Leibniz, Akademie-Ausgabe, Bd. I, 22 - Gottfried Wilhelm Leibniz ...

Leibniz, Akademie-Ausgabe, Bd. I, 22 - Gottfried Wilhelm Leibniz ... Leibniz, Akademie-Ausgabe, Bd. I, 22 - Gottfried Wilhelm Leibniz ...

05.12.2012 Views

682 ii. allgemeiner und gelehrter briefwechsel 1703 N. 399 d’apologie je ne devay pas avoir fait mantion de mon indiferansce pour le P. Z. et adousir ce que j’avay à dir aux sujet du comte de Drautmanstorff[.] mais n’aiant escrit que pour instruire M me l’electrisce de la verité quelle paroiscay oublier du jour aux landemaint et la supliant de ne point montrer le papié qu’à M r l’electeur et à vous Monsieur afin que 5 vous pusié scavoir sur quoy ce fonde et ce fonderons d’orsenavant toutes les demarche que je feray pour que je puisse eviter dant donner les raisons dant mes lestres. je n’an suis pas ancor à l’apologie et sy ma mauvaise fortune m’y oblige j’espere que mes amis ce chargeront de ce suoint à l’esgard de la protection du chapitre de Hildesheim. elle s’antant ainssy. 10 que sy la cour de Vienne ou le P ce vouloit ce sesir de moy qu’il n’an permette pas l’executiont weill dißes Kloster ihn ihrem lande ligt und sie alß schutzherren und weltliche obrigkeit sich nicht eingreiffen laßßen mais an cas que l’on les charia mesme de l’executiont qu’il m’an avertisse à tant sous main pour pouvoir m’evader[.] il le peuve an trainant la chose[.] cet unne afair à menager bien 15 delicatement afin que l’on ne leur apraine pas ce quy pour mon avantage doit aitre ignoré pour le couvant et les religieuse[.] elle ne veulle despander que de leur order et du pape à droiture sans obeir à l’eweque de sorte qu’étant issy je joui aussi de leur privilege mais il faudray pour cella qu’elle le vouluse bien et sçay de quoy je ne peu m’assurer[.] je sçay bien que la cour de Wienne n’an viendray pas fassillement à des extremité mes 20 com il on le pretexte de mes dettes juoint à leur animausité et qu’il on deja comanscé à soutenir contre moy mes creanssié et à decretter contre moy je suis intimidé[.] sy cet à tor je vous prie de m’an instruire et de bien remersier de ma part Monsieur l’electeur de ce qu’il veut bien s’informer à fond de ce que je lui ay demandée[.] il me fait trop de grasce. je ne peut pas travailler publiquement à ma justification qu’apres avoir apry 1 le P. Z.: Friedrich Wilhelm von Hohenzollern-Hechingen. 2 Drautmanstorff: F. E. von Trautmannsdorff, der sich bis Februar 1703 als kaiserlicher Botschafter in der Schweiz aufgehalten hatte (vgl. auch den Brief der Kurfürstin an J. C. v. Bothmer vom 14. November 1703, gedr.: Doebner, Briefe, 1905, S. 226). 8 chapitre de Hildesheim: Dem Domkapitel oblag die interimistische Regierung des Hochstifts Hildesheim, da der Kölner Erzbischof Joseph Clemens von Bayern das ihm seit Ende 1702 zustehende Episkopat von Hildesheim als Kriegsgegner des Reiches auf Seiten Frankreichs nicht hatte antreten können (vgl. auch Reuschenberg an Leibniz, 14. August 1702, I, 21). 11 dißes Kloster: Kloster Heiningen, wo Luise von Hohenzollern sich seit Anfang November 1703 aufhielt. 16 leur order: die Augustiner-Chorherren. 17 l’eweque: Amtsvorgänger Joseph Clemens’ von Bayern war Fürstbischof Jobst Edmund von Brabeck († 13. 8. 1702). 23 demandée: wahrscheinlich bei ihrer Begegnung mit Kurfürst Georg Ludwig Ende Oktober 1703 (vgl. N. 379).

