05.12.2012 Views

PUB - Festival International de Film de Fribourg

PUB - Festival International de Film de Fribourg

PUB - Festival International de Film de Fribourg

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IMPRESSUM / ORGANISATION<br />

assOciatiOn<br />

Prési<strong>de</strong>nce: Ruth Lüthi<br />

Comité: François Dominique<br />

Blancpain, Martina Schmidt,<br />

Thierry Spicher, Sven Wälti,<br />

Dominique Willemin,<br />

Patrice Zurich<br />

FiFF<br />

Directeur: Edouard Waintrop<br />

Secrétaire Générale:<br />

Esther Widmer<br />

Coordinatrice <strong>de</strong> la programmation:<br />

Anne Delseth<br />

Communication / Sponsoring:<br />

Ursula Pfan<strong>de</strong>r, assistée <strong>de</strong><br />

Marina <strong>de</strong> Filippi<br />

Secrétariat: Aline Herrera,<br />

assistée <strong>de</strong> Nisa Grospierre<br />

Comptabilité:<br />

Patrick Boschung<br />

Webmaster: Fabrice Seydoux<br />

impressum<br />

Rédactrice responsable<br />

et édition: Aline Schmid<br />

Traductions: Myrna Farage,<br />

Hubertus von Gemmingen,<br />

Clarissa Hull, Lia Lambert,<br />

Susanne Lötscher, Georges<br />

Wyrsch<br />

Relectures: Christoph<br />

Hämmann, Aline Herrera,<br />

Ma<strong>de</strong>leine Joye<br />

Création graphique:<br />

INVENTAIRE, Bulle<br />

(Sylvain Aebischer)<br />

Impression: Glassonprint, Bulle<br />

OrganisatiOn <strong>de</strong> la 24 ème éditiOn<br />

Commission <strong>de</strong> sélection: Agnès Devictor, Roland<br />

Hélié, Thomas Krempke, Sirkka Möller, David Tille<br />

Je me bala<strong>de</strong> dans Moscou: Marilyne Fellous,<br />

Jacques Simon<br />

Âmes corsaires: Jean-Pierre Garcia,<br />

Paula Van<strong>de</strong>nbussche, Sara Silvera<br />

Moi, un Noir: Jean-Pierre Touati<br />

Les rois maudits <strong>de</strong> Corée: Adrien Gombeaud<br />

Reykjavik, Sofia: Edouard Waintrop<br />

Tombeau <strong>de</strong>s Yakuza: Edouard Waintrop<br />

Zhao Liang: Jean-Philippe Tessé, Sylvie Blum<br />

Forum@FIFF: Anne Delseth,<br />

assistée <strong>de</strong> Tami Berkovits<br />

Courts métrages: Anne Delseth<br />

Planète Cinéma: Mélanie Cornu,<br />

assistée <strong>de</strong> Thomas Ka<strong>de</strong>lbach<br />

Accueil: Véronique Marchesi-Bossens,<br />

assistée <strong>de</strong> Laure Betris et Myriam Wahli<br />

Hospitalité: Olga Baumer-Shigidina,<br />

assistée <strong>de</strong> Marlene Nebiker<br />

Presse: Julie Henoch (FR), Boxer and Sparrow<br />

<strong>Film</strong> PR, Berlin (DE & internationale)<br />

Publications: Aline Schmid<br />

Coordination copies: Antonio Magalhães <strong>de</strong> Almeida<br />

Technique: Yann Gioria<br />

Coordination débats: Alain Bottarelli<br />

Coordination Jury: Benoît Frachebourg,<br />

assisté <strong>de</strong> Trudie Joras<br />

Coordination présentateurs et traducteurs:<br />

Luca Pitteloud<br />

Partenaires cinémas: CinEmotion, Cap’Ciné<br />

Photographes: Pierre-Yves Massot, Carine Roth<br />

F / Le <strong>Festival</strong> ne pourrait avoir lieu sans les nombreux<br />

bénévoles prêts à nous ai<strong>de</strong>r. La liste <strong>de</strong> leurs noms<br />

est trop longue pour pouvoir les citer tous, mais que<br />

chacun se sente remercié pour sa disponibilité.<br />

D / Das <strong>Festival</strong> könnte ohne die Unterstützung zahlreicher<br />

Helferinnen und Helfer nicht stattfin<strong>de</strong>n. Eine<br />

Liste ihrer Namen wür<strong>de</strong> <strong>de</strong>n Rahmen sprengen –<br />

herzlichen Dank an alle für ihre grosszügige Mitarbeit.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


EDITORIAL EDOUARD WAINTROP<br />

F / Pour cette édition 2010, nous avons eu envie <strong>de</strong><br />

visiter une cinématographie puissante et proche: le<br />

cinéma russe contemporain. Nous vous présentons<br />

aussi <strong>de</strong>s films européens peu susceptibles d’être<br />

vus dans nos salles. Et la troisième nouveauté est<br />

celle <strong>de</strong> l’apparition d’un phénomène mondial <strong>de</strong> la<br />

culture populaire au FIFF: les séries TV! Mais nous<br />

n’avons pas pour autant oublié le Sud. Nous avons<br />

trouvé au Brésil <strong>de</strong>ux cinéastes qui valent le détour:<br />

Carlos Reichenbach et Jorge Furtado. Cette année<br />

2010 sera d’ailleurs un peu celle <strong>de</strong> la comédie<br />

avec un hommage à Jean Rouch, qui a inventé la<br />

comédie ethnographique. Pour illustrer notre tour<br />

du mon<strong>de</strong> du «film noir» commencé en 2008, nous<br />

célèbrerons le cinéma <strong>de</strong> Kinji Fukasaku, l’homme<br />

qui a dynamité le film <strong>de</strong> Yakuza. Il y aura aussi un<br />

programme sur la Corée, ou plutôt sur ses rois maudits,<br />

qui ne manquera pas <strong>de</strong> bruit et <strong>de</strong> fureur. Et<br />

évi<strong>de</strong>mment une compétition avec <strong>de</strong>s films formidables<br />

venant <strong>de</strong>s trois continents qui ont fait l’histoire<br />

du FIFF.<br />

Vive le 24 e <strong>Festival</strong> <strong>International</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Film</strong>s <strong>de</strong> <strong>Fribourg</strong>!<br />

D / Mit <strong>de</strong>r 24. Ausgabe betreten wir Neuland: Erstmals<br />

wen<strong>de</strong>n wir uns <strong>de</strong>m russischen <strong>Film</strong>schaffen zu und<br />

widmen <strong>de</strong>r ost- und nor<strong>de</strong>uropäischen <strong>Film</strong>produktion<br />

eine eigene Sektion. Die Vielfalt und Stärke dieser<br />

Werke sind beeindruckend. Eine weitere Premiere<br />

bringt Ihnen das Forum@FIFF: wir beschäftigen uns<br />

mit einem Phänomen <strong>de</strong>r Popkultur und zeigen vier<br />

TV-Serien aus <strong>de</strong>m Nahen Osten. Somit bleiben wir<br />

unserem Anspruch, Ent<strong>de</strong>ckungen zu ermöglichen,<br />

auch 2010 treu. Aber wie könnten wir Südamerika,<br />

Asien o<strong>de</strong>r Afrika vergessen! Der Sü<strong>de</strong>n Brasiliens ist<br />

mit Carlos Reichenbach und Jorge Furtado vertreten.<br />

Aus Korea zeigen wir Königsdramen über <strong>de</strong>n Fluch<br />

<strong>de</strong>r politischen Macht. Unsere Reise in die Welt <strong>de</strong>s<br />

<strong>Film</strong> Noirs macht in Japan bei Kinji Fukasaku Halt. Die<br />

Hommage an Jean Rouch, französischer <strong>Film</strong>emacher<br />

mit afrikanischer Seele, erforscht die ethnografische<br />

Komödie. Und im Wettbewerb stehen wie<strong>de</strong>rum<br />

hervorragen<strong>de</strong> Werke aus <strong>de</strong>n drei Kontinenten.<br />

Hoch lebe das 24. <strong>International</strong>e<br />

<strong>Film</strong>festival Freiburg!<br />

Edouard<br />

WaINTroP<br />

Directeur / DireKtOr<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010


IMAGINEZ QUE CETTE<br />

PAGE SOIT BLANCHE...<br />

VOUS N’AVEZ PuB PAS<br />

D’ANGOISSE!


SOMMAIRE<br />

INHALTSVERZEICHNIS<br />

CoMPÉTITIoN INTErNaTIoNaLE 7<br />

INTErNaTIoNaLEr WETTBEWErB<br />

CourTS MÉTraGES 15<br />

KurZFILME<br />

PaNoraMaS ET rÉTroSPECTIVES<br />

PaNoraMEN uNd rETroSPEKTIVEN<br />

JE ME BALADE DANS Москва 19<br />

ÂMES CORSAIRES CARLOS REICHENBACH 33<br />

SEERÄUBERSEELEN<br />

JORGE FURTADO<br />

MOI, UN NOIR JEAN ROUCH 41<br />

LES ROIS MAUDITS DE CORéE<br />

THE CURSE OF THE KOREAN KINGS<br />

49<br />

REYKJAVIK, SOFIA 55<br />

TOMBEAU DES YAKUZA KINJI FUKASAKU FRIEDHOF DER YAKUZA<br />

SÉaNCES SPÉCIaLES<br />

SoNdErVorFÜHruNGEN<br />

61<br />

AVANT-PREMIèRES<br />

VORPREMIEREN<br />

70<br />

OUVERTURE – CLÔTURE<br />

ERÖFFNUNG – ABSCHLUSSFILM<br />

71<br />

JURY SCREENINGS<br />

ZHAO LIANG<br />

73<br />

CARTES BLANCHES 77<br />

ForuM@FIFF 83<br />

EXTraS<br />

DéBATS 89<br />

DEBATTEN<br />

EXPOSITIONS 92<br />

AUSSTELLUNGEN<br />

INFORMATIONS PRATIQUES 94<br />

PRAKTISCHE INFORMATIONEN<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010


� ���<br />

������<br />

������<br />

MUSIQUE, THÉÂTRE, DANSE OU PHOTO …<br />

FOCUS SUR LA CRÉATION D’UNE OEUVRE !<br />

« Préliminaires » propose une rencontre privilégiée avec un artiste d’ici<br />

pour découvrir son univers en même temps que l’évolution<br />

<strong>de</strong> son projet.<br />

PuB<br />

Tous les <strong>de</strong>rniers jeudis du mois vers 23 h 50 sur<br />

www.preliminaires.ch<br />

����������������������������������������� ����������������


JURyS<br />

JurY INTErNaTIoNaL<br />

raKhshan Bani-etemaD (iran)<br />

F / … est l’une <strong>de</strong>s plus audacieuses cinéastes iraniennes.<br />

Son nouveau film We are Half of Iran’s<br />

Population sur les femmes en Iran a eu un grand<br />

impact pendant la <strong>de</strong>rnière campagne prési<strong>de</strong>ntielle.<br />

D / … ist eine <strong>de</strong>r mutigsten iranischen <strong>Film</strong>emacherinnen.<br />

Ihr neuster <strong>Film</strong> We Are Half of Iran’s Population<br />

über die Frauen im Iran erregte während <strong>de</strong>r<br />

letzten Präsi<strong>de</strong>ntschaftswahlen grosses Aufsehen.<br />

michel ciment (France / FranKreich)<br />

F / … est l’âme <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>s lustres <strong>de</strong> la revue française<br />

«Postitif». Il a écrit <strong>de</strong>s livres sur Stanley<br />

Kubrick, Kazan, Fritz Lang, entre autres, et a participé<br />

à la Berlinale en tant que conseiller.<br />

D / … ist schon seit Ewigkeiten die Seele <strong>de</strong>r französischen<br />

<strong>Film</strong>zeitschrift «Postitif», er hat verschie<strong>de</strong>ne<br />

<strong>Film</strong>biografien verfasst und wirkte als Berater<br />

an <strong>de</strong>r Berlinale mit.<br />

PatricK Ferla (suisse / schWeiZ)<br />

F / … a été l’animateur mythique <strong>de</strong> «Presque rien<br />

sur presque tout», émission culte <strong>de</strong> la Radio Suisse<br />

Roman<strong>de</strong> (RSR).<br />

D / … ist Journalist beim Westschweizer Radio Suisse<br />

Roman<strong>de</strong> (RSR) und legendärer Mo<strong>de</strong>rator <strong>de</strong>r Kultsendung<br />

«Presque rien sur presque tout».<br />

igOr minaiev (uKraine – France / FranKreich)<br />

F / … est né en Ukraine et a enseigné le cinéma à<br />

Paris. C’est en Russie cependant qu’il tourne ses<br />

films. Le FIFF montre Daleko ot Sunset Bulvara.<br />

D / … ist ukrainischer Regisseur und arbeitete u.a.<br />

lange als <strong>Film</strong>dozent in Paris. Das FIFF zeigt Daleko<br />

ot Sunset Bulvara.<br />

hanna schygulla (allemagne / DeutschlanD)<br />

F / … est actrice mythique du cinéma allemand. Elle<br />

a joué avec Wim Wen<strong>de</strong>rs et Rainer Werner Fassbin<strong>de</strong>r.<br />

Son premier film sur Alicia Bustamante est<br />

présenté au FIFF.<br />

D / … war in <strong>de</strong>n 1970er und 80er Jahren die Schauspielerin<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>utschen <strong>Film</strong>s par excellence. Sie<br />

spielte bei Wim Wen<strong>de</strong>rs und Rainer Werner Fassbin<strong>de</strong>r<br />

mit. Ihr Regie<strong>de</strong>büt über Alicia Bustamante<br />

wird am FIFF gezeigt.<br />

JurY FIPrESCI<br />

Anzhelika Artyukh (RUS)<br />

Stéphane Gobbo (CH)<br />

Caroline M. Buck (D)<br />

JurY FICC<br />

Geza Csakvari (H)<br />

Christian Heinzel (D)<br />

Eric Schaer (CH)<br />

JurY<br />

oECuMENIquE<br />

Vesna Andonovic (L)<br />

Beat Dietschy (CH)<br />

Arielle Domon (F)<br />

Valérie Lange (CH)<br />

JurY<br />

dES JEuNES<br />

Malena Demierre, Genève (CH)<br />

Zoé Deuel, Neuchâtel (CH)<br />

Stefanie Gan<strong>de</strong>r, Bern (CH)<br />

Nicolas Jutzet, Schmitten (CH)<br />

Carine Magnin, Kirchlindach (CH)<br />

Noémie Zürcher, Meyriez (CH)<br />

Cyril Brebion, Nantes (F)<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 5


CoMPÉ-<br />

TITIoN<br />

WETTBE-<br />

WErB<br />

sélection officielle / offiZielle AUsWAHl


8<br />

COMPéTITION INTERNATIONALE<br />

INTERNATIONALER WETTbEWERb<br />

adrIFT<br />

chOi vOi<br />

à la Dérive<br />

Bui Thac Chuyen<br />

Vietnam, 2009, 110’<br />

Fiction<br />

Lu/Mo 15, 12:00, Cap’Ciné 5<br />

Ma/Di 16, 21:15, Cap’Ciné 5<br />

Je/Do 18, 14:30, Cap’Ciné 5<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. vietnamien / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

et allemand<br />

aGua Fría<br />

dE Mar<br />

cOlD Water OF the sea<br />

Paz Fábrega<br />

Costa Rica, France, Espagne,<br />

Pays-Bas, Mexique, 2009, 83’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 16, 18:45, Cap’Ciné 5<br />

Me/Mi 17, 15:00, Cap’Ciné 5<br />

Je/Do 18, 21:00, Cap’Ciné 5<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. espagnol / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

et allemand<br />

F / Le mariage <strong>de</strong> Duyen avec Hai, un chauffeur <strong>de</strong><br />

taxi, débouche rapi<strong>de</strong>ment sur le vi<strong>de</strong> et la solitu<strong>de</strong>.<br />

Cam, une écrivaine, cache son amour interdit pour<br />

Duyen <strong>de</strong>rrière un chagrin d’amour pour un autre<br />

homme, Tho. Elle arrange une rencontre entre Duyen<br />

et Tho, qui tombent amoureux. C’est ainsi que débute<br />

cette histoire sur l’amour et la sexualité au sein d’une<br />

société fortement marquée par les principes moraux.<br />

D / Duyens Ehe mit <strong>de</strong>m Taxifahrer Hai en<strong>de</strong>t in<br />

Leere und Einsamkeit. Cam, Schriftstellerin, verbirgt<br />

ihre verbotene Liebe zu Duyen hinter Liebeskummer<br />

für einen Mann, Tho. Sie arrangiert ein Treffen <strong>de</strong>r<br />

bei<strong>de</strong>n. Duyen und Tho verlieben sich. So beginnt<br />

diese Geschichte über Liebe und Sexualität in einer<br />

Gesellschaft, die stark von Moralvorstellungen<br />

geprägt ist.<br />

F / Deux jeunes bourgeois, Mariana et Rodrigo,<br />

visitent la côte pacifique du Costa Rica durant les<br />

vacances <strong>de</strong> Noël. Au même moment une petite<br />

fille débrouillar<strong>de</strong>, Karina, échappe à la vigilance <strong>de</strong><br />

sa famille moins fortunée. Les amoureux et la fillette<br />

se rencontrent, tels <strong>de</strong>ux mon<strong>de</strong>s qui n’ont a priori<br />

rien à faire l’un avec l’autre.<br />

D / Auf <strong>de</strong>r einen Seite Mariana und Rodrigo, ein<br />

bürgerliches Paar, das an Costa Ricas Pazifikküste<br />

seinen Neujahrsurlaub verbringt. Auf <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren<br />

Karina, ein gewitztes Mädchen, das <strong>de</strong>r Wachsamkeit<br />

einer weniger begüterten Familie entkommt. Mit<br />

<strong>de</strong>m Liebespaar und <strong>de</strong>m Kind treffen zwei Welten<br />

aufeinan<strong>de</strong>r, die a priori nichts miteinan<strong>de</strong>r zu tun<br />

haben.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


COMPéTITION INTERNATIONALE<br />

INTERNATIONALER WETTbEWERb<br />

F / Franchissant une zone frontalière marquée par la<br />

guerre, un homme en treillis et un paysan transportent<br />

une bufflonne dans un camion. Ils traversent<br />

<strong>de</strong>s paysages bouleversés, passent les barbelés <strong>de</strong><br />

la frontière et arrivent finalement au village. Les saisons<br />

passent, événements, petits et grands, scan<strong>de</strong>nt<br />

la vie <strong>de</strong> la collectivité. La bufflonne toujours<br />

prisonnière cherche à rejoindre sa terre d’origine.<br />

D / Ein Mann in Uniform und ein Bauer fahren mit<br />

einer Büffelkuh durch ein vom Krieg gezeichnetes<br />

Gebiet. Sie kommen an verwüsteten Landstrichen<br />

vorbei, überqueren Grenzzäune und gelangen<br />

schliesslich zu ihrem Dorf. Die Jahreszeiten wechseln,<br />

kleine und grosse Ereignisse bewegen das<br />

Leben <strong>de</strong>r Gemeinschaft und die Büffelkuh versucht<br />

immer wie<strong>de</strong>r, sich zu befreien.<br />

F / Au terme d’un long périple, Daniel arrive à pied<br />

dans un village côtier situé à l’ouest <strong>de</strong> la Colombie.<br />

Déterminé à fuir son passé, il cherche un bateau<br />

pour quitter le pays. Mais, suite à une problématique<br />

pénurie <strong>de</strong> poissons, il va <strong>de</strong>voir patienter, se<br />

familiariser avec la communauté afro-colombienne<br />

qui peuple le village et justifier sa présence…<br />

D / Nach langem Umherirren gelangt Daniel in ein<br />

Dorf im Westen Kolumbiens. Auf <strong>de</strong>r Flucht vor<br />

seiner Vergangenheit ist er entschlossen sich einzuschiffen,<br />

um das Land zu verlassen. Alle Schiffe befin<strong>de</strong>n<br />

sich jedoch seit Wochen auf See. Daniel muss<br />

sich gedul<strong>de</strong>n, sich mit <strong>de</strong>n afro-kolumbianischen<br />

