Leibniz, Akademie-Ausgabe, Bd. I, 22 - Gottfried Wilhelm Leibniz ...
Leibniz, Akademie-Ausgabe, Bd. I, 22 - Gottfried Wilhelm Leibniz ... Leibniz, Akademie-Ausgabe, Bd. I, 22 - Gottfried Wilhelm Leibniz ...
660 ii. allgemeiner und gelehrter briefwechsel 1703 N. 384 Je ne sais pas si deux jeuns Messieus Englois qui s’appellent Olmus ont pris la route de Hanover en repassant d’ici en Engleterre, come ils esperoient. Ils sont fils d’un riche marchand à Londres qui n’a point eparnié sur eux, et ces Messieus ont fait un assez joly tour de voyage en fort peu de temps, et avec fruit considerable dans la connoissance 5 de monde, non obstant qu’ils ne soient savants, etant touts deux fort sages, et sur tout sobres et vertoeux au dessus leur age. Je voudrois bien savoir Monsieur, si Monsieur Lock se porte bien encore. Il y a une personne de ma connoissance intime, et particuliere, qui a ecrit en sa defence contre l’autheur de ces 3 letres adressés à lui qui sortirent à differens fois il y a quelque temps, et qu’il n’a jamais voulu daignér repondre. Je vous 10 les a envoyé un fois dans un paquet. Je souhaite extremement d’avoir vôtre jugement de cet apologie de Monsieur Lock; je crois que cet autheur l’a dedié à lui même, c’êt un autheur fort jeun, dont je vous pourra dire baucoup après, qui ne deplaira à vous qui souhaitez connoitre les histoires curieuses. Faites nous savoir les nouvelles veritables, et celles de votre cour. Je ne sais pas si le Thesaurus linguae latinae de R. Estien s’imprime 15 de nouveau à Oxford come en m’avoit ecrit. On debite ici aujourdhui deux relationes bien differentes viz que les Alemans envoyés au secours de Duc de Savoye ont êté touts taillés en pieces du coté de Genes hormis une petite reste qui ne pouvant trouvér un chemin pour entrér en Piemont par mer ny par terre ont taché de vendre leur chevaux pour un ecu par piece et retournér chez eux. 7 portent K korr. Hrsg. 3 marchand: nicht ermittelt. 7 f. personne . . . ecrit: [C. Trotter], A defense of the Essay of Human Understanding, 1702 [Marg.]; vgl. VI, 6 S. XXVII u. S. 558. Burnett stand mit der Autorin selbst in Verbindung und hatte bereits im Dezember 1701 von ihrer Autorschaft erfahren; vgl. Locke, Correspondence, 7, 1982, N. 3234 (S. 730) Erl. 8 3 letres: [Th. Burnet], Remarks upon An Essay concerning Humane understanding: in a letter address’d to the author, 1697, sowie Second Remarks, 1697 und Third Remarks, 1699, von denen nur die erste Schrift von J. Locke beantwortet wurde. 10 envoyé: In der überlieferten Korrespondenz seit 1699 gibt es keine Anhaltspunkte für eine Übersendung, auf die Burnett nochmals in seinem Brief an Leibniz vom 28. Juli 1704 (Druck in I, 23) zu sprechen kommt. 12 dont . . . après: Dies geschieht in Burnetts Brief vom 28 Juli 1704, in dem er auch den Namen der Autorin preisgibt. 14 Thesaurus: vgl. R. Estienne (Stephanus) (SV.). 16 f. envoyés au secours: Kaiserliche Truppen unter General A. marchese Visconti waren Mitte Oktober von Revere durch die Po-Ebene und die Apenninen in Richtung Piemont gezogen, wobei es zu verlustreichen Kämpfen und zur Gefahr einer Umzingelung durch französische Truppen kam. Das Gelingen der Vereinigung mit den Truppen Herzog Viktor Amadeus II. stand zum Zeitpunkt unseres Stücks noch nicht fest. Vgl. Danzer, Feldzug 1703 , 1878, S. 222–236.