N. 400 ii. allgemeiner und gelehrter briefwechsel 1703 683 l’intantion du P ce de Z[.] j’aicrit toute les poste pour cella et m’impatiant beaucoup de rester tant sans responsce[.] conservé moy la bienveillance de leurs A ce E le je vous an prie et vené moy voir quand vous viendrays à Bronswig[.] je suis tout à vous[,] l’epitaffe de saint Euvremons fait anvier sa mort et regreter sa vie[.] mes respes à M me l’electrisce je lui recomande le mary de la cousine de M me Bulaux pour quelqu’anploy chée l’eweque 5 d’Osnebrouque[.] je voudray aussy aitre informée s’il a quelque favory parmy les prètre et comme il s’apelle et de quel order il est et comme il faudray s’y prandre pour antrer an conoisansce[.] je vous demande mil pardon Monsieur et suis comme toujour 〈...〉 400. JACOB VAN WASSENAER AN LEIBNIZ Den Haag, 19. November 1703. [374. 409.] 10 Überlieferung: k Abfertigung: LBr. 979 Bl. 7–8. 1 Bog. 4 o . 4 S. von Schreiberhand. Mit eigh. Unterschrift. J’aurois repondu plus tost à l’honneur que vous m’avés fait de m’adresser votre deduction si elle m’eut été rendue dans le temps qu’elle devoit, je l’ay trouvée à la Haye à mon retour de l’armée qui fut le dixieme de ce moys, cette piece met dans une parfaitte 15 evidence les droits du Roy Charles III, et contient des raisons solides et insinuantes tres propres (pour me servir de vos termes), à dégoûter les Espagnols non degénerés 1 l’intantion: Kurfürstin Sophie ging davon aus, dass Fürstin Luise von ihrem Ehemann keine Unterstützung erhalten würde (vgl. ihren Brief an J. C. v. Bothmer vom 14. November 1703, gedr.: Doebner, a. a. O., S. 226). 3 f. l’epitaffe . . . Euvremons: vgl. Leibniz’ Brief an Sophie Charlotte vom 10. November 1703 (N. 389 u. Erl.). 5 M me Bulaux: Ch. A. v. Bülow. 5 f. l’eweque d’Osnebrouque: Fürstbischof Karl Joseph von Lothringen; die Geschäfte des Bistums lagen weitgehend in den Händen des früheren Jesuiten Weihbischof Otto Wilhelm von Bronckhorst-Gronsfeld. Zu N. 400: k kreuzt sich mit einem nicht gefundenen Leibnizbrief wohl von Mitte November (vgl. N. 409 Erl.), antwortet auf N. 374 und wird, zusammen mit N. 409, beantwortet durch N. 420. 14 deduction: das Manuskript (als Druckvorlage nicht erhalten) von Leibniz, [anon.] Manifeste Contenant Les Droits De Charles III. Roi d’Espagne, Et les justes motifs de son Expedition, 1703 (Druck in Reihe IV). 17 vos termes: wörtliche Entsprechung in Druck und überliefertem Konzept (LH XI 6A Bl. 159–172) nicht gefunden; jedoch Sinnbezug zwischen Wassenaers Wendungen ” solides et insinuantes‘‘ (Z. 16) sowie ” Espagnols non degéneré‘‘ (Z. 17) und a. a. O. S. 3 sowie S. 34.

N. 400 ii. allgemeiner und gelehrter briefwechsel 1703 683<br />

l’intantion du P ce de Z[.] j’aicrit toute les poste pour cella et m’impatiant beaucoup de<br />

rester tant sans responsce[.] conservé moy la bienveillance de leurs A ce E le je vous an prie<br />

et vené moy voir quand vous viendrays à Bronswig[.] je suis tout à vous[,] l’epitaffe de<br />

saint Euvremons fait anvier sa mort et regreter sa vie[.] mes respes à M me l’electrisce je<br />

lui recomande le mary de la cousine de M me Bulaux pour quelqu’anploy chée l’eweque 5<br />

d’Osnebrouque[.] je voudray aussy aitre informée s’il a quelque favory parmy les prètre<br />

et comme il s’apelle et de quel order il est et comme il faudray s’y prandre pour antrer<br />

an conoisansce[.] je vous demande mil pardon Monsieur et suis comme toujour 〈...〉<br />

400. JACOB VAN WASSENAER AN LEIBNIZ<br />

Den Haag, 19. November 1703. [374. 409.] 10<br />

Überlieferung: k Abfertigung: LBr. 979 Bl. 7–8. 1 Bog. 4 o . 4 S. von Schreiberhand. Mit eigh.<br />

Unterschrift.<br />

J’aurois repondu plus tost à l’honneur que vous m’avés fait de m’adresser votre<br />

deduction si elle m’eut été rendue dans le temps qu’elle devoit, je l’ay trouvée à la Haye<br />

à mon retour de l’armée qui fut le dixieme de ce moys, cette piece met dans une parfaitte 15<br />

evidence les droits du Roy Charles III, et contient des raisons solides et insinuantes<br />

tres propres (pour me servir de vos termes), à dégoûter les Espagnols non degénerés<br />

1 l’intantion: Kurfürstin Sophie ging davon aus, dass Fürstin Luise von ihrem Ehemann keine<br />

Unterstützung erhalten würde (vgl. ihren Brief an J. C. v. Bothmer vom 14. November 1703, gedr.: Doebner,<br />

a. a. O., S. <strong>22</strong>6). 3 f. l’epitaffe . . . Euvremons: vgl. <strong>Leibniz</strong>’ Brief an Sophie Charlotte vom 10.<br />

November 1703 (N. 389 u. Erl.). 5 M me Bulaux: Ch. A. v. Bülow. 5 f. l’eweque d’Osnebrouque:<br />

Fürstbischof Karl Joseph von Lothringen; die Geschäfte des Bistums lagen weitgehend in den Händen<br />

des früheren Jesuiten Weihbischof Otto <strong>Wilhelm</strong> von Bronckhorst-Gronsfeld.<br />

Zu N. 400: k kreuzt sich mit einem nicht gefundenen <strong>Leibniz</strong>brief wohl von Mitte November<br />

(vgl. N. 409 Erl.), antwortet auf N. 374 und wird, zusammen mit N. 409, beantwortet durch N. 420.<br />

14 deduction: das Manuskript (als Druckvorlage nicht erhalten) von <strong>Leibniz</strong>, [anon.] Manifeste Contenant<br />

Les Droits De Charles III. Roi d’Espagne, Et les justes motifs de son Expedition, 1703 (Druck in<br />

Reihe IV). 17 vos termes: wörtliche Entsprechung in Druck und überliefertem Konzept (LH XI 6A<br />

Bl. 159–172) nicht gefunden; jedoch Sinnbezug zwischen Wassenaers Wendungen ” solides et insinuantes‘‘<br />

(Z. 16) sowie ” Espagnols non degéneré‘‘ (Z. 17) und a. a. O. S. 3 sowie S. 34.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!