Dorfbewohnern vertraut machen und seine Anwesenheit<br />

erklären.<br />

BordEr<br />

sahman<br />

FrOntière<br />

Harutyun Khachatryan<br />

Arménie, Pays-Bas, 2009, 82’<br />

Fiction<br />

Lu/Mo 15, 15:00, Rex 1<br />

Ma/Di 16, 12:15, Rex 3<br />

Ve/Fr 19, 19:00, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / couleur<br />

sans dialogue<br />

EL VuELCo dEL<br />

CaNGrEJo<br />

Piège à craBe<br />

KraBBenFalle<br />

Oscar Ruíz Navia<br />

Colombie, France, 2009, 95’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 12:30, Cap’Ciné 5<br />

Je/Do 18, 18:15, Rex 1<br />

Ve/Fr 19, 20:45, Rex 1<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. espagnol / s.-t. français<br />

s.-t. électronique allemand<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 9


10<br />

COMPéTITION INTERNATIONALE<br />

INTERNATIONALER WETTbEWERb<br />

La SaNGrE<br />

Y La LLuVIa<br />

BlOOD anD rain<br />

Jorge Navas<br />

Colombie, 2009, 90’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 20:30, Rex 1<br />

Lu/Mo 15, 18:00, Rex 1<br />

Ve/Fr 19, 17:30, Rex1<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. espagnol / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

et allemand<br />

LoLa<br />

Brillante Mendoza<br />

Philippines, 2009, 110’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 21:00, Cap’Ciné 5<br />

Lu/Mo 15, 20:45, Cap’Ciné 5<br />

Ma/Di 16, 12:30, Cap’Ciné 5<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. filipino, tagalog<br />

s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

et allemand<br />

F / Bouleversé par la mort <strong>de</strong> son frère, Jorge, un jeune<br />

chauffeur <strong>de</strong> taxi, cherche à se venger <strong>de</strong>s policiers<br />

corrompus qui l’ont assassiné. Artiste en perdition,<br />

Angela est une princesse <strong>de</strong> la nuit cocaïnomane. Un<br />

soir, Jorge est violemment agressé. Alors qu’il essaie<br />

<strong>de</strong> récupérer, Angela s’engouffre dans son taxi. Ainsi<br />

commence une longue nuit d’errance dans les rues<br />

sombres et violentes <strong>de</strong> Bogotá.<br />

D / Der junge Taxifahrer Jorge will sich an korrupten<br />

Polizisten rächen, die seinen Bru<strong>de</strong>r ermor<strong>de</strong>t<br />

haben. In einer Regennacht wird Jorge brutal überfallen.<br />

Während er versucht, wie<strong>de</strong>r zu Kräften zu<br />

kommen, springt Angela, eine kokainsüchtige Nachtschwärmerin<br />

in sein Taxi. So beginnt eine lange<br />

Nacht <strong>de</strong>s Herumirrens durch die dunklen und brutalen<br />

Strassen Bogotás.<br />

F / En tagalog, la langue <strong>de</strong>s Philippines, Lola signifie<br />

grand-mère. Ce film nous présente le <strong>de</strong>stin <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>ux aïeules. L‘une retrouve son petit-fils gisant à<br />

la morgue tandis que l‘autre rend visite au sien en<br />

prison, accusé d‘avoir tué le précé<strong>de</strong>nt.<br />

D / In <strong>de</strong>r philippinischen Sprache Tagalog be<strong>de</strong>utet<br />

Lola Grossmutter. Die eine besucht ihren Enkel in<br />

<strong>de</strong>r Leichenhalle, die an<strong>de</strong>re <strong>de</strong>n ihren im Gefängnis,<br />

weil er <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren ermor<strong>de</strong>t haben soll. Die<br />

eine plant eine Beerdigung, die an<strong>de</strong>re versucht,<br />

einen mutmasslichen Täter aus <strong>de</strong>m Gefängnis frei<br />

zu bekommen.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


COMPéTITION INTERNATIONALE<br />

INTERNATIONALER WETTbEWERb<br />

F / Originaire <strong>de</strong> Oaxaca, Andres rêve, comme nombre<br />

<strong>de</strong> ses compatriotes, <strong>de</strong> traverser la frontière qui le<br />

sépare <strong>de</strong> l’Eldorado américain. De retour à Tijuana<br />

après un premier échec, il entre au service d’Ela,<br />

qui tient une petite épicerie avec l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> Cata,<br />

son employée. Sans pour autant perdre <strong>de</strong> vue son<br />

objectif, il se lie d’amitié avec les <strong>de</strong>ux femmes.<br />

D / Wie viele seiner Landsleute träumt Andres aus<br />

Oaxaca davon, die Grenze zu überschreiten, die ihn<br />

vom Eldorado Amerika trennt. Nach einem ersten<br />

gescheiterten Versuch kehrt er in die Grenzstadt<br />

zurück, wo er in einem kleinen Lebensmittella<strong>de</strong>n<br />

aushilft. Andres freun<strong>de</strong>t sich mit <strong>de</strong>n bei<strong>de</strong>n<br />

Verkäuferinnen an, ohne jedoch sein Ziel aus <strong>de</strong>n<br />

Augen zu verlieren.<br />

F / Gabino vit avec sa mère, qui lui préfère son frère<br />

aîné. Leur cohabitation est parfois difficile. Avec<br />

un ami, Gabino gagne sa vie en faisant <strong>de</strong>s déménagements.<br />

Dans leur camion, les <strong>de</strong>ux compères<br />

sillonnent Mexico et sont les témoins <strong>de</strong>s histoires<br />

tour à tour étranges, tragiques ou sentimentales <strong>de</strong><br />

ses habitants.<br />

D / Gabino lebt bei seiner Mutter. Das Zusammenleben<br />

gestaltet sich nicht immer einfach. Bei<strong>de</strong> träumen<br />

von einem an<strong>de</strong>ren Leben. Gemeinsam mit<br />

einem Freund arbeitet Gabino als Zügelmann. Die<br />

Freizeit verbringen sie auf <strong>de</strong>m Basketballplatz. Auf<br />

ihren zahlreichen Fahrten quer durch Mexiko wer<strong>de</strong>n<br />

sie Zeugen seltsamer, tragischer und berühren<strong>de</strong>r<br />

Geschichten.<br />

NorTEado<br />

nOrthless<br />

Rigoberto Perezcano<br />

Mexique, Espagne, 2009, 93’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 16:15, Cap’Ciné 5<br />

Lu/Mo 15, 20:30, Rex 1<br />

Je/Do 18, 18:30, Cap’Ciné 5<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. espagnol / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

et allemand<br />

PErPETuuM<br />

MoBILE<br />

Nicolás Pereda<br />

Mexique, Canada, France,<br />

2009, 86’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 21:00, Cap’Ciné 5<br />

Je/Do 18, 12:00, Cap’Ciné 5<br />

Sa 20, 20:45, Cap’Ciné 5<br />

Digibeta / couleur<br />

v.o. espagnol / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

et allemand<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 11


12<br />

COMPéTITION INTERNATIONALE<br />

INTERNATIONALER WETTbEWERb<br />

roMPECaBEZaS<br />

PuZZle<br />

Natalia Smirnoff<br />

Argentine, France, 2009, 86’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 17:30, Rex 1<br />

Je/Do 18, 21:00, Rex 1<br />

Ve/Fr 19, 12:00, Rex 1<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. espagnol / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

et allemand<br />

TEHrouN<br />

Na<strong>de</strong>r T. Homayoun<br />

Iran, 2009, 95’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 16, 15:00, Rex 1<br />

Me/Mi 17, 20:45, Rex 1<br />

Sa 20, 15:00, Rex 1<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. farsi / s.-t. français<br />

s.-t. électronique allemand<br />

F / Mère au foyer dévouée, Maria Del Carmen mène<br />

une existence paisible. Un ca<strong>de</strong>au anodin offert<br />

pour son anniversaire lui révèle qu‘elle possè<strong>de</strong> le<br />

don <strong>de</strong> compléter <strong>de</strong>s puzzles en un temps record.<br />

À la faveur d‘une petite annonce, elle rencontre<br />

Roberto, retraité fortuné qui cherche un partenaire<br />

en vue <strong>de</strong> participer au championnat du mon<strong>de</strong>. Ils<br />

commencent à s’entraîner.<br />

D / Maria <strong>de</strong>l Carmen führt eine friedliche Existenz<br />

als Hausfrau. Ein Geburtstagsgeschenk bringt ein<br />

ihr verborgenes Talent zum Vorschein und entfacht<br />

eine Lei<strong>de</strong>nschaft: das Puzzlespiel. Dank einem<br />

Inserat lernt sie Roberto kennen, einen wohlhaben<strong>de</strong>n<br />

Rentner, <strong>de</strong>r für die Teilnahme an <strong>de</strong>r Puzzle-<br />

Weltmeisterschaft eine Partnerin sucht. Sie beginnen<br />

zu üben.<br />

F / Ebrahim, fait croire à sa jeune épouse restée au<br />

village qu’il travaille dans un commerce à Téhéran,<br />

alors qu’il appartient à un réseau <strong>de</strong> trafiquants.<br />

Accompagné <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux amis, il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> la charité,<br />

un bébé dans les bras, prétextant qu’il a besoin d’une<br />

ai<strong>de</strong> temporaire pour l’élever. Mais un jour, alors qu’il<br />

l’a confié à une femme, le bébé disparaît.<br />

D / Ebrahim schwin<strong>de</strong>lt seiner jungen Ehefrau vor,<br />

er arbeite in einem Geschäft in Teheran. In Wirklichkeit<br />

gehört er einem kriminellen Netzwerk an.<br />

Mit zwei Freun<strong>de</strong>n bettelt er um Almosen – um das<br />

Baby in seinem Arm zu ernähren, wie er behauptet.<br />

Als er das Kind eines Tages jeman<strong>de</strong>m anvertraut,<br />

verschwin<strong>de</strong>t es.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


COMPéTITION INTERNATIONALE<br />

INTERNATIONALER WETTbEWERb<br />

F / Tedo, réfugié abkhaze <strong>de</strong> 12 ans vivote à l’ai<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> menus larcins, dans une banlieue <strong>de</strong> Tbilissi. Les<br />

perspectives sont inexistantes. Il déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> partir à<br />

la recherche <strong>de</strong> son père qui, raconte-t-on, vivrait<br />

encore en Abkhazie. Ainsi commence une longue<br />

odyssée à travers le paysage ravagé <strong>de</strong> la Géorgie,<br />

où plus rien n’est comme avant.<br />

D / Der 12-jährige, abchasische Flüchtling Tedo lebt<br />

in einer Vorstadt Tiflis’, wo er sich mit kleinen Diebstählen<br />

durchs Leben schlägt. Aussicht auf ein besseres<br />

Leben gibt es nicht. Er macht sich trotz<strong>de</strong>m<br />

auf, seinen Vater zu suchen, <strong>de</strong>r, wie es heisst, immer<br />

noch in Abchasien lebt. Dies ist <strong>de</strong>r Beginn einer<br />

Odyssee durch die zerstörte Landschaft Georgiens,<br />

wo nichts mehr so ist, wie es einmal war.<br />

F / Ce film dresse les portraits <strong>de</strong> huit personnages<br />

hauts en couleur lors <strong>de</strong> la Coupe <strong>de</strong> l’Afrique <strong>de</strong><br />

football. De l’animateur télé miné par l’alcool à une<br />

chrétienne d’une quarantaine d’années cherchant à<br />

divorcer. L’histoire nous plonge au coeur du Caire au<br />

milieu <strong>de</strong> ses habitants, durant cette pério<strong>de</strong> agitée.<br />

D / Der <strong>Film</strong> begleitet acht Bewohner Kairos während<br />

<strong>de</strong>s Fussball-Afrika-Cup 2008. Frauen und Männer<br />

in Lebenskrisen, Angehörige aller Gesellschaftsschichten,<br />

geraten ab <strong>de</strong>m Sieg völlig ausser sich.<br />

Acht originelle Figuren in <strong>de</strong>r Krise.<br />

THE<br />

oTHEr<br />

BaNK<br />

gagma naPiri<br />

George Ovashvili<br />

Géorgie, 2009, 90’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 18:40, Cap’Ciné 5<br />

Me/Mi 17, 18:15, Cap’Ciné 5<br />

Ve/Fr 19, 20:15, Cap’Ciné 5<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. géorgien, abkhazien, russe<br />

s.-t. français<br />

s.-t. électronique allemand<br />

WaHEd-SEFr<br />

One-ZerO<br />

Kamla Abu Zekry<br />

Egypte, 2009, 114’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 14:45, Rex 1<br />

Ma/Di 16, 21:00, Rex 1<br />

Je/Do 18, 12:00, Rex 1<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. arabe / s.-t. français<br />

s.-t. électronique allemand<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 13


COMPéTITION INTERNATIONALE<br />

INTERNATIONALER WETTbEWERb<br />

ZINdEEq<br />

Michel Khleifi<br />

Palestine, Gran<strong>de</strong>-Bretagne,<br />

Belgique, Émirats arabes unis,<br />

2009, 85’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 12:30, Cap’Ciné 5<br />

Me/Mi 17, 20:45, Cap’Ciné 5<br />

Ve/Fr 19, 15:00, Cap’Ciné 5<br />

DVCAM / couleur<br />

v.o. arabe / s.-t. français<br />

s.-t. électronique allemand<br />

F / Un cinéaste palestinien doté d’un passeport<br />

européen revient à Nazareth. Il doit y enterrer un<br />

oncle. Il séduit <strong>de</strong>s femmes, puis est confronté à<br />

un drame qui l’entraine à fuir dans sa propre ville,<br />

à combattre ses propres démons. Et à s’interroger<br />

sur le choix qu’ont fait ses parents. Fallait-il rester<br />

en Palestine-Israël en 1948?<br />

D / Vierundzwanzig Stun<strong>de</strong>n im Leben eines palästinensischen<br />

<strong>Film</strong>emachers mit europäischem Pass,<br />

<strong>de</strong>r nach Nazareth zurückkehrt, um seinen Onkel zu<br />

beerdigen. Durch eine Tragödie wird er gezwungen,<br />

aus seiner Heimatstadt zu fliehen, sich erstmals mit<br />

<strong>de</strong>n Dämonen seiner Vergangenheit auseinan<strong>de</strong>rzusetzen<br />

und die Entscheidung seiner Eltern zu<br />

hinterfragen – war es richtig, nach 1948 in Palästina-<br />

Israel zu bleiben?<br />

Sautez le pas. Rejoignez-nous.<br />

BOX<br />

l’assurance <strong>de</strong> ménage d’AXA Winterthur<br />

Etre victime d’un sinistre suite à un vol, à<br />

une inondation ou à un incendie est épuisant<br />

et fait perdre beaucoup <strong>de</strong> temps.<br />

Chez AXA Winterthur, nous vous déchargeons<br />

au moins <strong>de</strong> vos soucis financiers.<br />

Nous nous ferons un plaisir <strong>de</strong> vous conseiller.<br />

AXA Winterthur<br />

Agence générale Bernard Perritaz<br />

Daniel Queloz, Av. <strong>de</strong> la Gare 12, 1700 <strong>Fribourg</strong><br />

Téléphone 026 350 25 25, Fax 026 350 25 50<br />

daniel.queloz@axa-winterthur.ch<br />

www.axa-winterthur.ch/fribourg<br />

128x90_box_cmyk_f_fribourg.indd 1 2.2.2010 12:52:24 Uhr


CourTS<br />

MÉTraGES<br />

KurZFILME<br />

Le programme <strong>de</strong>s courts métrages est<br />

soutenu par le Pour-cent culturel Migros<br />

Der Programmteil Kurzfilme wird geför<strong>de</strong>rt<br />

durch das Migros-Kulturprozent


16<br />

COURTS MéTRAGES<br />

KURZFILME<br />

PICK uP<br />

THE PHoNE<br />

ciaO mama<br />

Programm(E) 1<br />

Goran Odvorcic<br />

Croatie, 2009, 10’<br />

Fiction<br />

cOmO PeZ en el agua<br />

Jimena Montemayor<br />

Mexique, 2009, 27’<br />

Fiction<br />

ring ring<br />

Fred Nuñez, Monica Henrich<br />

Bolivie, 2009, 15’<br />

Fiction<br />

the reD Queens<br />

Hyun Jeong-jae<br />

Corée du Sud, 2009, 28’<br />

Fiction<br />

tZel Over<br />

Shimon Shai<br />

Israël, 2009, 25’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 14:30, Cap’Ciné 6<br />

Ma/Di 16, 12:15, Cap’Ciné 6<br />

s.-t. électronique français et/ou<br />

allemand pour tous les films<br />

F / Vous avez éteint vos téléphones portables pour<br />

suivre cette séance <strong>de</strong> courts métrages… Mais le<br />

téléphone sonnera quand même, juste pour changer<br />

d’un coup, toute l’histoire et toute la vie <strong>de</strong>s<br />

personnages. Qui sait si vous rallumerez le vôtre à<br />

la sortie…<br />

D / Sicher haben Sie Ihr Handy ausgeschaltet, bevor<br />

Sie sich diese Kurzfilme anschauen… Dennoch<br />

klingelt ein Telefon, und schon verän<strong>de</strong>rn sich die<br />

Geschichte und das Leben <strong>de</strong>r Personen. Ob Sie<br />

Ihr Handy beim Hinausgehen wie<strong>de</strong>r einschalten<br />

wer<strong>de</strong>n?<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


COURTS MéTRAGES<br />

KURZFILME<br />

F / Dans un mon<strong>de</strong> qui tourne sans se poser trop<br />

<strong>de</strong> questions, un volant <strong>de</strong> badminton survole une<br />

crise d’asthme et un bol <strong>de</strong> riz pour venir chatouiller<br />

le quotidien et l’imagination.<br />

D / In einer Welt, in <strong>de</strong>r alles wie am Schnürchen<br />

läuft, überfliegt ein Fe<strong>de</strong>rball einen Asthma-Anfall<br />

und eine Schüssel Reis… Eine Herausfor<strong>de</strong>rung für<br />

die Vorstellungskraft.<br />

dEar<br />

(imaginary?)<br />

FrIENd<br />

asma<br />

Programm(E) 2<br />

Ivete Guerra, Patricio Hinojosa,<br />

Daniela Pérez, Diego Suárez,<br />

Raúl Quintanilla, Mark Ch. Wolf<br />

Carlos R. Sánchez<br />

Mexique, 2009, 10’<br />

Fiction<br />

Be at taBle With me<br />

Cheong Se-jin<br />

Corée du Sud, 2008, 23’<br />

Fiction<br />

everyDay everyDay<br />

Tan Chui Mui<br />

Malaisie, 2009, 18’<br />

Fiction<br />

One steP<br />

Nargiz Baghirza<strong>de</strong>,<br />

Fariz Axmedov<br />

Azerbaijan, 2009, 23’<br />

Fiction<br />

triPOli, Quiet<br />

Rania Attieh, Daniel Garcia<br />

Liban, 2009, 14’<br />

Fiction<br />

XiaO Fu<br />

Sookoon Ang<br />

Singapore, 2009, 7’<br />

Fiction<br />

Lu/Mo 15, 17:15, Cap’Ciné 6<br />

Ma/Di 16, 15:00, Cap’Ciné 6<br />

s.-t. électronique français et/ou<br />

allemand pour tous les films<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 17


18<br />

COURTS MéTRAGES<br />

KURZFILME<br />

SaPIr<br />

CoLLEGE<br />

Programm(E) 3<br />

DOr<br />

Ofir Raul Graizer<br />

Israël, 2009, 27’<br />

Fiction<br />

evya<br />

Oran Feldman<br />

Israël, 2009, 28’<br />

Fiction<br />

meltDOWn<br />

Kathy Rivkin<br />

Israël, 2008, 25’<br />

Fiction<br />

yOur yOunger<br />

Daughter rachel<br />

Efrat Corem<br />

Israël, 2006, 30’<br />

Fiction<br />

Me/Mi 17, 17:45, Cap’Ciné 6<br />

Sa 20, 12:00, Cap’Ciné 6<br />

s.-t. électronique français et/ou<br />

allemand pour tous les films<br />

F / Une sélection <strong>de</strong> films du Collège Académique<br />

Sapir, qui se trouve à Sdérot, sur la ligne <strong>de</strong> la frontière<br />

entre Israël et Gaza.<br />

La connexion entre l’image et la réalité dans laquelle<br />

les films ont été créés est très forte. Ces courts<br />

métrages dévoilent une sensation <strong>de</strong> déchirure, <strong>de</strong><br />

scission, <strong>de</strong> fission – l’i<strong>de</strong>ntité dépecée <strong>de</strong>s natifs<br />

du pays, <strong>de</strong>s nouveaux immigrants, qui se sentent<br />

différents et isolés, <strong>de</strong> ceux qui se sentent perdus.<br />

D / Eine Auswahl von Abschlussfilmen <strong>de</strong>s Sapir<br />

Aca<strong>de</strong>mic College in S<strong>de</strong>rot an <strong>de</strong>r Grenze zwischen<br />