N. 384 ii. allgemeiner und gelehrter briefwechsel 1703 661 L’autre relatione dit que non obstant de combat des Francois qui tacherent d’empechér les Alemens à passér, plus de 1 600 sont deja arrivés en Piemont, et qu’au lieu de deux homes seulement (que les Francois disent d’avoir perdu de leur monde) on a raporté 17 chariots des blessés des soldats Fransois à Alexandrie. On dit aussi que le Prince Eugene a envoyé une letre a[u] Duc de Savoye le prometant 5 le secours de 20 000 homes bien tôt. On dit aussi aujourdhui que les Fransois ne sont pas entrés encore en Chambery come on a voulu, et sont sur les frontieres seulement avec 3 bataillions. Un des premiers della cour de Savoy a ecrit (dit on) que S. A. R. a envoyé 3 envoyés un en Engleterre, un autre en Hollande et le 3 aux Swisses. Mon cher Monsieur donnez le plaisir de recevoir les votres souvant. Je tacherois de 10 vous recompensér en Engleterre. Si vous adresserez vos letres par Mons r Marin marchand à Geneve, ou plutôt dans le couvert d’aucun qui ecrivent à Monsieur Loubiere le gouverneur d’Orange, ou Monsieur Normandie Conseillier, ou aucun autre persone ici, je suis assez connu de touts hormi le Resident de France. On debite ici que les Alemans qui devoient allér en Piemont ont êté battus à Genes. Les autres disent que non obstant 15 quelque numbres d’eux se sont joints les Savoyards. Il y a baucoup à cette heure qui souhaite[nt] d’entendre d’un Roy d’Espagne alla Italie, baucoup des autres en Portugal. Dieu seul fait et defait les Roys et les royaumes. 12 ecrive K korr. Hrsg. 4 Alexandrie: Alessandria (Piemont). 5 letre: Gemeint ist wohl der Brief Prinz Eugens von Savoyen an Herzog Viktor Amadeus II. vom 13. Oktober 1703; vgl. Braubach, Prinz Eugen, 2, 1964, S. 15 u. S. 395. 7 en Chambery: Die Besetzung Chambérys durch französische Truppen sollte die Zugänge nach Savoyen sperren; vgl. Danzer, a. a. O, S. 236 f. 9 envoyés . . . Swisses: Gemeint sein dürften I. Solaro di Moretta marchese del Borgo (Holland) und P. conte di Mellarede (Schweiz). Für England ist für 1703 kein weiterer Gesandter neben dem seit 1700 amtierenden A. conte di Maffei überliefert. 15 battus: Dieses Gerücht war unzutreffend; gemeint sind vermutlich die Gefechte bei San Sebastiano am 25. Oktober. Genua wurde am 27. Oktober erreicht und gewährte, nach anfänglich feindseliger Haltung, den kaiserlichen Truppen nach Verhandlungen die Möglichkeit der Verpflegung und der Umgehung; vgl. Danzer, a. a. O, S. 226–228 u. S. 230. 17 d’un . . . Portugal: Anspielung auf den durch das Gegenkönigtum Erzherzog Karls und seinen Zug in Richtung iberische Halbinsel in eine neue Phase gekommenen Streit um das spanische Thronerbe.
- Page 203 and 204: N. 359 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 205 and 206: N. 361 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 207 and 208: N. 362 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 209 and 210: N. 364 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 211 and 212: N. 364 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 213 and 214: N. 366 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 215 and 216: N. 367 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 217 and 218: N. 368 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 219 and 220: N. 368 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 221 and 222: N. 370 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 223 and 224: N. 371 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 225 and 226: N. 372 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 227 and 228: N. 373 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 229 and 230: N. 373 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 231 and 232: N. 374 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 233 and 234: N. 375 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 235 and 236: N. 375 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 237 and 238: N. 376 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 239 and 240: N. 378 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 241 and 242: N. 379 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 243 and 244: N. 381 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 245 and 246: N. 382 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 247 and 248: N. 383 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 249 and 250: N. 384 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 251 and 252: N. 384 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 253: N. 384 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 257 and 258: N. 386 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 259 and 260: N. 388 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 261 and 262: N. 390 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 263 and 264: N. 392 