011<br />

(voir supplément au<br />

milieu de «<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>»)<br />

français<br />

1669 902<br />

gratuit<br />

Set des enveloppes<br />

du jour d’émission<br />

3/2011<br />

Les enveloppes du jour<br />

d’émission avec la série<br />

de l’émission 3/2011 du<br />

9.9.2011 (y compris<br />

l’enveloppe munie des<br />

timbres-poste FL/CH)<br />

sont réunies dans une<br />

enveloppe gratuite.<br />

1700 580 uniquement (<br />

CHF 23.30<br />

Bon pour<br />

timbres-poste et<br />

articles <strong>philatélique</strong>s<br />

871 399<br />

CHF 15.00<br />

Set du pro de Fred<br />

1/2011<br />

(voir supplément au<br />

milieu de «<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>»)<br />

français<br />

1670 902<br />

CHF 15.00<br />

Catalogues de timbres 2012<br />

Zumstein<br />

Suisse/Liechtenstein/<br />

ONU Genève<br />

(voir annonce<br />

à la page 2)<br />

français/allemand<br />

1697 725<br />

CHF 35.00<br />

Association suisse<br />

des négociants<br />

en philatélie<br />

Suisse/Liechtenstein/<br />

ONU Genève<br />

(voir annonce<br />

à la page 2)<br />

français/allemand<br />

1697 787<br />

CHF 35.00<br />

Les catalogues sont livrés uniquement en Suisse<br />

et au Liechtenstein.<br />

Les Conditions générales de <strong>La</strong> <strong>Post</strong>e Suisse<br />

régissant l’achat des timbres et des articles<br />

<strong>philatélique</strong>s sont approuvées par le client<br />

dès lors qu’une commande a été passée.<br />

Ces conditions, remaniées en mars 2010, peuvent<br />

être commandées par téléphone (+41 [0]848<br />

66 55 44) ou par e-mail (stamps@post.ch). Elles<br />

peuvent aussi être consultées sur notre site<br />

www.poste.ch/agb/post-agb-phila.pdf<br />

Set du pro de Fred<br />

2/2011<br />

(voir supplément au<br />

milieu de «<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>»)<br />

français<br />

1699 902<br />

CHF 15.00<br />

Set du pro de Fred<br />

3/2011<br />

(voir supplément au<br />

milieu de «<strong>La</strong> <strong>Loupe</strong>»)<br />

français<br />

1737 902<br />

CHF 15.00<br />

31


Spécial pour personnes<br />

âgées, malvoyantes<br />

ou malentendantes!<br />

DC691<br />

Quatre numéros d’urgence programmables sur la base · grandes touches<br />

facilitant l’utilisation · sonnerie et combiné à volume réglable · affichage du<br />

numéro d‘appel · compatible audioprothèses<br />

postshop.ch<br />

Code web: 66353<br />

129.–<br />

583227<br />

Vos achats à l’office de poste<br />

Livraison à domicile franco de port<br />

En ligne sur postshop.ch<br />

Embout de balai gratuit<br />

inclus (résistant en<br />

machine à laver)!<br />

Spin & Go<br />

Balai à franges pour un nettoyage à l’eau ou à sec rapide et efficace ·<br />

agit comme un aimant à saleté, est extrêmement absorbant et n’abîme<br />

pas les surfaces sensibles · grâce au seau innovant à système de rotation<br />

intégré (2600 tours par minute), vous pouvez garder les mains propres ·<br />

meubles, automobiles et carreaux sont nettoyés en profondeur sans laisser<br />

aucune trace<br />

postshop.ch<br />

Code web: 72931<br />

69.90<br />

224826<br />

573617<br />

Rien à déclarer<br />

postshop.ch<br />

Code web: 98941<br />

29.90<br />

Offres proposées en Suisse et au Liechtenstein uniquement. Tous les prix sont indiqués en CHF, TVA incluse. Dans la limite des stocks disponibles. Sous réserve d’erreurs.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!