Israel und Gaza.<br />

Obwohl es sich hier um Spielfilme han<strong>de</strong>lt, sind diese<br />

Werke mit <strong>de</strong>m Umfeld und <strong>de</strong>n Realitäten, in<br />

<strong>de</strong>nen sie geschaffen wur<strong>de</strong>n, untrennbar verbun<strong>de</strong>n.<br />

Diese Kurzfilme zeugen von Zerrissenheit,<br />

Gespaltenheit, Zersplitterung – von <strong>de</strong>r zerstückelten<br />

I<strong>de</strong>ntität <strong>de</strong>r Alteingesessenen und <strong>de</strong>r Zuwan<strong>de</strong>rer,<br />

die sich an<strong>de</strong>rs und isoliert fühlen o<strong>de</strong>r<br />

verloren glauben.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


JE<br />

ME<br />

BaLadE<br />

daNS<br />

Mоcква<br />

PAnoRAMA


ensuite<br />

� � � � � � � � � � � � �<br />

8. JAHRGANG<br />

����������������������������������� ����������������������������������� ����������������������������������� ����������������������������������� ����������������������������������� ����������������������������������� ����������������������������������� ����������������������������������� ����������������������������������� ����������������������������������� ����������������������������������� ����������������������������������� �����������������������������������<br />

PuB<br />

Kultur muss man<br />

verstehen wollen und<br />

geniessen lernen.<br />

www.ensuite.ch<br />

Zürich & Bern<br />

Mit übersichtlicher Kulturagenda<br />

ensuite ensuite<br />

85<br />

���ensuite<br />

Ausgabe Januar 2010 [Nr. 1] Kunstmagazin<br />

Ausgabe Bern<br />

China Aufbruch<br />

Herzblut<br />

Nur im Abonnement<br />

zusammen mit <strong>de</strong>m einzigen<br />

Kunstmagazin <strong>de</strong>r Schweiz:<br />

artensuite


JE ME bALADE DANS Mocква PANORAMA<br />

quELLES NouVELLES<br />

dE ruSSIE?<br />

Ce panorama regroupe une majeure partie d’oeuvres<br />

<strong>de</strong> cinéastes russes <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières années, peu connus<br />

en Europe. Voici les questions auxquelles tente <strong>de</strong><br />

répondre ce programme <strong>de</strong> 19 films: Le cinéma<br />

a-t-il reflété les bouleversements inspirés par la<br />

perestroïka en 1985? L’instauration d’un capitalisme<br />

sauvage, après 70 ans <strong>de</strong> construction d’un<br />

socialisme totalitaire, a-t-elle affecté la production<br />

<strong>de</strong>s films? Celle-ci est-elle à la hauteur du riche<br />

(et méconnu) passé cinématographique <strong>de</strong> ce<br />

pays? Quels sont les atouts et les inquiétu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s<br />

cinéastes russes? Expriment-ils les espoirs, les joies,<br />

les doutes, les angoisses <strong>de</strong>s peuples <strong>de</strong> Russie?<br />

Comment la situation actuelle peut-elle influer, en<br />

bien ou en mal, sur la création? Quels sont les grands<br />

cinéastes russes d’aujourd’hui et <strong>de</strong> <strong>de</strong>main?<br />

WELCHE NEuIGKEITEN<br />

auS ruSSLaNd?<br />

Dieses Panorama enthält zum grössten Teil Werke<br />

von in Europa kaum bekannten russischen <strong>Film</strong>emacher/innen,<br />

<strong>de</strong>ren Arbeitsweise sich nach <strong>de</strong>m<br />

Sturz <strong>de</strong>s Regimes anfangs <strong>de</strong>r neunziger Jahre<br />

stark verän<strong>de</strong>rte. Das Panorama wirft u.a. folgen<strong>de</strong><br />

Fragen auf: Hat das Kino die Umwälzungen aufgezeichnet<br />

und reflektiert, die die Perestroika 1985 in<br />

Russland ausgelöst hat? Hat die Einführung <strong>de</strong>s<br />

«wil<strong>de</strong>n» Kapitalismus, nach 70 Jahren Aufbau eines<br />

totalitären Sozialismus, die <strong>Film</strong>industrie beeinflusst?<br />

Ist die heutige Produktion auf <strong>de</strong>r Höhe <strong>de</strong>s vormals<br />

umfangreichen (aber unbeachteten) <strong>Film</strong>schaffens?<br />

Welche sind die Stärken und die Unsicherheiten <strong>de</strong>r<br />

russischen <strong>Film</strong>emacher/innen? Drücken sie Hoffnung,<br />

Freu<strong>de</strong>, Zweifel und Ängste <strong>de</strong>r russischen<br />

Bevölkerung aus? Wie nimmt die aktuelle Situation<br />

Einfluss auf <strong>de</strong>n Schaffensprozess, im Guten und<br />

Schlechten? Welches sind die besten russischen <strong>Film</strong>emacher/innen<br />

von heute und morgen?<br />

anna POlitOvsKaÏa,<br />

sePt ans sur la ligne<br />

De FrOnt<br />

Brat<br />

Brèves rencOntres<br />

chamP sauvage<br />

DaleKO Ot sunset<br />

Bulvara<br />

Dans ce Pays-là<br />

haPPy BirthDay!<br />

Je me BalaDe Dans<br />

mOscOu<br />

KOKteBel<br />

l’italien<br />

les Premiers sur la lune<br />

mOn Demi-Frère<br />

FranKenstein<br />

Palata n°6<br />

Pas De gué Dans le Feu<br />

russKiJ KOvcheg –<br />

russian arK<br />

starOuKhi<br />

tishe!<br />

vingt JOurs sans guerre<br />

vremya Zhatvy<br />

kinoglaz.fr<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 21


22<br />

JE ME bALADE DANS Mocква PANORAMA<br />

aNNa<br />

PoLITKoVSKaÏa,<br />

SEPT aNS Sur<br />

La LIGNE dE<br />

FroNT<br />

anna POlitKOWsKaJa,<br />

sieBen Jahre an Der FrOnt<br />

Masha Novikova<br />

Pays-Bas, 2008, 78’<br />

Documentaire<br />

Di/So 14, 20:00, Cap’Ciné 6<br />

Me/Mi 17, 15:30, Cap’Ciné 6<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. russe, anglais<br />

s.-t. français<br />

BraT<br />

Frère<br />

BruDer<br />

Alekseï Balabanov<br />

Russie, 1997, 96’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 20:30, Cap’Ciné 7<br />

Me/Mi 17, 21:00, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. russe, anglais, français<br />

s.-t. français<br />

s.-t. électronique allemand<br />

F / Journaliste à la «Novaïa Gazéta», unique journal<br />

national d’opposition, Politkovskaïa dénonçait jour<br />

après jour, année après année, la guerre entre la<br />

Fédération <strong>de</strong> Russie et l’une <strong>de</strong>s républiques qui<br />

la constituent: la Tchétchénie. Elle fut assassinée le<br />

7 octobre 2006.<br />

D / Anna Politkowskaja, Journalistin <strong>de</strong>r «Novaja<br />

Gaseta», <strong>de</strong>r einzigen oppositionellen russischen<br />

Zeitung, prangerte Tag für Tag und Jahr für Jahr <strong>de</strong>n<br />

Krieg zwischen <strong>de</strong>r Russischen Fö<strong>de</strong>ration und <strong>de</strong>r<br />

Republik Tschetschenien an. Sie wur<strong>de</strong> am 7. Oktober<br />

2006 ermor<strong>de</strong>t.<br />

F / À peine revenu <strong>de</strong> l’armée, sans travail, sans<br />

argent et incompris dans son propre village, Daniil<br />

retrouve son frère à Saint-Pétersbourg. Il découvre<br />

misère et violence et apprend que son frère est<br />

tueur à gage. Il part en croisa<strong>de</strong>, revolver au poing,<br />

pour secourir les faibles et éliminer les méchants –<br />

ou ceux qu’il considère come tels. Mais le choix qu’il<br />

fait est-il juste?<br />

D / Soeben aus <strong>de</strong>m Militärdienst entlassen, arbeitsund<br />

mittellos, sowie unverstan<strong>de</strong>n in seinem eigenen<br />

Dorf, besucht Daniil seinen Bru<strong>de</strong>r in St. Petersburg.<br />

Er ent<strong>de</strong>ckt Elend und Gewalt und erfährt, dass sein<br />

Bru<strong>de</strong>r ein Profikiller ist. Daniil startet einen Kreuzzug,<br />

um die Schwachen zu retten und die Bösen zu<br />

beseitigen. Doch ist sein Urteil wirklich gerecht?<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


JE ME bALADE DANS Mocква PANORAMA<br />

F / Une fonctionnaire <strong>de</strong> la ville d’O<strong>de</strong>ssa attend son<br />

mari. L’employée du couple, amoureuse du même<br />

homme qu’elle avait rencontré auparavant en Sibérie,<br />

fait <strong>de</strong> même. Elle comprendra que les <strong>de</strong>ux époux<br />

s’aiment profondément et qu’elle n’a pas le droit <strong>de</strong><br />

s’immiscer dans leur vie.<br />

D / Eine Beamtin in O<strong>de</strong>ssa erwartet ihren Mann.<br />

Das junge Mädchen, das bei ihr angestellt ist, erwartet<br />

ihn ebenfalls. Sie hat ihn in Siberien kennengelernt,<br />

sich in ihn verliebt und sich von seiner Frau anstellen<br />

lassen, um ihn wie<strong>de</strong>rzusehen. Sie muss jedoch rasch<br />

einsehen, dass sich die bei<strong>de</strong>n innig lieben und dass<br />

sie kein Recht hat, sich in ihr Leben einzumischen.<br />

F / Mitia, jeune mé<strong>de</strong>cin, est nommé dans un dispensaire<br />

abandonné au beau milieu <strong>de</strong> la steppe kazakhe.<br />

Seul, il soigne et opère, avec les moyens du bord,<br />

<strong>de</strong>s hommes et <strong>de</strong>s femmes, principalement <strong>de</strong>s<br />

éleveurs. Le sentiment <strong>de</strong> solitu<strong>de</strong> du jeune homme,<br />

enforcé par la visite <strong>de</strong> sa fiancée et défié par une<br />

présence étrange au sommet d’une colline…<br />

D / Mitia, ein junger Arzt, erhält eine Stelle in einer<br />

verlassenen Klinik mitten in <strong>de</strong>r kasachischen Steppe.<br />

Ganz allein und mit beschränkten Mitteln operiert und<br />

pflegt er seine Patienten. Die Einsamkeit <strong>de</strong>s jungen<br />

Manns, die vom Besuch seiner Verlobten weiter verstärkt<br />

wird, wird durch eine seltsame Erscheinung<br />

auf einem Hügel herausgefor<strong>de</strong>rt…<br />

BrÈVES<br />

rENCoNTrES<br />

KOrOtKie vstrechi<br />

KurZe Begegnungen<br />

Kira Muratova<br />

URSS, 1967, 96’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 16, 17:30, Rex 3<br />

Sa 20, 20:00, Rex 3<br />

35 mm / noir et blanc<br />

v.o. russe, ukrainien<br />

s.-t. français<br />

CHaMP<br />

SauVaGE<br />

DiKOye POle<br />

WilDes FelD<br />

Mikhaïl Kalatozishvili<br />

Russie, 2008, 108’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 15:15, Cap’Ciné 7<br />

Di/So 14, 17:45, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. russe / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 23


24<br />

JE ME bALADE DANS Mocква PANORAMA<br />

daLEKo<br />

oT SuNSET<br />

BuLVara<br />

lOin De sunset<br />

BOulevarD<br />

Fern vOm sunset<br />

BOulevarD<br />

Igor Minaiev<br />

Russie, France, 2005, 130’<br />

Fiction<br />

Je/Do 18, 14:45, Rex 3<br />

Ve/Fr 19, 18:00, Rex 3<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. russe / s.-t. français<br />

daNS CE<br />

PaYS-LÀ<br />

v tOy strane…<br />

in Jenem lanD<br />

Lydia Bobrova<br />

Russie, 1997, 85’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 15:30, Rex 3<br />

Lu/Mo 15, 18:15, Rex 3<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. russe / s.-t. français<br />

F / Au début <strong>de</strong>s années 1930, Dalmatov, jeune<br />

cinéaste, revient en URSS après un séjour en Amérique.<br />

Pour dissimuler son homosexualité, il épouse<br />

son actrice fétiche, Lydia Poliakova. Ce mariage <strong>de</strong><br />

faça<strong>de</strong> fait d’eux un couple mythique <strong>de</strong> l’«Hollywood<br />

rouge». Mais ils se sentent toujours menacés…<br />

D / Zu Beginn <strong>de</strong>r 1930er Jahre kehrt <strong>de</strong>r junge<br />

<strong>Film</strong>schaffen<strong>de</strong> Dalmatow aus <strong>de</strong>n USA in die UdSSR<br />

zurück. Um seine Homosexualität zu vertuschen,<br />

heiratet er eine Schauspielerin. Die Scheinehe macht<br />

die bei<strong>de</strong>n zu einem mythischen Paar <strong>de</strong>s «Roten<br />

Hollywood». Doch sie fühlen sich bedroht.<br />

F / Dans la lointaine campagne russe, où l’on se<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> si la perestroïka est passée, un prési<strong>de</strong>nt<br />

<strong>de</strong> kolkhoze tente <strong>de</strong> faire survivre son exploitation<br />

agricole qui souffre <strong>de</strong> tous les maux traditionnels<br />

<strong>de</strong> l’agriculture collective en Russie: laisser-aller,<br />

vétusté <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s, alcoolisme <strong>de</strong>s paysans.<br />

D / In <strong>de</strong>r trostlosen russischen Provinz, wo man<br />

noch nichts von <strong>de</strong>r Perestroika gehört zu haben<br />

scheint, versucht ein Kolchoseleiter seinen Landwirtschaftsbetrieb<br />

über die Run<strong>de</strong>n zu bringen. Der<br />

Betrieb lei<strong>de</strong>t an <strong>de</strong>n gewohnten Übeln <strong>de</strong>r russischen<br />

Kollektivwirtschaft: Schlendrian, veraltete<br />

Metho<strong>de</strong>n, Alkoholismus.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


JE ME bALADE DANS Mocква PANORAMA<br />

F / Dans une maternité <strong>de</strong> province qui vit ses <strong>de</strong>rniers<br />

instants, plusieurs femmes réunies dans une<br />

même chambre atten<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> pouvoir sortir avec<br />

leur bébé. Le film décrit ce moment court et long à<br />

la fois – pério<strong>de</strong> d’infantilisation reposante et douloureuse<br />

– où elles ne sont plus enceintes mais pas<br />

encore vraiment mères, car on ne leur donne leur<br />

enfant qu’au moment <strong>de</strong> l’allaitement.<br />

D / In einer kleinstädtischen Geburtsklinik, die bald<br />

schliessen wird, warten mehrere Frauen darauf, mit<br />

ihrem Baby das Krankenhaus zu verlassen. Der <strong>Film</strong><br />

schil<strong>de</strong>rt diese zugleich kurze und lange, erholsame<br />

und schmerzhafte Zeit, in <strong>de</strong>r die Frauen nicht mehr<br />

schwanger, jedoch auch noch nicht Mutter sind, da<br />

man ihnen ihr Kind nur zum Stillen überlässt.<br />

F / Le jeune moscovite Kolia travaille <strong>de</strong> nuit et rentre<br />

au petit matin. Il ai<strong>de</strong> son ami Sacha à acheter<br />

un costume car ce <strong>de</strong>rnier se marie le soir même .<br />

En se proménant dans le parc d’attraction Gorki, ils<br />

rencontrent un jeune ouvrier écrivain sibérien qui<br />

tombe amoureux d’une jolie blon<strong>de</strong>. Ils se séparent<br />

quand Kolia repart au travail.<br />

D / Ein Tag im Leben <strong>de</strong>s Moskauer Nachtarbeiters<br />

Kolja. Er begleitet seinen Freund Sascha, <strong>de</strong>r am<br />

Abend heiraten wird. Die bei<strong>de</strong>n flanieren durch <strong>de</strong>n<br />

Gorki-Vergnügungspark, begegnen einem jungen<br />

sibirischen Arbeiterschriftsteller, <strong>de</strong>r sich in eine<br />

hübsche Blondine verliebt, und trennen sich, als Kolja<br />

wie<strong>de</strong>r zur Arbeit muss.<br />

HaPPY<br />

BIrTHdaY!<br />

s DnyOm rOZhDeniya<br />

Larisa Sadilova<br />

Russie, 1998, 69’<br />

Fiction<br />

Lu/Mo 15, 14:00, Rex 2<br />

Je/Do 18, 18:30, Rex 2<br />

35 mm / noir et blanc<br />

v.o. russe / s.-t. français<br />

s.-t. électronique allemand<br />

JE ME<br />

BaLadE<br />

daNS MoSCou<br />

ya shagayu PO mOsKve<br />

ZWischenlanDung in<br />

mOsKau<br />

Gueorgui Danielia<br />

URSS, 1964, 78’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 12:00, Cap’Ciné 7<br />

Lu/Mo 15, 18:00, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / noir et blanc<br />

v.o. russe / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 25


26<br />

JE ME bALADE DANS Mocква PANORAMA<br />

KoKTEBEL<br />

retOur à KOKteBel<br />

Der Weg nach KOKteBel<br />

Boris Khlebnikov,<br />

Aleksei Popogrebsky<br />

Russie, 2003, 105’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 12:00, Rex 3<br />

Sa 20 17:15, Rex 3<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. russe<br />

s.-t. français et allemand<br />

L’ITaLIEN<br />

italyanets<br />

Der italiener<br />

Andreï Kravtchouk<br />

Russie, 2007, 99’<br />

Fiction<br />

Me/Mi 17, 12:15, Rex 1<br />

Sa 20, 18:00, Rex 1<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. russe / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

F / Un garçon <strong>de</strong> 11 ans et son père, qui n’ont ni<br />

argent ni logement, quittent Moscou pour rendre<br />

visite à une tante à Koktebel, petite ville touristique<br />

au bord <strong>de</strong> la Mer Noire. A Moscou, le père,<br />

ancien ingénieur, s’était mis à boire après la mort<br />

<strong>de</strong> sa femme et avait tout perdu. Tantôt en train <strong>de</strong><br />

marchandises, tantôt en camion, ils vont <strong>de</strong> village<br />

en village.<br />

D / Ein 11-jähriger Junge und sein Vater, die we<strong>de</strong>r<br />

Geld noch eine Unterkunft haben, reisen von Moskau<br />

nach Koktebel, einer kleinen Touristenstadt<br />

am Schwarzen Meer. Der Vater, ein ehemaliger<br />

Ingenieur, hat nach <strong>de</strong>m Tod seiner Frau zu trinken<br />

begonnen und alles verloren. Teils im Güterzug, teils<br />

in einem Lastwagen ziehen sie von Dorf zu Dorf.<br />

F / Vania, 6 ans, vit à l’orphelinat. Ses camara<strong>de</strong>s l’envient<br />

car un couple d’italiens a décidé <strong>de</strong> l’adopter.<br />

La vie pourrait <strong>de</strong>venir belle pour le petit Vania, mais<br />

il renonce au soleil d’Italie et, fuyant l’orphelinat,<br />

déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> retrouver sa mère coûte que coûte.<br />

D / Der 6-jährige Wanja lebt im Waisenhaus. Seine<br />

Kamera<strong>de</strong>n benei<strong>de</strong>n ihn, da ihn ein Paar aus Italien<br />

adoptieren möchte. Das Leben könnte schön wer<strong>de</strong>n<br />

für <strong>de</strong>n kleinen Wanja, doch er verzichtet auf die<br />

Sonne Italiens und flüchtet aus <strong>de</strong>m Heim, um seine<br />

Mutter wie<strong>de</strong>rzufin<strong>de</strong>n.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