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 265 and 266: N. 394 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 267 and 268: N. 395 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 269 and 270: N. 396 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 271 and 272: N. 397 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 273 and 274: N. 398 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 275 and 276: N. 399 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 277 and 278: N. 400 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 279 and 280: N. 401 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 281 and 282: N. 402 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 283 and 284: N. 404 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 285 and 286: N. 405 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 287 and 288: N. 407 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 289 and 290: N. 407 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 291 and 292: N. 407 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 293 and 294: N. 408 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 295 and 296: N. 410 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 297 and 298: N. 411 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 299 and 300: N. 412 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 301 and 302: N. 412 ii. allgemeiner und gelehrte
- Page 303 and 304: N. 412 ii. allgemeiner und gelehrte
660 ii. allgemeiner und gelehrter briefwechsel 1703 N. 384<br />
Je ne sais pas si deux jeuns Messieus Englois qui s’appellent Olmus ont pris la route<br />
de Hanover en repassant d’ici en Engleterre, come ils esperoient. Ils sont fils d’un riche<br />
marchand à Londres qui n’a point eparnié sur eux, et ces Messieus ont fait un assez<br />
joly tour de voyage en fort peu de temps, et avec fruit considerable dans la connoissance<br />
5 de monde, non obstant qu’ils ne soient savants, etant touts deux fort sages, et sur tout<br />
sobres et vertoeux au dessus leur age. Je voudrois bien savoir Monsieur, si Monsieur<br />
Lock se porte bien encore. Il y a une personne de ma connoissance intime, et particuliere,<br />
qui a ecrit en sa defence contre l’autheur de ces 3 letres adressés à lui qui sortirent à<br />
differens fois il y a quelque temps, et qu’il n’a jamais voulu daignér repondre. Je vous<br />
10 les a envoyé un fois dans un paquet. Je souhaite extremement d’avoir vôtre jugement<br />
de cet apologie de Monsieur Lock; je crois que cet autheur l’a dedié à lui même, c’êt un<br />
autheur fort jeun, dont je vous pourra dire baucoup après, qui ne deplaira à vous qui<br />
souhaitez connoitre les histoires curieuses. Faites nous savoir les nouvelles veritables, et<br />
celles de votre cour. Je ne sais pas si le Thesaurus linguae latinae de R. Estien s’imprime<br />
15 de nouveau à Oxford come en m’avoit ecrit.<br />
On debite ici aujourdhui deux relationes bien differentes viz que les Alemans envoyés<br />
au secours de Duc de Savoye ont êté touts taillés en pieces du coté de Genes hormis une<br />
petite reste qui ne pouvant trouvér un chemin pour entrér en Piemont par mer ny par<br />
terre ont taché de vendre leur chevaux pour un ecu par piece et retournér chez eux.<br />
7 portent K korr. Hrsg.<br />
3 marchand: nicht ermittelt. 7 f. personne . . . ecrit: [C. Trotter], A defense of the Essay<br />
of Human Understanding, 1702 [Marg.]; vgl. VI, 6 S. XXVII u. S. 558. Burnett stand mit der Autorin<br />
selbst in Verbindung und hatte bereits im Dezember 1701 von ihrer Autorschaft erfahren; vgl. Locke,<br />
Correspondence, 7, 1982, N. 3234 (S. 730) Erl. 8 3 letres: [Th. Burnet], Remarks upon An Essay<br />
concerning Humane understanding: in a letter address’d to the author, 1697, sowie Second Remarks,<br />
1697 und Third Remarks, 1699, von denen nur die erste Schrift von J. Locke beantwortet wurde.<br />
10 envoyé: In der überlieferten Korrespondenz seit 1699 gibt es keine Anhaltspunkte für eine Übersendung,<br />
auf die Burnett nochmals in seinem Brief an <strong>Leibniz</strong> vom 28. Juli 1704 (Druck in I, 23) zu sprechen<br />
kommt. 12 dont . . . après: Dies geschieht in Burnetts Brief vom 28 Juli 1704, in dem er auch den<br />
Namen der Autorin preisgibt. 14 Thesaurus: vgl. R. Estienne (Stephanus) (SV.). 16 f. envoyés<br />
au secours: Kaiserliche Truppen unter General A. marchese Visconti waren Mitte Oktober von Revere<br />
durch die Po-Ebene und die Apenninen in Richtung Piemont gezogen, wobei es zu verlustreichen Kämpfen<br />
und zur Gefahr einer Umzingelung durch französische Truppen kam. Das Gelingen der Vereinigung<br />
mit den Truppen Herzog Viktor Amadeus II. stand zum Zeitpunkt unseres Stücks noch nicht fest. Vgl.<br />
Danzer, Feldzug 1703 , 1878, S. <strong>22</strong>2–236.