JE ME bALADE DANS Mocква PANORAMA<br />

F / On l’ignorait jusqu’à ce film: l’Union Soviétique<br />

a été la première à envoyer un vaisseau spatial sur<br />

la lune, en 1938! S’appuyant sur une minutieuse<br />

recherche d’images d’archives et sur une enquête<br />

journalistique qui nous mène sur les lieux <strong>de</strong> ces<br />

événements ignorés <strong>de</strong> l’histoire, le film nous fait<br />

découvrir l’héroïsme <strong>de</strong> ces hommes et femmes qui<br />

vécurent durant les pires années du stalinisme.<br />

D / Bis zu diesem <strong>Film</strong> wusste man nicht, dass die<br />

Sowjetunion bereits 1938 als erstes Land ein Raumschiff<br />

auf <strong>de</strong>n Mond geschickt hatte! Gestützt auf<br />

umfassen<strong>de</strong>s Archivmaterial und eine Reportage<br />

über diese von <strong>de</strong>r Geschichte unbeachteten Ereignisse<br />

führt uns <strong>de</strong>r <strong>Film</strong> <strong>de</strong>n Hel<strong>de</strong>nmut jener Männer<br />

und Frauen vor Augen, die in <strong>de</strong>n schlimmsten Jahren<br />

<strong>de</strong>s Stalinismus lebten.<br />

F / Dans la famille d’un brave intellectuel moscovite,<br />

débarque <strong>de</strong> province le fils naturel du père, dont<br />

il ignorait l’existence. D’abord repoussés par l’allure<br />

et le comportement <strong>de</strong> ce parent inconnu, les membres<br />

<strong>de</strong> la famille passent par divers sentiments à<br />

son égard. Il semble monstrueux et leur révèle un<br />

mon<strong>de</strong> qu’ils ignoraient.<br />

D / In <strong>de</strong>r Familie eines rechtschaffenen Moskauer<br />

Intellektuellen kreuzt eines Tages ein unehelicher Sohn<br />

auf, von <strong>de</strong>ssen Existenz man bisher nicht gewusst<br />

hatte. Durch Aussehen und Verhalten ihres frem<strong>de</strong>n<br />

Verwandten zunächst abgestossen, entwickeln die<br />

Familienmitglie<strong>de</strong>r unterschiedliche Gefühle gegenüber<br />

diesem Menschen, <strong>de</strong>r von einer ihnen unbekannten<br />

Welt kün<strong>de</strong>t.<br />

LES<br />

PrEMIErS<br />

Sur La LuNE<br />

Pervye na lune<br />

Die ersten menschen auF<br />

Dem mOnD<br />

Aleksei Fedortchenko<br />

Russie, 2005, 75’<br />

Fiction<br />

Lu/Mo 15, 18:30, Rex 2<br />

Ma/Di 16, 18:00, Rex 2<br />

35 mm / couleur, noir et blanc<br />

v.o. russe / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

MoN<br />

dEMI-FrÈrE<br />

FraNKENSTEIN<br />

mOy svOBOnyy Brat<br />

FranKenstein<br />

mein stieFBruDer<br />

FranKenstein<br />

Valery Todorovsky<br />

Russie, 2004, 120’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 15:00, Rex 2<br />

Ma/Di 16, 12:30, Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. russe / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 27


28<br />

JE ME bALADE DANS Mocква PANORAMA<br />

PaLaTa<br />

N°6<br />

salle n° 6<br />

KranKensaal nr. 6<br />

Karen Shakhnazarov<br />

Russie, 2009, 83’<br />

Fiction<br />

Me/Mi 17, 18:00, Cap’Ciné 7<br />

Sa 20, 18:15, Cap’Ciné 6<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. russe / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

et allemand<br />

PaS<br />

dE GuÉ<br />

daNS LE FEu<br />

v Ogne BrODa net<br />

Durch Feuer Führt Keine<br />

Furt<br />

Gleb Panfilov<br />

URSS, 1967, 95’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 18:00, Rex 2<br />

Sa 20, 17:00, Rex 2<br />

35 mm / noir et blanc<br />

v.o. russe / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

F / Une enquête est menée dans un asile psychiatrique<br />

<strong>de</strong>s environs <strong>de</strong> Moscou. Celle-ci révèle que<br />

l’ancien mé<strong>de</strong>cin chef <strong>de</strong> cet établissement en est<br />

lui-même pensionnaire. Ce docu-fiction alterne interviews<br />

et reconstitutions-évocations <strong>de</strong>s témoins<br />

<strong>de</strong> l’affaire. Adaptation mo<strong>de</strong>rne, mais assez fidèle,<br />

<strong>de</strong> la nouvelle éponyme d’Anton Tchekhov.<br />

D / Eine Untersuchung in einer Moskauer psychiatrischen<br />

Klinik för<strong>de</strong>rt zutage, dass <strong>de</strong>r ehemalige<br />

Chefarzt <strong>de</strong>r Anstalt selber zu <strong>de</strong>n Insassen gehört.<br />

Die mo<strong>de</strong>rne Doku-Fiktion rekonstruiert die Affäre<br />

mit Hilfe von Interviews und Zeugenaussagen. Eine<br />

zeitgemässe und präzise Verfilmung <strong>de</strong>r gleichnamigen<br />

Geschichte von Anton Tschechow.<br />

F / Après la révolution d’octobre, la guerre civile bat son<br />

plein. Dans un train sanitaire, Tania est ai<strong>de</strong>-soignante<br />

et peint durant ses rares moments <strong>de</strong> loisirs. Elle y est<br />

encouragée par le commissaire politique. Mais un jour,<br />

elle est faite prisonnière avec d’autres passagers du<br />

train. L’officier, admiratif <strong>de</strong>vant son talent veut la gracier,<br />

mais Tania peut-elle accepter ce privilège et laisser<br />

ses camara<strong>de</strong>s à leur <strong>de</strong>stin?<br />

D / Nach <strong>de</strong>r Oktoberrevolution tobt <strong>de</strong>r Bürgerkrieg.<br />

Tanja arbeitet als Hilfspflegerin in einem Sanitätszug.<br />

Ermutigt durch <strong>de</strong>n Politkommissar malt sie in ihren<br />

wenigen freien Augenblicken. Eines Tages wird sie<br />

zusammen mit an<strong>de</strong>ren Zugsinsassen gefangen<br />

genommen. Der Offizier will sie wegen ihrer Begabung<br />

begnadigen, doch kann Tanja diese Begünstigung<br />

annehmen und ihre Kamera<strong>de</strong>n allein lassen?<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


JE ME bALADE DANS Mocква PANORAMA<br />

F / Tout se passe dans le palais <strong>de</strong> l’Ermitage, <strong>de</strong>meure<br />

<strong>de</strong>s tsars <strong>de</strong>puis Pierre le Grand. Un cinéaste et un<br />

comédien voyagent à travers l’époque <strong>de</strong>s trois tsars<br />

les plus importants. La gran<strong>de</strong>ur impériale n’a-t-elle<br />

été qu’une imposture, masquée par un emprunt <strong>de</strong><br />

faça<strong>de</strong> à la culture européenne? Peut-on comprendre<br />

la Russie ou faut-il se contenter <strong>de</strong> l’aimer?<br />

D / Schauplatz <strong>de</strong>s <strong>Film</strong>s ist die Ermitage, Zarenpalast<br />

seit Peter <strong>de</strong>m Grossen. Der <strong>Film</strong>emacher und ein<br />

Schauspieler begeben sich auf eine Zeitreise durch<br />

die Epochen. War die kaiserliche Grösse nichts als<br />

Etikettenschwin<strong>de</strong>l, eine von <strong>de</strong>r europäischen Kultur<br />

übernommene Fassa<strong>de</strong>? Kann man Russland verstehen,<br />

o<strong>de</strong>r muss man sich damit begnügen, es zu<br />

lieben?<br />

F / Les habitantes d’un petit village russe enterrent<br />

l’une <strong>de</strong>s leurs en se <strong>de</strong>mandant si la <strong>de</strong>rnière survivante<br />

aura une sépulture. Leur seul lien avec l’extérieur<br />

est maintenu par quelques militaires du camp.<br />

Un jour, <strong>de</strong>s musulmans qui ne parlent pas le russe,<br />

viennent s’installer dans leur village. Leur arrivée va<br />

bouleverser les habitu<strong>de</strong>s.<br />

D / Die letzten Bewohnerinnen eines russischen Dorfes<br />

begraben eine <strong>de</strong>r ihren und fragen sich, wer die<br />

Letzte bestatten wird. Die einzige Verbindung mit <strong>de</strong>r<br />

Aussenwelt sind ein paar Soldaten eines benachbarten<br />

Stützpunktes. Eines Tages lassen sich Muslime,<br />

die kein Russisch sprechen, in ihrem Dorf nie<strong>de</strong>r. Ihre<br />

Ankunft erschüttert das Dorfgefüge und lässt eine<br />

unerwartete Form <strong>de</strong>s Zusammenlebens entstehen.<br />

ruSSKIJ<br />

KoVCHEG –<br />

ruSSIaN arK<br />

l’arche russe<br />

russische arche<br />

Alexan<strong>de</strong>r Sokourow<br />

Russie, 2002, 99’<br />

Documentaire<br />

Di/So 14, 20:45, Rex 3<br />

Je/Do 18, 18:00, Rex 3<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. russe<br />

s.-t. français et allemand<br />

STarouKHI<br />

les Petites vieilles<br />

alte Frauen<br />

Guennadi Sidorov<br />

Russie, 2003, 100’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 20:30, Rex 3<br />

Lu/Mo 15, 20:30, Rex 3<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. russe / s.-t. français<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 29


30<br />

JE ME bALADE DANS Mocква PANORAMA<br />

TISHE!<br />

chut!<br />

Pssst!<br />

Victor Kossakovsky<br />

Russie, 2002, 80’<br />

Documentaire<br />

Sa 13, 18:15, Cap’Ciné 6<br />

Lu/Mo 15, 12:15, Cap’Ciné 6<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. russe<br />

s.-t. français et allemand<br />

VINGT<br />

JourS<br />

SaNS<br />

GuErrE<br />

DvaDtsat Dney BeZ vOyny<br />

ZWanZig tage Ohne Krieg<br />

Alekseï Guerman<br />

URSS, 1976, 101’<br />

Fiction<br />

Me/Mi 17, 18:30, Rex 3<br />

Sa 20, 12:00, Rex 3<br />

35 mm / noir et blanc<br />

v.o. russe / s.-t. français<br />

F / La vie quotidienne <strong>de</strong> 20 mètres <strong>de</strong> rue, à Saint-<br />

Pétersbourg. Un récit palpitant <strong>de</strong> tout ce que l’on<br />

peut observer en restant à sa fenêtre. Curieux, drôle,<br />

émouvant, triste, pathétique, hilarant, absur<strong>de</strong> –<br />

bref, la vie!<br />

D / Das Alltagsleben auf einem 20 m langen Strassenstück<br />

in St. Petersburg. Ein packen<strong>de</strong>r <strong>Film</strong> über<br />

alles, was zu sehen ist, wenn man am Fenster steht.<br />

Wun<strong>de</strong>rlich, drollig, bewegend, traurig, pathetisch,<br />

lustig, absurd – kurz, das Leben!<br />

F / Vassili Lopatine, correspondant <strong>de</strong> guerre se<br />

rend à Tachkent où <strong>de</strong> nombreux réfugiés essaient<br />

tant bien que mal <strong>de</strong> retrouver une vie normale. Tout<br />

en observant les ravages commis par la guerre, et<br />

en dénonçant les mensonges proférés sur celle-ci,<br />

il noue une relation simple et forte avec une femme<br />

rencontrée dans le train.<br />

D / Wassilij Lopatin, ein bekannter Kriegsberichterstatter,<br />

begibt sich nach Taschkent, wo zahlreiche<br />

Flüchtlinge ein mehr o<strong>de</strong>r weniger normales Leben<br />

zu führen versuchen. Während er die Kriegsverwüstungen,<br />

aber auch die über diesen Krieg kursieren<strong>de</strong>n<br />

Lügen zur Kenntnis nimmt, knüpft er eine einfache,<br />

doch starke Beziehung zu einer Frau, <strong>de</strong>r er im Zug<br />

begegnet ist.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


JE ME bALADE DANS Mocква PANORAMA<br />

F / Une jeune kolkhozienne reçoit le Drapeau Rouge<br />

itinérant offert en récompense à celui qui a obtenu<br />

les meilleurs résultats dans l’année. Elle vit si pauvrement,<br />

qu’elle ne peut empêcher les souris <strong>de</strong><br />

ronger le drapeau – ce qui l’oblige à passer ses nuits<br />

à le rapiécer ainsi qu’à étudier toujours plus pour le<br />

regagner d’année en année et ansi éviter la honte,<br />

que les trous ne soient découverts.<br />

D / Eine junge Kolchosearbeiterin gewinnt die Rote<br />

Fahne, eine Wan<strong>de</strong>rauszeichnung für die besten<br />

Jahresergebnisse. Sie lebt jedoch in so ärmlichen<br />

Verhältnissen, dass die Mäuse die Fahne zernagen.<br />

So verbringt sie ihre Nächte mit Flicken und muss<br />

zu<strong>de</strong>m immer mehr arbeiten, um die Fahne je<strong>de</strong>s<br />

Jahr erneut zu gewinnen, und <strong>de</strong>r Schan<strong>de</strong> zu entgehen,<br />

dass die Löcher ent<strong>de</strong>ckt wer<strong>de</strong>n.<br />

spinas | gemperle<br />

VrEMYa<br />

ZHaTVY<br />

le temPs De la mOissOn<br />

ernteZeit<br />

Marina Razbezhkina<br />

Russie, 2004, 67’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 16, 12:00, Rex 1<br />

Me/Mi 17, 18:15, Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. russe / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

1,8 MILLION D , ENFANTS<br />

EN MEURENT CHAQUE ANNEE.<br />

Faute <strong>de</strong> latrines, l’eau potable est contaminée<br />

par <strong>de</strong>s bactéries et <strong>de</strong>s virus. Helvetas construit<br />

<strong>de</strong>s sanitaires et sauve ainsi <strong>de</strong>s vies.<br />

CP 10-1133-7 www.helvetas.ch<br />

31


Dans la plus belle zone piétonne <strong>de</strong> <strong>Fribourg</strong> vous trouverez<br />

ce magnifique restaurant italien avec sa cuisine traditionnelle.


ÂMES<br />

CorSaIrES<br />

SEErÄu-<br />

BErSEELEN<br />

cARlos ReicHenBAcH<br />

JoRge fURtADo


PuB


ÂMES CORSAIRES REICHENbACH<br />

SEERäUbERSEELEN FURTADO<br />

ÂMES CorSaIrES<br />

L’âme corsaire, dans le film <strong>de</strong> Carlos Reichenbach,<br />

est l’esprit rebelle et aventureux dont fait preuve<br />

le protagoniste Torres, un jeune intellectuel <strong>de</strong> São<br />

Paulo, durant les années <strong>de</strong> la dictature – qui sont<br />

aussi celles <strong>de</strong> la contestation ouvrière et étudiante,<br />

sexuelle et politique. C’est ainsi que l’on pourrait<br />

définir l’œuvre <strong>de</strong> Carlos Reichenbach.<br />

Son compatriote <strong>de</strong> Porto Alegre, Jorge Furtado,<br />

né 14 ans plus tard, ne raconte pas le même genre<br />

d’aventures. Il est cependant, comme son aîné, passionné<br />

par le mon<strong>de</strong>. Doté d’une bonne dose d’esprit<br />

critique et d’un humour décapant, Furtado est<br />

capable <strong>de</strong> transformer une analyse du capitalisme<br />

mondial en un conte ou une comédie. Ce qui en fait<br />

également <strong>de</strong> lui un corsaire dans l’âme.<br />

Carlos Reichenbach et Jorge Furtado sont présents<br />

à <strong>Fribourg</strong>.<br />

SEErÄuBErSEELEN<br />

Dieses Programm würdigt das Werk von Carlos<br />

Reichenbach und Jorge Furtado. Mit Âmes corsaires<br />

vertieft das FIFF seine Auseinan<strong>de</strong>rsetzung mit <strong>de</strong>m<br />

brasilianischen Kino und wen<strong>de</strong>t sich <strong>de</strong>m Autorenfilm<br />

zu. Der Brasilianer Carlos Reichenbach – rebellisch,<br />

politisch, engagiert – steht für ein ernsthaftes<br />

Verständnis von <strong>Film</strong> und <strong>Film</strong>schaffen als Teil einer<br />

Befreiungsbewegung. Alma corsária (Seeräuberseele)<br />

ist <strong>de</strong>r Titel seines <strong>Film</strong>s aus <strong>de</strong>m Jahr 1993.<br />

Landsmann Jorge Furtado aus Porto Alegre, 14 Jahre<br />

jünger, erzählt seine Geschichten, die durchaus mit <strong>de</strong>r<br />

analytischen Tiefe Reichenbachs mithalten können,<br />

in einem ganz an<strong>de</strong>ren Stil. Der Regisseur <strong>de</strong>s Kurzfilmhits<br />

Ilha das flores setzt vor allem auf Humor.<br />

Carlos Reichenbach und Jorge Furtado sind in<br />

Freiburg anwesend.<br />

anJOs DO arraBalDe<br />

alma cOrsária<br />

DOis córregOs, verDaDes<br />

suBmersas nO temPO<br />

garOtas DO aBc<br />

ilha Das FlOres<br />

hOuve uma veZ<br />

DOis verões<br />

O sanDuíche<br />

meu tiO maOu um cara<br />

O hOmem Que cOPiava<br />

saneamentO BásicO,<br />

O <strong>Film</strong>e<br />

Ambassa<strong>de</strong> du Brésil à Berne<br />

Brasilianische Botschaft – Bern<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 35


36<br />

ÂMES CORSAIRES REICHENbACH<br />

SEERäUbERSEELEN FURTADO<br />

aNJoS do<br />

arraBaLdE<br />

les anges Des FauBOurgs<br />

engel Der vOrstäDte<br />

Carlos Reichenbach<br />

Brésil, 1986, 104‘<br />

Fiction<br />

Je/Do 18, 21:15, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. portugais / s.-t. anglais<br />

aLMa<br />

CorSárIa<br />

l’Âme cOrsaire<br />

seeräuBerseele<br />

Carlos Reichenbach<br />

Brésil, 1993, 111‘<br />

Fiction<br />

Je/Do 18, 18:15, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. portugais / s.-t. français<br />

F / Ce film raconte le quotidien <strong>de</strong> trois femmes,<br />

professeures dans la banlieue pauvre <strong>de</strong> São Paulo.<br />

Toutes trois affrontent les trafics, l‘injustice sociale,<br />

la violence qui en découle. Et le désespoir <strong>de</strong> leur<br />

amie Ana, une manucure cernée par les tragédies…<br />

D / Der Alltag dreier Lehrerinnen in <strong>de</strong>n Armenvierteln<br />

von São Paulo. Die drei Frauen trotzen <strong>de</strong>r<br />

sozialen Ungerechtigkeit, krummen Geschäften, <strong>de</strong>r<br />

damit einhergehen<strong>de</strong>n Gewalt und <strong>de</strong>r Verzweiflung<br />

ihrer Freundin Ana, einer vom Pech verfolgten<br />

Kosmetikerin.<br />

F / Rivaldo Torres et Teodoro Xavier, <strong>de</strong>ux amis<br />

d’enfance, célèbrent dans un bar <strong>de</strong> São Paulo la<br />

publication <strong>de</strong> leur recueil <strong>de</strong> poèmes. La fête bat<br />

son plein, toute la faune artistique <strong>de</strong> la ville a été<br />

invitée. Un retour en arrière <strong>de</strong> 40 ans nous fait<br />

découvrir la génèse <strong>de</strong> l’amitié <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux poètes,<br />

leurs amours et trente ans <strong>de</strong> l’histoire du Brésil.<br />

D / Rivaldo Torres und Teodoro Xavier, zwei langjährige<br />

Freun<strong>de</strong>, feiern in einer Bar von São Paulo<br />

die Veröffentlichung ihrer Gedichtesammlung. Die<br />

ganze Künstlerszene <strong>de</strong>r Stadt ist <strong>de</strong>r Einladung<br />

zum Fest gefolgt. Eine Rückblen<strong>de</strong> in die 1950er<br />

Jahre zeigt uns die Entstehung <strong>de</strong>r Freundschaft<br />

zwischen <strong>de</strong>n bei<strong>de</strong>n Protagonisten und ihre Liebschaften.<br />

Und 30 Jahre brasilianischer Geschichte.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


ÂMES CORSAIRES REICHENbACH<br />

SEERäUbERSEELEN FURTADO<br />

F / À la fin <strong>de</strong>s années 1990, une jeune femme qui a<br />

réussi dans la vie revient dans la petite ville <strong>de</strong> Dois<br />

Córregos. Elle se souvient du temps – à la fin <strong>de</strong>s<br />

années 1960 – où, jeune adolescente, elle y retrouva<br />

son oncle, qui avait dû se cacher <strong>de</strong> la dictature<br />

militaire.<br />

D / En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r 1990er Jahre kehrt eine junge, erfolgreiche<br />

Frau in die Kleinstadt Dois Córregos zurück<br />

und erinnert sich, wie sie als junges Mädchen En<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r 1960er Jahre ihrem Onkel begegnete. Er hielt<br />

sich vor <strong>de</strong>r Militärdiktatur, die damals in Brasilien<br />

herrschte, versteckt.<br />

F / Aurélie, une jeune femme noire, travaille dans<br />

une usine au sud <strong>de</strong> São Paulo, dans la région que<br />

l’on nomme ABC. Fan d’Arnold Schwarzenegger,<br />

elle fréquente Fábio Tavares, un jeune homme<br />

musclé. Celui-ci s’engage dans un groupe néonazi,<br />

mené par un jeune avocat, qui s’attaque aux Noirs<br />

et aux pauvres immigrés du Nor<strong>de</strong>ste.<br />

D / Aurélia, eine junge Schwarze, arbeitet im Industriegebiet<br />

südlich von São Paulo, <strong>de</strong>m Viertel ABC<br />

und schwärmt für Arnold Schwarzenegger. Ihr Freund<br />

Fábio Tavares, ebenfalls ein Muskelpaket, schliesst<br />

sich einer Neonazi-Gruppe an. Angeführt von einem<br />

jungen Rechtsanwalt fallen sie über Schwarze und<br />

Migranten aus <strong>de</strong>m Nor<strong>de</strong>ste her.<br />

doIS<br />

CÓrrEGoS-<br />

VErdadES<br />

SuBMErSaS<br />

No TEMPo<br />

DeuX cOurants – vérités<br />

englOuties Dans le temPs<br />

ZWei ströme – vOn Der Zeit<br />

üBerFlutete Wahrheiten<br />

Carlos Reichenbach<br />

Brésil, 1999, 112’<br />

Fiction<br />

Ve/Fr 19, 21:00, Rex 3<br />

Sa 20, 21:00, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. portugais / s.-t. français<br />

GaroTaS<br />

do aBC<br />

Filles De l’aBc<br />

mäDchen aus aBc<br />

Carlos Reichenbach<br />

Brésil, 2003, 125’<br />

Fiction<br />

Ve/Fr 19, 16:00, Cap’Ciné 7<br />

Sa 20, 18:00, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. portugais / s.-t. français<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 37


38<br />

ÂMES CORSAIRES REICHENbACH<br />

SEERäUbERSEELEN FURTADO<br />

ILHa<br />

daS FLorES<br />

l’île auX Fleurs<br />

Blumeninsel<br />

Jorge Furtado<br />

Brésil, 1989, 14’<br />

Documentaire<br />

Me/Mi 17, 21:00, Rex 3<br />

Sa 20, 14:45, Rex 3<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. portugais<br />

s.-t. français et allemand<br />

HouVE<br />

uMa VEZ<br />

doIS VErõES<br />

DeuX étés<br />

ZWei sOmmer<br />

Jorge Furtado<br />

Brésil, 2003, 76’<br />

Fiction<br />

Me/Mi 17, 21:00, Rex 3<br />

Sa 20, 14:45, Rex 3<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. portugais<br />

s.-t. français et allemand<br />

F / Ce film aux apparences didactiques, élu comme<br />

l’un <strong>de</strong>s cent meilleurs courts métrages <strong>de</strong> l‘histoire,<br />

est un démontage drôle <strong>de</strong>s ressorts du capitalisme<br />

mondial. Il raconte la vie et la mort d‘une tomate,<br />

cultivée par un paysan japonais au sud du Brésil et<br />

comment distribuée par une gran<strong>de</strong> surface, elle est<br />

achetée, rejetée…<br />

D / Dieser auf <strong>de</strong>n ersten Blick didaktisch anmuten<strong>de</strong><br />

<strong>Film</strong> erläutert mit viel Witz die Mechanismen <strong>de</strong>s<br />

globalen Kapitalismus. Er gehört zu <strong>de</strong>n hun<strong>de</strong>rt<br />

besten Kurzfilmen auf youtube und erzählt das<br />

Leben und Sterben einer Tomate, die von einem<br />

japanischen Bauern im Sü<strong>de</strong>n Brasiliens angepflanzt,<br />

dann über einen Grossmarkt verteilt und<br />

schliesslich gekauft und weggeworfen wird.<br />

F / Chico, un adolescent en vacances à la mer,<br />

tombe amoureux <strong>de</strong> la belle Roza. Ils passent une<br />

nuit ensemble. De retour en ville, Chico retrouve la<br />

jeune fille, qui lui annonce qu’elle est enceinte et lui<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’argent pour avorter. Chico lui donne<br />

toutes ses économies, mais Roza disparaît. Le jeune<br />

homme commence alors à se poser <strong>de</strong>s questions.<br />

D / Chico verliebt sich in <strong>de</strong>n Ferien am Meer in die<br />

schöne Roza. Sie verbringen eine Nacht miteinan<strong>de</strong>r.<br />

Später erzählt sie ihm, sie sei von ihm schwanger<br />

und for<strong>de</strong>rt Geld für eine Abtreibung. Chico gibt ihr<br />

seine gesamten Ersparnisse und Roza verschwin<strong>de</strong>t<br />

spurlos. Allmählich beginnt er zu zweifeln.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


ÂMES CORSAIRES REICHENbACH<br />

SEERäUbERSEELEN FURTADO<br />

F / Alors qu‘un couple vit ses <strong>de</strong>rniers instants, un<br />

autre se forme autour d’un sandwich, qui permet à<br />

tout le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> relativiser..<br />

D / Ein Paar erlebt seine letzten gemeinsamen<br />

Augenblicke, während ein an<strong>de</strong>res zusammenfin<strong>de</strong>t.<br />

Die Geschichte eines Sandwichs, das einen gewisse<br />

Ereignisse mit <strong>de</strong>r nötigen Distanz betrachten lässt.<br />

F / E<strong>de</strong>r est jeté en prison après avoir avoué être<br />

coupable d’un meurtre. Duca, son neveu <strong>de</strong> quinze<br />

ans, cherche à prouver qu’il est innocent. Il est en<br />

effet persuadé que son oncle s’est accusé pour couvrir<br />

celle qu’il aime, Soraya, l‘ancienne femme du<br />

défunt. Pour prouver ses suppositions, Duca reçoit<br />

l’ai<strong>de</strong> d’Isa, dont il est amoureux et <strong>de</strong> Kid, l‘autre<br />

prétendant <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnière.<br />

D / E<strong>de</strong>r sitzt wegen Mord im Gefängnis. Duca, sein<br />

15-jähriger Neffe, ist von E<strong>de</strong>rs Unschuld überzeugt.<br />

Er glaubt, sein Onkel habe sich selbst angeklagt um<br />

Soraya – seine Geliebte und Ex-Frau <strong>de</strong>s Verstorbenen<br />

– zu entlasten. Um seine Theorie zu beweisen,<br />

benötigt er die Hilfe seiner heimlichen Liebe Isa und<br />

ihrem Verehrer Kid.<br />

o<br />

SaNduíCHE<br />

sanDWich<br />

Jorge Furtado<br />

Brésil, 2000, 13’<br />

Fiction<br />

Je/Do 18, 12:15, Cap’Ciné 6<br />

Sa 20, 15:30, Cap’Ciné 5<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. portugais<br />

s.-t. français et allemand<br />

MEu TIo<br />

MaTou<br />

uM Cara<br />

mOn Oncle a tué un tyPe<br />

mein OnKel hat einen<br />

tyPen umgeBracht<br />

Jorge Furtado<br />

Brésil, 2004, 87’<br />

Fiction<br />

Je/Do 18, 12:15, Cap’Ciné 6<br />

Sa 20, 15:30, Cap’Ciné 5<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. portugais / s.-t. français<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 39


40<br />

ÂMES CORSAIRES REICHENbACH<br />

SEERäUbERSEELEN FURTADO<br />

o<br />

HoMEM<br />

quE CoPIaVa<br />

l’hOmme Qui cOPiait<br />

Der mann, Der KOPierte<br />

Jorge Furtado<br />

Brésil, 2003, 123’<br />

Fiction<br />

Ve/Fr, 19, 17:15, Cap’Ciné 5<br />

Sa 20, 15:00, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. portugais<br />

s.-t. français et allemand<br />

SaNEaMENTo<br />

BáSICo, o FILME<br />

assainissement, le <strong>Film</strong><br />

grunDsanierung, Der <strong>Film</strong><br />

Jorge Furtado<br />

Brésil, 2007, 112’<br />

Fiction<br />

Ve/Fr 19, 12:15, Cap’Ciné 5<br />

Sa 20, 14:45, Cap’Ciné 6<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. portugais / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

F / André, 20 ans, «opérateur <strong>de</strong> photocopieuses»<br />

est épris <strong>de</strong> Silvia. L’intrigue se noue autour <strong>de</strong> ce<br />

couple et <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> leurs amis qui vivent <strong>de</strong> manière<br />

simple en exerçant <strong>de</strong>s petits métiers dépourvus<br />

d’intérêt. Ayant découvert le comportement ambigu<br />

du père <strong>de</strong> Silvia vis-à-vis <strong>de</strong> sa fille, André déci<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

passer à l’action pour la sauver d’un danger imminent.<br />

D / Der 20-jährige André arbeitet in einem Copyshop<br />

und ist in Silvia verliebt. Als André bemerkt, dass<br />

sich Silvias Vater seiner Tochter gegenüber zwei<strong>de</strong>utig<br />

verhält, beschliesst er einzugreifen, um sie<br />

vor einer drohen<strong>de</strong>n Gefahr zu bewahren. Ein <strong>Film</strong><br />

über eine Generation ohne Zukunftsperspektiven;<br />

eine Liebesgeschichte und mitreissen<strong>de</strong> Komödie.<br />

F / Les habitants <strong>de</strong> Linha Cristal réclament <strong>de</strong>s<br />

travaux d’assainissement, mais la mairie ne dispose<br />

d’aucun budget pour cela. Pas d‘argent sauf…<br />

10’000 reais, qui doivent être attribués à la réalisation<br />

d’un film <strong>de</strong> fiction! Ils déci<strong>de</strong>nt alors <strong>de</strong> tourner,<br />

avec <strong>de</strong>s bouts <strong>de</strong> ficelle et un enthousiasme<br />

croissant, l’histoire du monstre <strong>de</strong> l’égout et <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r<br />

le reste <strong>de</strong> l’argent pour la communauté!<br />

D / In Linha Cristal müsste die Kanalisation saniert<br />

wer<strong>de</strong>n, aber die Gemein<strong>de</strong> hat dafür kein Geld.<br />

Die Bewohner beschliessen, einen Teil <strong>de</strong>s für einen<br />

<strong>Film</strong> vorgesehenen Budgets zu verwen<strong>de</strong>n – und<br />

mit <strong>de</strong>m an<strong>de</strong>ren einen Low-Budget-<strong>Film</strong> über ein<br />

Ungeheuer zu drehen, das in <strong>de</strong>r Kanalisation lebt.<br />

Eine begeistern<strong>de</strong> Fabel, die Komödie und Gesellschaftskritik<br />

vereint.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


MoI,<br />

uN<br />

NoIr<br />

JeAn RoUcH


Voir ici ce qui vient d’ailleurs, montrer ailleurs ce<br />

qui vient d’ici, du plus grand au plus petit écran,<br />

entrez dans le mon<strong>de</strong>, les mon<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> TV5MONDE !


MOI, UN NOIR JEAN ROUCH<br />

LE GaI SaVoIr dE<br />

JEaN rouCH<br />

Jean Rouch (1917-2004), cinéaste et ethnologue<br />

était comme Ulysse: navigateur et explorateur <strong>de</strong><br />

terres inconnues. En 1946 il part pour son premier<br />

voyage sur le fleuve Niger. Son approche cinématographique<br />

est surtout influencée par Robert Flaherty<br />

et Dziga Vertov. La caméra portée à l’épaule, Rouch<br />

questionne les réalités africaines. Utilisant <strong>de</strong>s techniques<br />

légères, il développe une nouvelle métho<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> création cinématographique. Cette <strong>de</strong>rnière lui<br />

donne la possibilité non seulement d’inventer un<br />

style singulier, mais également <strong>de</strong> capter les réalités<br />

<strong>de</strong> façon immédiate. Dans ses 157 films, Jean<br />

Rouch n’a pas seulement rassemblé <strong>de</strong>s documents<br />

sur <strong>de</strong>s aspects <strong>de</strong> la vie dans <strong>de</strong>s pays africains, il a<br />

aussi interrogé notre culture et notre civilisation, <strong>de</strong><br />

façon parfois provocatrice, avec son regard ethnologique<br />

critique. Le FIFF a le plaisir <strong>de</strong> montrer un<br />

échantillon <strong>de</strong> ce travail.<br />

dIE FröHLICHE<br />

WISSENSCHaFT<br />

VoN JEaN rouCH<br />

Jean Rouch (1917-2004), Ingenieur und Ethnologe,<br />

Kind <strong>de</strong>s Pariser Bildungsbürgertums, war Zeit seines<br />

Lebens ein Erforscher unbekannter Gefil<strong>de</strong>. <strong>Film</strong>isch<br />

geprägt von Robert Flaherty und Dsiga Wertow,<br />

unternahm er 1946 seine erste Fahrt auf <strong>de</strong>m Niger<br />

und fand eine Welt, die ihn nie mehr loslassen<br />

sollte. Die Kamera geschultert, erforschte Rouch<br />

die afrikanischen Realitäten, um sie sich glanzvoll<br />

anzueignen. Mit Hilfe einer für die damalige Zeit<br />

sehr leichten technischen Ausrüstung war er in<br />

<strong>de</strong>r Lage, eine völlig neue und sehr freie Metho<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s <strong>Film</strong>emachens zu entwickeln. Jean Rouch hat<br />

in seinen 157 <strong>Film</strong>en nicht nur zahlreiche Aspekte<br />

<strong>de</strong>s Lebens in verschie<strong>de</strong>nen afrikanischen Län<strong>de</strong>rn<br />

aufgezeichnet, son<strong>de</strong>rn seinen Blick auch fragend,<br />

ja provozierend auf die europäischen Lebenswelten<br />

gerichtet. Das FIFF zeigt einen breiten Querschnitt<br />

aus seinem Schaffen.<br />

les maîtres FOus<br />

mOn Père c’est un<br />

liOn, Jean rOuch POur<br />

mémOire<br />

mOi, un nOir<br />

chrOniQues D’un été<br />

Paris vu Par…<br />

la chasse au liOn à l’arc<br />

Jaguar<br />

Petit à Petit<br />

cOcOricO mOnsieur<br />

POulet<br />

maDame l’eau<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 43


44<br />

MOI, UN NOIR JEAN ROUCH<br />

LES<br />

MaîTrES<br />

FouS<br />

Jean Rouch<br />

France, 1955, 36’<br />

Documentaire<br />

Di/So 14, 17:30, Cap’Ciné 5<br />

Me/Mi 17, 12:15, Cap’Ciné 5<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. français / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique allemand<br />

MoN PÈrE<br />

C’EST uN LIoN,<br />

JEaN rouCH<br />

Pour MÉMoIrE<br />

mein vater ist ein löWe,<br />

Zur erinnerung an<br />

Jean rOuch<br />

Lionel Baier,<br />

Dominique <strong>de</strong> Rivaz<br />

Suisse, 2002, 8’<br />

Documentaire<br />

Di/So 14, 17:30, Cap’Ciné 5<br />

Me/Mi 17, 12:15, Cap’Ciné 5<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. française<br />

F / Le film montre les rituels du culte Hauka. Les pratiquants<br />

se réunissent à l’occasion <strong>de</strong> leur gran<strong>de</strong><br />

cérémonie annuelle. Tremblements et respiration<br />

haletante sont les signes <strong>de</strong> l’arrivée <strong>de</strong>s «génies <strong>de</strong><br />

la force», personnifications <strong>de</strong> la domination coloniale.<br />

D / Der <strong>Film</strong> zeigt die rituellen Praktiken <strong>de</strong>s Hauka-<br />

Kults. Die Anhänger treffen sich zur grossen Jahreszeremonie.<br />

Schaum vor <strong>de</strong>m Mund, Zittern, keuchen<strong>de</strong>r<br />

Atem kün<strong>de</strong>n an, dass die «Geister <strong>de</strong>r Macht»,<br />

die Personifizierung kolonialer Autoritäten, anwesend<br />

sind. Höhepunkt <strong>de</strong>s Rituals ist die Opferung eines<br />

Hun<strong>de</strong>s.<br />

F / Le Musée <strong>de</strong> l’Homme à Paris, haut lieu <strong>de</strong> l’ethnographie<br />

française, va être démantelé. C’est une<br />

maison familière dont on avait presque oublié l’existence<br />

qui va disparaitre. Lionel Baier et Dominique<br />

<strong>de</strong> Rivaz, <strong>de</strong>ux cinéastes suisses, font le tour du<br />

domaine avec Jean Rouch, le vieux lion.<br />

D / Das «Musée <strong>de</strong> l’Homme» in Paris, Hochburg <strong>de</strong>r<br />

französischen Ethnologen, soll abgerissen wer<strong>de</strong>n.<br />

Damit verschwin<strong>de</strong>t ein fast familiärer Ort, <strong>de</strong>ssen<br />

Existenz in Vergessenheit geraten ist. Lionel Baier<br />

und Dominique <strong>de</strong> Rivaz, zwei Schweizer <strong>Film</strong>schaffen<strong>de</strong>,<br />

drehen zusammen mit Jean Rouch eine<br />

letzte Run<strong>de</strong> durch die Gebäu<strong>de</strong>.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


MOI, UN NOIR JEAN ROUCH<br />

F / De jeunes Nigériens ont quitté l’intérieur <strong>de</strong>s<br />

terres pour chercher du travail en Côte d’Ivoire. Ils<br />

arrivent à Treichville, quartier populaire d’Abidjan,<br />

déracinés dans la civilisation mo<strong>de</strong>rne. Le protagoniste<br />

se fait appeler Edward G. Robinson en l’honneur<br />

au fameux acteur américain. Ses amis ont pris,<br />

eux aussi, <strong>de</strong>s pseudonymes <strong>de</strong>stinés à leur forger<br />

symboliquement, une personnalité idéale.<br />

D / Junge Nigerianer begeben sich auf <strong>de</strong>r Suche<br />

nach Arbeit in die Stadt. Sie lan<strong>de</strong>n in Treichville,<br />

einem volkstümlichen Stadtviertel von Abidjan, und<br />

fin<strong>de</strong>n sich in <strong>de</strong>r mo<strong>de</strong>rnen Zivilisation nicht zurecht.<br />

Der Protagonist nennt sich Edward G. Robinson – wie<br />

<strong>de</strong>r amerikanische Schauspieler. Auch seine Freun<strong>de</strong><br />

haben Pseudonyme gewählt, die ihnen symbolisch<br />

eine i<strong>de</strong>ale Persönlichkeit verleihen sollen.<br />

F / Pendant l’été 1960, le sociologue Edgar Morin<br />

et Jean Rouch enquêtent sur la vie quotidienne <strong>de</strong><br />

jeunes Parisiens pour tenter <strong>de</strong> comprendre leur<br />

conception du bonheur. Le film suit pendant quelques<br />

mois à la fois l’enquête elle-même et l’évolution<br />

<strong>de</strong>s principaux protagonistes. Une expérience<br />

cruelle et passionnante <strong>de</strong> Cinéma Vérité.<br />

D / Im Sommer 1960 führen <strong>de</strong>r Soziologe Edgar<br />

Morin und Jean Rouch eine Umfrage über die<br />

Lebensweise junger Pariser und Pariserinnen und<br />

<strong>de</strong>ren Vorstellung von Glück durch. Der <strong>Film</strong> begleitet<br />

das Vorhaben und zugleich die Entwicklung<br />

<strong>de</strong>r Protagonisten über mehrere Monate hinweg.<br />

Ein grausames und spannen<strong>de</strong>s «Cinéma-Vérité-<br />

Experiment».<br />

MoI,<br />

uN<br />

NoIr<br />

Jean Rouch<br />

France, 1958, 70’<br />

Documentaire<br />

Di/So 14, 17:30, Cap’Ciné 5<br />

Me/Mi 17, 12:15, Cap’Ciné 5<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. français / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique allemand<br />

CHroNIquE<br />

d’uN ÉTÉ<br />

chrOniK eines sOmmers<br />

Edgar Morin, Jean Rouch<br />

France, 1961, 85’<br />

Documentaire<br />

Di/So 14, 12:15, Cap’Ciné 6<br />

Je/Do 18, 15:30, Cap’Ciné 6<br />

Beta SP PAL / noir et blanc<br />

v.o. français / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique allemand<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 45


46<br />

MOI, UN NOIR JEAN ROUCH<br />

ParIS<br />

Vu Par…<br />

Jean Rouch<br />

(Episo<strong>de</strong> Gare du Nord)<br />

France, 1965, 92’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 16, 20:00, Rex 3<br />

Je/Do 18, 12:15, Rex 3<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. français<br />

La CHaSSE<br />

au LIoN<br />

À L’arC<br />

löWenJagD<br />

mit PFeil unD BOgen<br />

Jean Rouch<br />

France, 1965, 88’<br />

Documentaire<br />

Sa 13, 12:00, Cap’Ciné 6<br />

Sa 20, 18:15, Cap’Ciné 5<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. français / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique allemand<br />

F / Dans le Paris <strong>de</strong>s années 1960, Jean Rouch va<br />

filmer le désarroi et le conformisme d’un couple <strong>de</strong><br />

jeunes bourgeois parisiens: une femme se dispute<br />

avec son mari au sujet <strong>de</strong> la tristesse <strong>de</strong> leur vie et<br />

déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> le quitter. Dans la rue, elle rencontre un<br />

inconnu qui l’invite à s’enfuir avec lui. Gare du Nord<br />

est un <strong>de</strong>s six courts mégrages du film Paris vu par…<br />

D / Im Paris <strong>de</strong>r 1960er Jahre filmt Jean Rouch die<br />

Sorgen und <strong>de</strong>n Konformismus eines jungen kleinbürgerlichen<br />

Ehepaars: Eine Frau streitet mit ihrem<br />

Mann über ihr tristes Leben und beschliesst, ihn<br />

zu verlassen. Auf <strong>de</strong>r Strasse begegnet sie einem<br />

Unbekannten, <strong>de</strong>r sie auffor<strong>de</strong>rt, mit ihm wegzugehen.<br />

Gare du Nord ist eine von sechs Episo<strong>de</strong>n <strong>de</strong>s<br />

<strong>Film</strong>s Paris vu par…<br />

F / De 1957 à 1964, Rouch suit les chasseurs Gao. Le<br />

film retrace les épiso<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cette chasse où technique<br />

et magie sont intimement liées: fabrication <strong>de</strong>s<br />

arcs et <strong>de</strong>s flèches; préparation du poison; pistage;<br />

rituel <strong>de</strong> mise à mort. Mais le vieux lion tueur réussira<br />

à déjouer tous les pièges.<br />

D / Von 1957 bis 1964 begleitete Rouch die Gao-Jäger<br />

aus <strong>de</strong>r Gegend um Yatakala. Der <strong>Film</strong> zeichnet<br />

Episo<strong>de</strong>n dieser Jagd nach. Technik und Zauberei<br />

sind eng verbun<strong>de</strong>n, sei es bei <strong>de</strong>r Herstellung <strong>de</strong>r<br />

Bogen und Pfeile , <strong>de</strong>r Zubereitung <strong>de</strong>s Gifts o<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>r rituellen Tötung. Doch einem alten Killerlöwen<br />

gelingt es, allen Fallen zu entkommen.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


MOI, UN NOIR JEAN ROUCH<br />

F / Premier long métrage <strong>de</strong> Jean Rouch, ce film a<br />

été plusieurs fois remanié avant sa sortie officielle<br />

en 1967. Il décrit le périple <strong>de</strong> jeunes du Niger qui<br />

déci<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> partir au Ghana, à Accra, pour chercher<br />

fortune en traversant la frontière illégalement. Lam<br />

<strong>de</strong>vient pêcheur, Illo <strong>de</strong>vient ven<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> parfum,<br />

tandis que Damouré travaille comme porteur.<br />

D / Jean Rouchs erster Spielfilm, wur<strong>de</strong> vor seiner<br />

offiziellen Premiere 1967 mehrmals überarbeitet. Es<br />

geht darin um die Reise junger Songhay aus <strong>de</strong>m<br />

Niger, die ihr Glück in <strong>de</strong>r Stadt Accra in Ghana<br />

suchen. Sie gelangen illegal über die Grenze. Lam<br />

wird Fischer, Illo Parfümhändler, und Damouré<br />

arbeitet als Handlanger.<br />

F / Damouré dirige avec <strong>de</strong>ux amis une société<br />

d’import-export appelée «Petit à Petit». Désireux<br />

<strong>de</strong> construire un building, il part pour Paris afin d’y<br />

voir «comment on peut vivre dans une maison à<br />

étages». En ville, il découvre les curieuses manières<br />

<strong>de</strong> vivre et <strong>de</strong> penser <strong>de</strong> la tribu <strong>de</strong>s Parisiens qu’il<br />

décrit dans ses «Lettres persanes» envoyées régulièrement<br />

à ses compagnons.<br />

D / Zusammen mit zwei Freun<strong>de</strong>n führt Damouré ein<br />

Import-Export-Geschäft namens «Petit à Petit». Da er<br />

gern ein Geschäftshaus bauen möchte, reist er nach<br />

Paris, um sich dort anzusehen, «wie man in einem<br />

mehrstöckigen Haus wohnt». In <strong>de</strong>r Stadt ent<strong>de</strong>ckt er<br />

die seltsamen Lebens- und Denkweisen <strong>de</strong>s Stammes<br />

<strong>de</strong>r Parisiens und hält diese in <strong>de</strong>n «Lettres persanes»<br />

fest, die er seinen Kompagnons regelmässig schickt.<br />

JaGuar<br />

Jean Rouch<br />

France, 1967, 91’<br />

Docu-Fiction<br />

Lu/Mo 15, 18:15, Cap’Ciné 5<br />

Je/Do 18, 18:00, Cap’Ciné 6<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. français / s.-t. anglais<br />

PETIT À PETIT<br />

Jean Rouch<br />

France, 1971, 96’<br />

Documentaire<br />

Ve/Fr 19, 15:15, Cap’Ciné 6<br />

Sa 20, 20:30, Cap’Ciné 6<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. français / s.-t. anglais<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 47


48<br />

MOI, UN NOIR JEAN ROUCH<br />

CoCorICo<br />

MoNSIEur<br />

PouLET<br />

Jean Rouch<br />

France, Niger, 1974, 93’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 16, 19:00, Salle MAHF*<br />

Sa 20, 13:00, Cap’Ciné 5<br />

DVCAM / couleur<br />

v.o. français<br />

* Musée d’Art et d’Histoire <strong>de</strong><br />

<strong>Fribourg</strong>, Rue <strong>de</strong> Morat 12<br />

MadaME<br />

L’Eau<br />

Jean Rouch<br />

France, Pays-Bas, 1993, 120’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 16, 17:45, Cap’Ciné 6<br />

Ve/Fr 19, 12:00, Cap’Ciné 6<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. français<br />

F / Lam déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> partir en brousse dans une vieille<br />

camionnette pour faire le commerce du poulet avec<br />

l’ai<strong>de</strong> d’un assistant. La rencontre d’une troisième<br />

personne, qui ne s’intègre pas au groupe, trouble<br />

quelque peu l’organisation précaire du voyage.<br />

Celui-ci est ponctué par <strong>de</strong>s événements insolites,<br />

comme la rencontre <strong>de</strong> la femme-diablesse ou le<br />

passage du fleuve Niger.<br />

D / Lam beschliesst, mit einem alten Lieferwagen<br />

und einem Gehilfen in <strong>de</strong>n Busch zu fahren, um dort<br />

einen Han<strong>de</strong>l mit Hühnern aufzuziehen. Die Begegnung<br />

mit einem Dritten bringt die prekäre Organisation<br />

<strong>de</strong>r Reise durcheinan<strong>de</strong>r. Auf <strong>de</strong>r Reise<br />

kommt es immer wie<strong>de</strong>r zu unvorhergesehenen<br />

Zwischenfällen: u.a. gilt es einen Fluss zu überqueren<br />

und einer Teufelin zu begegnen.<br />

F / Lam, Damouré et Tallou partent dans un voyage<br />

aventureux vers la Hollan<strong>de</strong>, à la recherche <strong>de</strong> solutions<br />

pour lutter contre la sécheresse dans leur pays.<br />

Le trio trouve finalement ce qu’il cherche: un moulin<br />

en bois. De retour au Niger, ils construisent le moulin<br />

avec un charpentier local et, grâce à la coopération<br />

internationale, parviennent à irriguer leur terre.<br />

D / Lam, Damouré und Tallou begeben sich auf eine<br />

abenteuerliche Reise nach Holland. Sie suchen nach<br />

Lösungen, um die Trockenheit in ihrem Land zu<br />

bekämpfen. Schliesslich fin<strong>de</strong>n die drei, was sie<br />

suchen: eine hölzerne Windmühle. Zurück im Niger<br />

errichten sie die Mühle gemeinsam mit einem einheimischen<br />

Schreiner und <strong>de</strong>r Unterstützung <strong>de</strong>r<br />

internationalen Hilfswerke.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


LES roIS<br />

MaudITS<br />

dE CorÉE<br />

THE<br />

CurSE<br />

oF THE<br />

KorEaN<br />

KINGS<br />

PAnoRAMA<br />

49


�����������������������������<br />

PuB<br />

����������������������������������������������������������<br />

Kultur ist uns eine Nachricht wert.


LES ROIS MAUDITS DE CORéE<br />

THE CURSE OF THE KOREAN KINGS PANORAMA<br />

LES roIS MaudITS dE CorÉE<br />

Ces longs métrages à grand spectacle <strong>de</strong> Corée du<br />

Sud, qui pourraient tous être <strong>de</strong>s pièces historiques<br />

<strong>de</strong> Maurice Druon ou William Shakespeare, couvrent<br />

<strong>de</strong>s époques différentes. Ils questionnent les mécanismes<br />

du pouvoir et travaillent le contraste entre le<br />

luxe <strong>de</strong>s décors, la beauté <strong>de</strong>s costumes, la séduction<br />

<strong>de</strong>s acteurs d’une part et d’autre part <strong>de</strong>s scénarios<br />

qui exposent les comportements les plus déca<strong>de</strong>nts<br />

<strong>de</strong> souverains en fin <strong>de</strong> règne.<br />

Un panorama conçu par le critique Adrien Gombeaud<br />

sur l’hypothèse que le cinéma <strong>de</strong> genre raconte<br />

peut-être toujours la même histoire – mais d’une<br />

manière si différente à chaque fois!<br />

dEr FLuCH dEr<br />

KorEaNISCHEN KöNIGE<br />

Dieses Panorama zeigt sechs Kostümfilme aus<br />

Südkorea – allesamt Königsdramen, die <strong>de</strong>n Fluch<br />

<strong>de</strong>r Macht thematisieren. Die Epen, die aus William<br />

Shakespeares o<strong>de</strong>r Maurice Druons Fe<strong>de</strong>r stammen<br />

könnten, und sich alle mit Ereignissen <strong>de</strong>r korea-<br />

nischen Geschichte auseinan<strong>de</strong>rsetzen, spielen in<br />

unterschiedlichen Epochen. Zentrales Moment ist<br />

die Fallhöhe. Spannung schafft <strong>de</strong>r Gegensatz zwischen<br />

<strong>de</strong>m Prunk <strong>de</strong>r Kulissen, <strong>de</strong>r Eleganz <strong>de</strong>r<br />

Kostüme, <strong>de</strong>r Verführungskunst <strong>de</strong>r Schauspielerinnen<br />

einerseits und an<strong>de</strong>rerseits einem Plot, <strong>de</strong>r<br />

die Deka<strong>de</strong>nz <strong>de</strong>r Mächtigen kurz vor ihrem Sturz<br />

schil<strong>de</strong>rt.<br />

Ein Panorama <strong>de</strong>s <strong>Film</strong>kritikers Adrien Gombeaud<br />

über die Hypothese, dass Genrefilme vielleicht immer<br />

dieselbe Geschichte erzählen, aber je<strong>de</strong>s Mal auf<br />

eine ganz an<strong>de</strong>re Art!<br />

a FrOZen FlOWer<br />

Diary OF King yOngsan<br />

King anD the clOWn<br />

shaDOWs in the Palace<br />

the eunuch<br />

the PresiDent’s<br />

last Bang<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 51


52<br />

LES ROIS MAUDITS DE CORéE<br />

THE CURSE OF THE KOREAN KINGS PANORAMA<br />

a FroZEN<br />

FLoWEr<br />

ssang-hWa-JeOm<br />

Yu Ha<br />

Corée du Sud, 2008, 133’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 20:30, Cap’Ciné 7<br />

Di/So 14, 14:15, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. coréen / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

dIarY<br />

oF KING<br />

YoNSaN<br />

yeOnsan ilgi<br />

Im Kwon-taek<br />

Corée du Sud, 1987, 114’<br />

Fiction<br />

Me/Mi 17, 15:00, Rex 2<br />

Ve/Fr 19, 17:45, Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. coréen / s.-t. français<br />

F / À la fin <strong>de</strong> l’ère Goryeo (918-1332), le roi refuse d’endurer<br />

plus longtemps la suprématie <strong>de</strong> la Chine sur la<br />

Corée. Homosexuel et amoureux <strong>de</strong> l’un <strong>de</strong> ses fidèles<br />

guerriers, il <strong>de</strong>meure sans héritier, ce qui fragilise sa<br />

position vis-à-vis <strong>de</strong> l’Empire du Milieu. Tout se complique<br />

lorsqu’il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à son compagnon d’avoir un<br />

enfant avec la reine pour assurer l’avenir du royaume.<br />

D / Am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Goryeo-Perio<strong>de</strong> (918–1332) weigert<br />

sich <strong>de</strong>r König, die chinesische Vorherrschaft<br />

über Korea weiterhin anzuerkennen. Da er keinen<br />

Erben hat, ist seine Position gegenüber <strong>de</strong>m Reich<br />

<strong>de</strong>r Mitte jedoch prekär, zumal er homosexuell und<br />

in einen seiner Leibwächter verliebt ist. Die Dinge<br />

verkomplizieren sich, als er seinen Geliebten bittet,<br />

mit <strong>de</strong>r Königin ein Kind zu zeugen, um <strong>de</strong>n Fortbestand<br />

<strong>de</strong>s Reiches zu sichern.<br />

F / En 1495, le jeune Yonsan monte sur le trône.<br />

Mentalement fragile, il est incapable <strong>de</strong> régner. Sa<br />

seule obsession est <strong>de</strong> réhabiliter sa mère, victime<br />

d’un complot quelques années auparavant. Le roi<br />

sombre dès lors dans une spirale vengeresse, qui<br />

donne lieu à un déchaînement <strong>de</strong> violence, à une<br />

épuration massive parmi les lettrés. Mais il ne parvient<br />

pas à oublier sa mère.<br />

D / Im Jahr 1495 besteigt <strong>de</strong>r junge Yonsan <strong>de</strong>n<br />

Thron. Aufgrund seiner mentalen Labilität ist er<br />

unfähig, die Regierungsgeschäfte zu führen. Einzig<br />

darauf bedacht, seine Mutter zu rehabilitieren, die<br />

einige Jahre zuvor einer Verschwörung zum Opfer<br />

gefallen ist, lässt sich <strong>de</strong>r Herrscher zu rachsüchtigen<br />

Gewalttätigkeiten hinreissen, ohne dass es ihm dabei<br />

gelänge, seine Mutter zu vergessen.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


LES ROIS MAUDITS DE CORéE<br />

THE CURSE OF THE KOREAN KINGS PANORAMA<br />

F / Suici<strong>de</strong> au palais: une servante s’est pendue.<br />

La mort <strong>de</strong> la jeune femme paraît suspecte à l’infirmière<br />

chargée <strong>de</strong> l’autopsie. Contre l’avis <strong>de</strong> ses<br />

supérieurs, elle déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> mener l’enquête. Une lettre<br />

d’amour la mène sur une piste inquiétante. Petit à<br />

petit, le mur du silence s’effrite et une vérité surprenante<br />

apparaît.<br />

D / Selbstmord im Palast: eine Zofe hat sich<br />

erhängt. Der Tod <strong>de</strong>r jungen Frau erscheint <strong>de</strong>r<br />

mit <strong>de</strong>r Autopsie beauftragten Krankenschwester<br />

verdächtig. Entgegen <strong>de</strong>r Weisung ihrer Vorgesetzten<br />

beschliesst sie, eine Ermittlung durchzuführen.<br />

Ein suspekter Liebesbrief führt sie auf eine beunruhigen<strong>de</strong><br />

Spur. Allmählich bröckelt die Mauer <strong>de</strong>s<br />

Schweigens, und die überraschen<strong>de</strong> Wahrheit wird<br />

sichtbar.<br />

F / Dans les années 1490, à l’époque du sinistre roi<br />

Yonsan, <strong>de</strong>s saltimbanques funambules arpentent<br />

les campagnes coréennes, n’hésitant pas à railler les<br />

mœurs <strong>de</strong> dirigeants. Lorsqu’on leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> jouer<br />

<strong>de</strong>vant le roi et <strong>de</strong> le faire rire, les artistes croient<br />

leur <strong>de</strong>rnière heure venue. Cependant, Yonsan est<br />

fasciné par la beauté ambiguë d’un jeune éphèbe<br />

<strong>de</strong> la troupe.<br />

D / In <strong>de</strong>n 1490er Jahren, zur Zeit <strong>de</strong>s finsteren<br />

Yonsan, ziehen Gaukler durch Korea, die sich über<br />

die Sitten <strong>de</strong>r führen<strong>de</strong>n Schicht lustig machen. Als<br />

man sie auffor<strong>de</strong>rt, vor <strong>de</strong>m König zu spielen, um<br />

ihn zum Lachen zu bringen, glauben die Artisten,<br />

ihr letztes Stündlein habe geschlagen. Doch Yonsan<br />

ist fasziniert von <strong>de</strong>r ambivalenten Schönheit eines<br />

jungen Mitglieds <strong>de</strong>r Truppe.<br />

SHadoWS<br />

IN THE PaLaCE<br />

gOOngnyeO<br />

Kim Mee-jeung<br />

Corée du Sud, 2007, 112’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 16, 18:00, Cap’Ciné 7<br />

Me/Mi 17, 12:00, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. coréen / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

KING aNd<br />

THE CLoWN<br />

Wang-ui namJa<br />

Lee Jun-ik<br />

Corée du Sud, 2005, 119’<br />

Fiction<br />

Me/Mi 17, 12:30, Rex 3<br />

Je/Do 18, 20:30, Rex 3<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. coréen / s.-t. français<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 53


54<br />

LES ROIS MAUDITS DE CORéE<br />

THE CURSE OF THE KOREAN KINGS PANORAMA<br />

THE<br />

EuNuCH<br />

naeshi<br />

Shin Sang-ok<br />

Corée du Sud, 1968, 105’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 16, 20:45, Rex 2<br />

Me/Mi 17, 20:30, Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. coréen / s.-t. français<br />

THE<br />

PrESIdENT’S<br />

LaST BaNG<br />

geuDDae geusaramDeul<br />

Im Sang-soo<br />

Corée du Sud, 2005, 102’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 16, 20:45, Cap’Ciné 7<br />

Me/Mi 17, 20:30, Cap’Ciné 6<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. coréen / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

F / Do-ryung et Ja-ok s’aiment <strong>de</strong>puis l’enfance.<br />

Mais le père <strong>de</strong> Ja-ok présente sa fille à l’Empereur.<br />

Ce <strong>de</strong>rnier n’hésite pas à en faire une <strong>de</strong> ses maîtresses.<br />

Honteuse, elle erre dans le palais et y revoit<br />

Do-ryung. Leur bonheur est <strong>de</strong> courte durée.<br />

D / Do-ryung und Ja-ok lieben sich seit <strong>de</strong>r Kindheit.<br />

Als Ja-ok von ihrem Vater <strong>de</strong>m Kaiser vorgestellt<br />

wird, macht sie dieser zu einer seiner Mätressen.<br />

Beschämt irrt sie durch <strong>de</strong>n Palast und stösst<br />

auf Do-ryung. Das Glück <strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>n ist jedoch von<br />

kurzer Dauer.<br />

F / Séoul, 1979. À l’aube du «Ma<strong>de</strong> in Korea», le dictateur<br />

Park Chung-hee semble bien fatigué. Des filles<br />

dans la piscine et <strong>de</strong>s opposants torturés dans les<br />

sous-sols, constituent son quotidien. Une nuit, le<br />

prési<strong>de</strong>nt est brutalement assassiné par le chef <strong>de</strong>s<br />

services secrets. Les raisons <strong>de</strong> ce meurtre resteront<br />

aussi obscures que le triste règne du général Park.<br />

D / Seoul 1979. Zu Beginn <strong>de</strong>s Wirtschaftsbooms<br />

«Ma<strong>de</strong> in Korea» scheint <strong>de</strong>r Diktator Park Chung-hee<br />

ziemlich erschöpft zu sein. Frauen im Schwimmbad<br />

und Gegner, die in Kellern gefoltert wer<strong>de</strong>n, bil<strong>de</strong>n<br />

seinen Alltag. Eines Nachts wird <strong>de</strong>r Präsi<strong>de</strong>nt vom<br />

Geheimdienstchef brutal umgebracht. Die Grün<strong>de</strong><br />

dieses Mor<strong>de</strong>s bleiben so dunkel wie die triste Herrschaft<br />

<strong>de</strong>s Generals Park.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


EYKJaVIK,<br />

SoFIa<br />

PAnoRAMA<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 55


w w w . k u l t u r a g e n d a . b e<br />

PuB<br />

Anne-Florence Marbot, Sopranistin<br />

Je<strong>de</strong>n Mittwoch im:


REyKJAVIK, SOFIA PANORAMA<br />

rEYKJaVIK, SoFIa<br />

Avec «Reykjavik, Sofia» le FIFF se donne l’occasion<br />

<strong>de</strong> projeter plusieurs films <strong>de</strong> pays <strong>de</strong>s bords <strong>de</strong><br />

l’Europe et met l’accent sur un jeune cinéma qui<br />

est tout aussi marginalisé – à tort. Cette section<br />

regroupe <strong>de</strong>s films bulgares, roumains, slovènes, et<br />

islandais, soit trois films <strong>de</strong>s anciens pays <strong>de</strong> l’Est<br />

et un nordique, <strong>de</strong>s pays qui autrefois n’avaient pas<br />

(ou peu) <strong>de</strong> production propre, et qui semblent<br />

en avoir particulièrement développé ces <strong>de</strong>rnières<br />

années.<br />

Nous vous invitons à venir découvrir <strong>de</strong>s jeunes<br />

talents européens qui feront encore beaucoup parler<br />

d’eux.<br />

rEYKJaVIK, SoFIa<br />

Erstmals programmiert das FIFF ein Panorama, das<br />

ausschliesslich <strong>de</strong>r europäischen <strong>Film</strong>produktion <strong>de</strong>r<br />

letzten bei<strong>de</strong>n Jahre gewidmet ist. Die präsentierten<br />

Werke kommen von <strong>de</strong>n Rän<strong>de</strong>rn Europas und stehen<br />

für ein <strong>Film</strong>schaffen, das oft ebenfalls nur am Ran<strong>de</strong><br />

wahrgenommen wird. Die kleine (aber feine) Reihe<br />

«Reykjavik, Sofia» umfasst drei <strong>Film</strong>e aus ehemaligen<br />

Ostblocklän<strong>de</strong>rn (Bulgarien, Slowenien, Rumänien)<br />

und einen aus <strong>de</strong>m Nor<strong>de</strong>n (Island).<br />

Diesen Län<strong>de</strong>rn ist gemeinsam, dass dort bis vor<br />

kurzem entwe<strong>de</strong>r keine o<strong>de</strong>r nur sehr selten <strong>Film</strong>e<br />

produziert wur<strong>de</strong>n. Dem weltweiten Trend folgend,<br />

hat die Produktion in <strong>de</strong>n letzten Jahren jedoch<br />

zugenommen o<strong>de</strong>r, wie das Beispiel Rumänien<br />

zeigt, einen eigentlichen Aufschwung erlebt. Am<br />

Ran<strong>de</strong> Europas gibt es ausgezeichneten Nachwuchs<br />

zu ent<strong>de</strong>cken, <strong>de</strong>r künftig von sich re<strong>de</strong>n machen<br />

wird. Das FIFF bringt ihn ins Gespräch.<br />

eastern Plays<br />

POlice, aDJective<br />

reyKJavíK rOtterDam<br />

slOvenKa<br />

Balkan Party<br />

LA spirALe – Je/Do 18.03.2010<br />

21:30 – 10 fr.<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 57


58<br />

REyKJAVIK, SOFIA PANORAMA<br />

EaSTErN<br />

PLaYS<br />

Kamen Kalev<br />

Bulgarie, Suè<strong>de</strong>, 2009, 89’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 14:40, Rex 2<br />

Di/So 14, 12:15, Rex 1<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. bulgare, turc, anglais<br />

s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

PoLICE,<br />

adJECTIVE<br />

POlitist, aDJ.<br />

Corneliu Porumboiu<br />

Roumanie, 2009, 115’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 14:15, Rex 3<br />

Di/So 14, 21:00, Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. roumain<br />

s.-t. français et allemand<br />

F / En vacances à Sofia, une famille turque se fait<br />

agresser, un soir, par un groupe néonazi. Itso, un<br />

artiste marginal, se porte à leur secours, intervention<br />

qui permet d’éviter le pire. En les accompagnant à<br />

l’hôpital – le père est blessé – Itso tombe sous le<br />

charme <strong>de</strong> la fille, Isil. Malgré la désapprobation <strong>de</strong>s<br />

parents, Itso et Isil essaient <strong>de</strong> se revoir…<br />

D / Während ihres Ferienaufenthaltes in Sofia wird<br />

eine türkische Familie von einer Gruppe Neonazis<br />

angegriffen. Itso, ein drogensüchtiger Künstler, kommt<br />

ihnen zu Hilfe und verhin<strong>de</strong>rt so das Schlimmste.<br />

Auf <strong>de</strong>m Weg ins Krankenhaus erliegt Itso <strong>de</strong>m<br />

Charme <strong>de</strong>r Tochter, Isil. Trotz <strong>de</strong>r Missbilligung <strong>de</strong>r<br />

Eltern versuchen Itso (<strong>de</strong>ssen jüngerer Bru<strong>de</strong>r einer<br />

<strong>de</strong>r Angreifer ist) und Isil, sich wie<strong>de</strong>rzusehen.<br />

F / Cristi travaille comme policier à Vasliu, au nor<strong>de</strong>st<br />

<strong>de</strong> la Roumanie. Depuis <strong>de</strong> nombreux jours, il<br />

observe Victor, un jeune fumeur <strong>de</strong> joints. Cette<br />

surveillance se prolonge <strong>de</strong> manière quasi absur<strong>de</strong>:<br />

Cristi souhaite en effet retar<strong>de</strong>r l’arrestation,<br />

convaincu que les lois roumaines seront bientôt<br />

modifiées. Toutefois, son supérieur et ses collègues<br />

voient la chose d’un autre œil.<br />

D / Cristi ist Polizist in <strong>de</strong>r kleinen Stadt Vasliu im<br />

Nordosten Rumäniens. Seit Tagen observiert er Victor,<br />

einen jugendlichen Haschraucher. Obwohl er genug<br />

gesehen hat, will Cristi die Verhaftung hinauszögern,<br />

da er glaubt, dass sich die betreffen<strong>de</strong>n<br />

Gesetze in Rumänien bald än<strong>de</strong>rn wer<strong>de</strong>n. Doch<br />

sein Vorgesetzter und seine Kollegen sind da ganz<br />

an<strong>de</strong>rer Meinung.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


REyKJAVIK, SOFIA PANORAMA<br />

F / Kristofer est agent <strong>de</strong> sécurité. Une chance pour<br />

un homme qui a été condamné pour contreban<strong>de</strong><br />

d’alcool et qui a une femme et <strong>de</strong>ux enfants. Mais le<br />

manque d’argent se fait sentir et il retourne travailler<br />

sur un bateau qui part en Hollan<strong>de</strong>, avec l’espoir <strong>de</strong><br />

revenir avec une cargaison illégale qu’il pourra<br />

revendre cher et ainsi améliorer son quotidien et<br />

celui <strong>de</strong>s siens.<br />

D / Der ehemalige Schmuggler Kristófer ist auf<br />

Bewährung frei und versucht als Nachtwächter<br />

seine Familie mehr schlecht als recht durchzubringen.<br />

Sein bester Freund Steinngrímur überre<strong>de</strong>t<br />

ihn, noch einmal eine letzte Tour nach Rotterdam<br />

zu machen. Aber nicht alles läuft nach Plan, <strong>de</strong>nn<br />

erst auf See zeigt sich, wem Kristófer wirklich vertrauen<br />

kann.<br />

F / Alexandra, une jeune étudiante, gagne sa vie en<br />

exerçant ce qu’on qualifie à Ljubljana comme ailleurs<br />

<strong>de</strong> «plus vieux métier du mon<strong>de</strong>», au moment où la<br />

Slovénie assure la prési<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> l’Union européenne.<br />

Un jour, dans une chambre d’hôtel, un <strong>de</strong> ses clients<br />

est victime d’une attaque cardiaque.<br />

D / Die Stu<strong>de</strong>ntin Alexandra finanziert ihr Studium<br />

mit <strong>de</strong>m, was man in Ljubljana und an<strong>de</strong>rswo als<br />

«das älteste Gewerbe <strong>de</strong>r Welt» bezeichnet. Eines<br />

Tages erlei<strong>de</strong>t einer ihrer Kun<strong>de</strong>n in einem Hotelzimmer<br />

einen Herzanfall. Sie ruft einen Krankenwagen,<br />

aber als <strong>de</strong>r Mann stirbt, wird nach ihr<br />

gesucht.<br />

rEYKJaVíK<br />

roTTErdaM<br />

Óskar Jónasson<br />

Islan<strong>de</strong>, 2008, 90’<br />

Fiction<br />

Lu/Mo 15, 20:45, Rex 2<br />

Je/Do 18, 12:30, Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. islandais / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

SLoVENKa<br />

slOvenian girl<br />

Damjan Kozole<br />

Slovénie, Allemagne, Serbie,<br />

Croate, 2009, 90’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 12:15, Rex 2<br />

Lu/Mo 15, 16:00, Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. slovène / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 59


PuB


ToMBEau<br />

dES<br />

YaKuZa<br />

FrIEdHoF<br />

dEr<br />

YaKuZa<br />

KinJi fUKAsAKU<br />

61


TOMbEAU DES yAKUZA<br />

FRIEDHOF DER yAKUZA PANORAMA<br />

ToMBEau dES YaKuZa<br />

En proposant sept films <strong>de</strong> Kinji Fukasaku dans la<br />

rétrospective «Tombeau <strong>de</strong>s Yakuza», le FIFF poursuit<br />

son travail sur le polar mondial – ou comme le<br />

<strong>Festival</strong> le nomme, «Noir Total». Fukasaku est célèbre<br />

pour avoir réussi à transformer <strong>de</strong> l’intérieur un<br />

genre rigi<strong>de</strong>, celui du film <strong>de</strong> Yakuza. Né en 1930,<br />

Fukasaku a vu le Japon transformé par la guerre, la<br />

défaite et le miracle économique. Il réussit à nourrir<br />

ses films d’un sens critique radical. Les Yakuza étaient<br />

traités jusque là par le cinéma nippon en héros.<br />

Fukasaku les montre désormais comme <strong>de</strong>s hommes<br />

sans morale ni courage. À partir <strong>de</strong>s années<br />

1980, il s’attaque à d’autres genres (chanbara,<br />

science fiction, films sur les geishas) et leur fait<br />

subir le même sort, ceci jusqu’à Battle Royale, son<br />

<strong>de</strong>rnier film (il est mort en 2003) et le plus connu.<br />

FrIEdHoF dEr YaKuZa<br />

Mit sieben <strong>Film</strong>en von Kinji Fukasaku (1930-2003)<br />

in <strong>de</strong>r Retrospektive «Friedhof <strong>de</strong>r Yakuza» setzt<br />

das <strong>Festival</strong> seine Erkundung <strong>de</strong>s Kriminalfilms aus<br />

aller Welt – o<strong>de</strong>r, in <strong>de</strong>n Worten <strong>de</strong>s FIFF, <strong>de</strong>s «Noir<br />

Total» – fort. Fukasaku gilt als Erneuerer <strong>de</strong>s Yakuza-<strong>Film</strong>s,<br />

er hat das starre Genre aus <strong>de</strong>m Innern<br />

heraus transformiert und dynamisiert. Vor ihm wur<strong>de</strong>n<br />

diese japanischen Gangster als eine Art Ritter,<br />

die einen streng <strong>de</strong>finierten Ehrenko<strong>de</strong>x befolgen,<br />

dargestellt. Fukasaku zeigt sie in Geschichten <strong>de</strong>s<br />

Verrats und <strong>de</strong>r moralischen Zerrüttung, sein Werk<br />

ist geprägt von einer gesellschaftskritischen Dimension.<br />

Ab <strong>de</strong>n 1980er-Jahren hat sich Fukasaku auch<br />

an an<strong>de</strong>re Genres herangewagt (Jidai-geki, Science<br />

Fiction und Geishafilme) und sie gleichermassen<br />

torpediert – bis hin zu Battle Royale, seinem letzten<br />

und bekanntesten <strong>Film</strong>.<br />

le salaire Du crime<br />

guerre Des gangs<br />

à OKinaWa<br />

OKita le POurFenDeur<br />

yaKuZa graveyarD<br />

shOgun samOurai<br />

la maisOn De geishas<br />

Battle rOyale<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 63


64<br />

TOMbEAU DES yAKUZA<br />

FRIEDHOF DER yAKUZA PANORAMA<br />

LE<br />

SaLaIrE<br />

du CrIME<br />

ÔKami tO Buta tO ningen<br />

WOlves, Pigs, men<br />

Kinji Fukasaku<br />

Japon, 1964, 95’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 18:00, Cap’Ciné 7<br />

Lu/Mo 15, 12:30, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / noir et blanc<br />

v.o. japonais / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

GuErrE<br />

dES GaNGS À<br />

oKINaWa<br />

BaKutO gaiJin Butai<br />

symPathy FOr the<br />

unDerDOg<br />

Kinji Fukasaku<br />

Japon, 1971, 93’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 16, 18:30, Rex 1<br />

Sa 20, 20:15, Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. japonais / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

F / Ichiro, Jiro et Sabu sont trois frères, trois vauriens<br />

qui ne rêvent que d’une chose: <strong>de</strong>venir riches et<br />

quitter le bidonville dont ils sont originaires. Ils sont<br />

cependant très différents: l’un est un chien fou, un<br />

solitaire, alors que le <strong>de</strong>uxième est soumis à son<br />

chef et le plus jeune est un apprenti gangster. Ils<br />

suivront <strong>de</strong>s trajectoires différentes et finiront par<br />

s’affronter.<br />

D / Ichiro, Jiro und Sabu sind drei ungleiche Brü<strong>de</strong>r<br />

mit nur einem Traum: reich wer<strong>de</strong>n und aus ihrem<br />

Herkunftsghetto ausbrechen. Der erste ist ein eigenbrötlerischer,<br />

wil<strong>de</strong>r Hund, <strong>de</strong>r zweite gehorcht<br />

seinem Chef und <strong>de</strong>r jüngste wird Gangster. Durch<br />

ihre unterschiedlichen Wer<strong>de</strong>gänge geraten sie in<br />

Konflikt miteinan<strong>de</strong>r.<br />

F / Un petit gang <strong>de</strong> yakuzas est chassé <strong>de</strong> Yokohama<br />

par une ban<strong>de</strong> plus puissante venant <strong>de</strong> Tokyo.<br />

Menée par un chef buté, cette association <strong>de</strong> malfaiteurs<br />

essaie alors <strong>de</strong> se retrouver <strong>de</strong>s activités<br />

tout aussi délictueuses mais plus loin, à Okinawa.<br />

D / Eine kleine Yakuzagang wird von einem mächtigeren,<br />

tokyostämmigen Clan aus Yokohama vertrieben.<br />

Angeführt von ihrem hartnäckigen Boss,<br />

suchen die Gangster nach neuen, genauso illegalen<br />

Aktivitäten – und reisen dafür nach Okinawa.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


TOMbEAU DES yAKUZA<br />

FRIEDHOF DER yAKUZA PANORAMA<br />

F / Okita, voyou violent, <strong>de</strong>vient peu à peu un marginal<br />

isolé et condamné par ses semblables. Nous<br />

suivons sa jeunesse et son passage en prison ainsi<br />

que la création <strong>de</strong> son propre gang.<br />

D / Der brutale Gauner Okita wird nach und nach zum<br />

Aussenseiter unter seinesgleichen. Im <strong>Film</strong> erinnert<br />

er sich an seine Jugend, an seine Zeit im Gefängnis<br />

und daran, wie er seine eigene Gang aufbaute.<br />

F / Un policier infiltré essaie d’en finir avec les mauvais<br />

garçons qui polluent son secteur. Mais plus il s’approche<br />

<strong>de</strong> ces truands, plus il découvre que ce sont avant<br />

tout <strong>de</strong>s victimes du système et que ses collègues<br />

représentants <strong>de</strong> l’ordre leur ressemblent. D’autant<br />

qu’ils sont plus corrompus qu’il ne le pensait.<br />

D / Ein Un<strong>de</strong>rcover-Polizist möchte seinen Sektor<br />

von sämtlichem Gesin<strong>de</strong>l befreien. Aber je näher<br />

er <strong>de</strong>n Kriminellen kommt, je <strong>de</strong>utlicher erkennt er,<br />

dass sie Opfer <strong>de</strong>s Systems sind, und auch, dass<br />

seine ordnungshüten<strong>de</strong>n Kollegen ihnen gleichen.<br />

Sie sind viel korrupter, als er je geglaubt hätte.<br />

oKITa LE<br />

PourFENdEur<br />

genDai yaKuZa:<br />

hitO-Kiri yOta<br />

street mOBster<br />

Kinji Fukasaku<br />

Japon, 1972, 92’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 20:45, Cap’Ciné 6<br />

Lu/Mo 15, 21:00, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. japonais / s.-t. français<br />

YaKuZa<br />

GraVEYard<br />

yaKuZa nO haKaBa:<br />

Kuchinashi nO hana<br />

Kinji Fukasaku<br />

Japon, 1976, 97’<br />

Je/Do 18, 20:45, Rex 2<br />

Ve/Fr 19, 20:30, Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. japonais / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 65


66<br />

TOMbEAU DES yAKUZA<br />

FRIEDHOF DER yAKUZA PANORAMA<br />

SHoGuN<br />

SaMouraI<br />

yagyû ichiZOKu nO inBÔ<br />

intrigue OF the yagyn clan<br />

Kinji Fukasaku<br />

Japon, 1978, 130’<br />

Fiction<br />

Ve/Fr 19, 12:15, Rex2<br />

Sa 20, 14:00, Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. japonais / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

La<br />

MaISoN<br />

dE GEISHaS<br />

OmOcha<br />

the geisha hOuse<br />

Kinji Fukasaku<br />

Japon, 1999, 113’<br />

Fiction<br />

Me/Mi 17, 18:00, Rex 1<br />

Je/Do 18, 15:00, Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. japonais / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

F / Après la mort du Shogun Tokugawa, on apprend<br />

qu’il a été empoisonné par <strong>de</strong>s proches <strong>de</strong> son fils<br />

Iemitsu, qui ésperaient ainsi gagner le shogunat à<br />

leur maître. La lutte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux prétendants se transforme<br />

en une guerre civile qui ensanglante le pays.<br />

D / Nach <strong>de</strong>m Tod <strong>de</strong>s Shoguns Tokugawa wird<br />

bekannt, dass dieser von Anhängern seines Sohns<br />

Iemitsu vergiftet wur<strong>de</strong>, um diesem die Herrschaft<br />

zu sichern. Der Kampf artet in einen lan<strong>de</strong>sweiten,<br />

blutigen Bürgerkrieg aus.<br />

F / Le film retrace sans fioriture ni trémolo la vie<br />

d’une geisha. Comment, dans <strong>de</strong>s conditions d’extrême<br />

soumission, elle maintient quelque chose <strong>de</strong><br />

sa dignité. La maison <strong>de</strong> geishas dévoile les rivalités<br />

et les bassesses qui opposent les victimes aussi<br />

bien que leur profon<strong>de</strong> solidarité.<br />

D / Ein <strong>Film</strong> über das Leben einer Geisha – o<strong>de</strong>r wie<br />

Tokiko von <strong>de</strong>r Armut in die Prostitution getrieben<br />

wur<strong>de</strong>. Und wie sie es trotz extremer Unterwerfung<br />

schafft, einen Teil ihrer Wür<strong>de</strong> zu bewahren. Im<br />

Haus <strong>de</strong>r Geishas herrschen Rivalität und Nie<strong>de</strong>rtracht<br />

– aber auch tiefgreifen<strong>de</strong> Solidarität.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


TOMbEAU DES yAKUZA<br />

FRIEDHOF DER yAKUZA PANORAMA<br />

BaTTLE<br />

roYaLE<br />

BatOru rOWaiaru<br />

Kinji Fukasaku<br />

Japon, 2000, 114’<br />

Fiction<br />

Di/So 14, 14:45, Cap’Ciné 5<br />

Sa 20, 20:30, Rex 1<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. japonais / s.-t. français<br />

F / Face au chômage et à la violence <strong>de</strong>s jeunes, le<br />

gouvernement japonais édicte le «Battle Royale Act».<br />

Les élèves turbulents, délinquants, ou supposés tels,<br />

sont envoyés sur une île déserte pour se battre à mort<br />

entre eux. Sur les 42, un seul aura le droit <strong>de</strong> survivre.<br />

D / Japans Regierung reagiert auf die Jugendgewalt<br />

und -arbeitslosigkeit mit <strong>de</strong>m «Battle Royale Act».<br />

Störrische und (vermeintlich) kriminelle Schüler<br />

wer<strong>de</strong>n auf eine einsame Insel verfrachtet, wo sie sich<br />

umzubringen haben. Dieses Mal wer<strong>de</strong>n 42 Jugendliche<br />

ausgesetzt, die sich innert 3 Tagen gegenseitig<br />

auslöschen sollen. Nur einer darf überleben.<br />

Wenn nicht nur <strong>de</strong>r <strong>Film</strong><br />

zu spannend war:<br />

Perskindol Classic hilft bei (Nacken)-Verspannungen,<br />

Muskel- und Gelenkschmerzen.<br />

Lesen Sie die Packungsbeilage. Vifor SA.


Yogourts au lait<br />

<strong>de</strong> laGruyère<br />

PuB<br />

Cremo SA, Case postale<br />

CH-1701 <strong>Fribourg</strong><br />

www.cremo.ch


SÉaNCES<br />

SPÉCIaLES<br />

SoNdErVor-<br />

FÜHruNGEN<br />

AvAnt-PReMièRes / voRPReMieRen<br />

oUveRtURe – clôtURe / eRöffnUng – ABscHlUssfilM<br />

JURy scReenings, ZHAo liAng, cARtes BlAncHes


70<br />

AVANT-PREMIèRES<br />

VORPREMIEREN<br />

o<br />

HoMEM<br />

quE CoPIaVa<br />

VorPrEmiErE / BErn<br />

l’hOmme Qui cOPiait<br />

Der mann, Der KOPierte<br />

Jorge Furtado<br />

Brésil, 2003, 123’<br />

Fiction<br />

Ma/Di 9, 18:30, Movie 1, Bern<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. portugais<br />

s.-t. français et allemand<br />

LoS<br />

VIaJES<br />

dEL VIENTo<br />

aVant-PrEmièrE / BullE<br />

les vOyages Du vent<br />

the WinD JOurneys<br />

Ciro Guerra<br />

Colombie, Argentine, Pays-Bas,<br />

Allemagne, 2009, 117’<br />

Fiction<br />

Ve/Fr 12, 18:00, Prado 1, Bulle<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. espagnol / s.-t. français<br />

F / André, 20 ans, «opérateur <strong>de</strong> photocopieuses»<br />

est épris <strong>de</strong> Silvia. L’intrigue se noue autour <strong>de</strong><br />

ce couple et <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> leurs amis qui vivent <strong>de</strong><br />

manière simple. Ayant découvert le comportement<br />

ambigu du père <strong>de</strong> Silvia vis-à-vis <strong>de</strong> sa fille, André<br />

déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> passer à l’action pour la sauver.<br />

D / Der 20-jährige André arbeitet in einem Copyshop<br />

und ist in Silvia verliebt. Als André bemerkt,<br />

dass sich Silvias Vater seiner Tochter gegenüber<br />

zwei<strong>de</strong>utig verhält, beschliesst er einzugreifen, um<br />

sie vor einer drohen<strong>de</strong>n Gefahr zu bewahren.<br />

Diese Veranstaltung wird von <strong>de</strong>r parlamentarischen<br />

Gruppe Kultur, vom Kanton Freiburg, <strong>de</strong>r Stadt Bern,<br />

<strong>de</strong>n Quinnie Cinemas und <strong>de</strong>r Berner Kulturagenda<br />

unterstützt.<br />

F / Accordéoniste itinérant <strong>de</strong>venu veuf, Ignacio<br />

déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> partir à la recherche <strong>de</strong> son maître <strong>de</strong><br />

musique. Son but est <strong>de</strong> lui restituer l’accordéon que<br />

ce <strong>de</strong>rnier lui avait offert, «instrument diabolique»<br />

dont la pratique l’éloigna <strong>de</strong> son épouse.<br />

D / Dieses kolumbianische Road Movie ist ein <strong>Film</strong><br />

über <strong>de</strong>n Pakt mit <strong>de</strong>m Teufel, die Kraft <strong>de</strong>s Akkor<strong>de</strong>ons,<br />

und über Männer, die <strong>de</strong>r Musik (fast) alles<br />

opfern. Musik bil<strong>de</strong>t die Folie für menschliche Beziehungen,<br />

Traditionen, Religion und Aberglauben.<br />

Cet événement est soutenu par la Ville <strong>de</strong> Bulle,<br />

le Journal La Gruyère et Glasson Print.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


OUVERTURE – CLôTURE<br />

ERöFFNUNG – AbSCHLUSSFILM<br />

F / Accordéoniste itinérant <strong>de</strong>venu veuf, Ignacio<br />

déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> partir à la recherche <strong>de</strong> son maître <strong>de</strong><br />

musique. Son but est <strong>de</strong> lui restituer l’accordéon que<br />

ce <strong>de</strong>rnier lui avait offert, «instrument diabolique»<br />

dont la pratique l’éloigna <strong>de</strong> son épouse. En chemin,<br />

il rencontre un jeune homme qui, dans l’espoir d’apprendre<br />

à en jouer à son tour, lui emboîte le pas…<br />

D / Dieses kolumbianische Road Movie ist eine gleichermassen<br />

beschauliche wie temperamentvolle<br />

Initiationsgeschichte, die in <strong>de</strong>n windigen Landschaften<br />

<strong>de</strong>s Nor<strong>de</strong>ns spielt. Musik bil<strong>de</strong>t die Folie<br />

für menschliche Beziehungen, Traditionen, Religion<br />

und Aberglauben. Ein <strong>Film</strong> über <strong>de</strong>n Pakt mit <strong>de</strong>m<br />

Teufel, die Kraft <strong>de</strong>s Akkor<strong>de</strong>ons, und über Männer,<br />

die <strong>de</strong>r Musik (fast) alles opfern.<br />

F / En 1999, Benjamin Esposito, fonctionnaire à la<br />

retraite, reste obsédé par un viol et un assassinat<br />

produits en 1974, peu avant que l‘Argentine ne soit<br />

gouvernée par <strong>de</strong>s militaires d‘extrême droite. Il se<br />

souvient <strong>de</strong> cette époque, <strong>de</strong> l‘étrange relation partagée<br />

avec sa supérieure, une jeune magistrate, et <strong>de</strong><br />

tous les problèmes qui s’en suivirent.<br />

D / Auch nach seiner Pensionierung geht <strong>de</strong>m Justizbeamten<br />

Benjamin Esposito die Erinnerung an<br />

eine Ermordung und eine Vergewaltigung, die sich<br />

im Jahre 1974 zutrugen, nicht aus <strong>de</strong>m Sinn. Er erinnert<br />

sich an jene Zeit, kurz vor <strong>de</strong>r Militärdiktatur,<br />

an die seltsame Beziehung, die er mit seiner Vorgesetzten<br />

führte und an all die Probleme, die daraus<br />

entstan<strong>de</strong>n.<br />

LoS<br />

VIaJES<br />

dEL VIENTo<br />

ouVErturE / Eröffnung<br />

les vOyages Du vent<br />

the WinD JOurneys<br />

Ciro Guerra<br />

Colombie, Argentine, Pays-Bas,<br />

Allemagne, 2009, 117’<br />

Fiction<br />

Sa 13, 19:30, Rex 1 et Rex 2<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. espagnol / s.-t. français<br />

s.-t. électronique allemand<br />

EL SECrETo<br />

dE SuS<br />

oJoS<br />

ClôturE / aBsChlussfilm<br />

the secret in their eyes<br />

Juan José Campanella<br />

Argentine, Espagne, 2009, 129’<br />

Fiction<br />

Sa 20, 17:00, Cap’Ciné 1<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. espagnol / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

et allemand<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 71


Votre don, leur engagement<br />

Des miracles en Haïti<br />

CCP 10-15955-7<br />

���� ��<br />

���� �����<br />

����������<br />

De la survie à la vie.<br />

�������������������� � �� �������� �<br />

���������� ����������� � �� ������� �<br />

�� �������� �� ����<br />

���� � ������ ����������� ��������<br />

� ������������ � �������� ������� �� �����������<br />

��������� � �������� � ���� � �� � �������� � ����� �� ����<br />

����� �������� � ������ �������� ���<br />

��� � �� ���� � � ������� �� � ������� �<br />

�� ������ ���� ����������� �������� �� ����������<br />

������� �������� �� ��� � ���� ���������<br />

��� �� ������� �� � ���� �������� ���� ��� ��� �� ��<br />

�������������������� �������������������


SéANCES SPéCIALES HANNA SCHyGULLA<br />

SONDERVORFüHRUNGEN WE ARE HALF OF IRAN’S POPULATION<br />

F / Dans son premier film, Hanna Schygulla, l’actrice<br />

fétiche <strong>de</strong> Rainer-Werner Fassbin<strong>de</strong>r (Lili Marleen,<br />

Le mariage <strong>de</strong> Maria Braun), fait le portrait <strong>de</strong> son<br />

amie, l’étoile cubaine du théâtre et du cinéma,<br />

Alicia Bustamante. Un film hommage d’une Hanna<br />

Schygulla réalisatrice à une personne qu’elle dit<br />

admirer aussi bien en tant qu’artiste qu’en tant que<br />

femme.<br />

D / Hanna Schygulla, einstige Muse von Rainer Werner<br />

Fassbin<strong>de</strong>r (Lili Marleen, Die Ehe <strong>de</strong>r Maria Braun),<br />

porträtiert in ihrem Regie<strong>de</strong>büt die kubanische<br />

Theater- und <strong>Film</strong>schauspielerin Alicia Bustamante,<br />

die auf <strong>de</strong>r Leinwand u.a. in Der Tod eines Bürokraten<br />

von Thomas Gutierrez Alea zu sehen war. Ihr liegt sehr<br />

viel an diesem <strong>Film</strong>, da sie Alicia Bustamante nicht nur<br />

als Künstlerin, son<strong>de</strong>rn auch als Frau bewun<strong>de</strong>rt.<br />

F / En Iran, le féminisme, issu d’un spectre politique<br />

très large et <strong>de</strong> milieux sociaux variés, compte un<br />

grand nombre d’activistes. Elles formulent ici leurs<br />

revendications aux candidats à l’élection prési<strong>de</strong>ntielle<br />

<strong>de</strong> juin 2009 et leur posent <strong>de</strong>s questions<br />

précises. Trois <strong>de</strong>s candidats apportent <strong>de</strong>s réponses.<br />

Mahmud Ahmadinejad, alors en fin <strong>de</strong> mandat,<br />

refuse <strong>de</strong> prendre part au film.<br />

D / Irans Feministinnen vereinigen zahlreiche Aktivistinnen<br />

aus einem breiten politischen und gesellschaftlichen<br />

Spektrum. In diesem <strong>Film</strong> tragen sie <strong>de</strong>n<br />

Kandidaten zur Präsi<strong>de</strong>ntschaftswahl vom Juni 2009<br />

ihre For<strong>de</strong>rungen vor und stellen ihnen konkrete<br />

Fragen. Drei Kandidaten geben Antworten. Mahmud<br />

Ahmadinejad, <strong>de</strong>ssen Amtsperio<strong>de</strong> in dieser Zeit zu<br />

En<strong>de</strong> geht, verweigert seine Teilnahme am <strong>Film</strong>.<br />

aLICIa<br />

BuSTaMaNTE,<br />

uN FILM<br />

dE HaNNa<br />

SCHYGuLLa<br />

Hanna Schygulla<br />

France, Cuba, 2009, 90’<br />

Documentaire<br />

Ma/Di 16, 21:00, Cap’Ciné 6<br />

DVD / couleur, noir et blanc<br />

v.o. espagnol / s.-t. allemand<br />

s.-t. électronique français<br />

WE arE HaLF<br />

oF IraN’S<br />

PoPuLaTIoN<br />

ma nimi aZ Jamiat iranim<br />

Rakhshan Bani-Etemad<br />

Iran, 2009, 47’<br />

Documentaire<br />

Je/Do 18, 20:30, Cap’Ciné 6<br />

Beta SP PAL / couleur<br />

v.o. farsi / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

et allemand<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 73


74<br />

SéANCES SPéCIALES<br />

SONDERVORFüHRUNGEN ZHAO LIANG<br />

ZHao<br />

LIaNG<br />

CrIME<br />

aNd<br />

PuNISHMENT<br />

crime et chÂtiment<br />

verBrechen unD straFe<br />

Zhao Liang<br />

Chine, France, 2007, 123’<br />

Documentaire<br />

Sa 13, 15:00, Cap’Ciné 6<br />

Digibeta / couleur<br />

v.o. mandarin / s.-t. français<br />

F / Enfant <strong>de</strong> la révolution numérique, Zhao Liang<br />

réalise <strong>de</strong>s films <strong>de</strong>puis une dizaine d’années déjà.<br />

Ses trois longs métrages, que nous montrons au<br />

FIFF, ont pour trait commun <strong>de</strong> suivre une petite<br />

communauté: <strong>de</strong>s jeunes toxicomanes <strong>de</strong> Pékin<br />

(Paper Airplane), <strong>de</strong>s recrues <strong>de</strong> la police à la frontière<br />

nord-coréenne (Crime and Punishment), <strong>de</strong>s<br />

provinciaux venus s’agglutiner près <strong>de</strong> la gare <strong>de</strong><br />

Pékin pour réclamer justice (Petition).<br />

D / Zhao Liang, ein Kind <strong>de</strong>r digitalen Revolution,<br />

ist seit bald zehn Jahren als <strong>Film</strong>künstler in seinem<br />

Heimatland China tätig. In seinen drei Langdokumentarfilmen,<br />

die wir am FIFF zeigen, stehen Randgruppen<br />

im Zentrum: jugendliche Drogensüchtige<br />

in Peking (Paper Airplane), frischgebackene Polizisten<br />

an <strong>de</strong>r nordkoreanischen Grenze (Crime and<br />

Punishment) und Leute aus <strong>de</strong>r Provinz, die sich in<br />

<strong>de</strong>r Nähe <strong>de</strong>s Pekinger Bahnhofs einfin<strong>de</strong>n, um ihre<br />

Rechte einzufor<strong>de</strong>rn (Petition).<br />

F / À la frontière sino-nord-coréenne, les jeunes<br />

recrues <strong>de</strong> la police prennent leur quartier. Confrontés<br />

à la petite délinquance locale – affaires <strong>de</strong> pickpocket,<br />

<strong>de</strong> jeu clan<strong>de</strong>stin – les policiers apprennent la dure<br />

condition <strong>de</strong> leur métier: porter un uniforme signifiet-il<br />

qu’on est au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s lois? Quand un suspect<br />

refuse d’avouer, a-t-on le droit <strong>de</strong> le cogner?<br />

D / Junge Polizisten nehmen ihren Posten an <strong>de</strong>r<br />

chinesisch-nordkoreanischen Grenze ein. Bei ihrer<br />

Konfrontation mit kleinen Delinquenten – Taschendieben<br />

und illegalen Spielern – lernen die Polizisten<br />

die harte Realität ihres Berufs kennen: Be<strong>de</strong>utet die<br />

Uniform, dass sie über das Gesetz erhaben sind?<br />

Dürfen sie eine Verdachtsperson schlagen, wenn<br />

diese kein Geständnis ablegen will?<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


SéANCES SPéCIALES<br />

SONDERVORFüHRUNGEN ZHAO LIANG<br />

F / Dans la banlieue <strong>de</strong> Pékin, le film suit un groupe<br />

<strong>de</strong> jeunes toxicomanes, au gré <strong>de</strong> leurs arrestations,<br />

<strong>de</strong> leurs promesses <strong>de</strong> sevrage et <strong>de</strong>s disparitions.<br />

En marge <strong>de</strong> la société, ils vivent au jour le jour, s’essaient,<br />

les uns, à la musique tandis que les autres, ne<br />

font que le désespoir <strong>de</strong> leurs parents.<br />

D / In einem Vorort Pekings folgen wir einer Gruppe<br />

junger Drogenabhängiger. Es gibt kaum Verän<strong>de</strong>rungen:<br />

Verhaftungen und nie eingehaltene Entzugsversprechen,<br />

manche von ihnen verschwin<strong>de</strong>n, um<br />

danach wie<strong>de</strong>r auf- und unterzutauchen. Menschen<br />

am Ran<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Gesellschaft, die von <strong>de</strong>r Hand in <strong>de</strong>n<br />

Mund leben.<br />

F / De 1998 à 2006, Zhao Liang a filmé <strong>de</strong>s citoyens<br />

venus à Pékin <strong>de</strong> toute la Chine porter leurs doléances.<br />

Leur vaine quête <strong>de</strong> justice, tourne à la farce: il leur<br />

faut manifester <strong>de</strong>s années, parfois même 10 ans,<br />

pour être entendu. En attendant une décision qui<br />

ne vient jamais, ils s’enterrent dans <strong>de</strong>s baraques <strong>de</strong><br />

fortune promises à la <strong>de</strong>struction par les prochains<br />

Jeux Olympiques.<br />

D / Von 1998 bis 2006 filmte Zhao Liang Bürger, die<br />

aus ganz China nach Peking kamen, um ihre Rechte<br />

einzufor<strong>de</strong>rn. Ihr vergebliches Rechtsbegehren wird<br />

zur Farce: manche warten bis zu 10 Jahre, bis sie<br />

an-gehört wer<strong>de</strong>n. Dabei leben sie in notdürftig<br />

errichteten Hütten, die wegen <strong>de</strong>r Olympischen<br />

Spielen jedoch <strong>de</strong>m Untergang geweiht sind.<br />

PaPEr<br />

aIrPLaNE<br />

Zhao Liang<br />

Chine, 2001, 77’<br />

Documentaire<br />

Di/So 14, 17:15, Cap’Ciné 6<br />

Digibeta / couleur<br />

v.o. mandarin / s.-t. français<br />

PETITIoN<br />

PetitiOn – ein DOrF Klagt<br />

an<br />

PétitiOn, la cOur Des<br />

Plaignants<br />

Zhao Liang<br />

Chine, France, 2009, 124’<br />

Documentaire<br />

Lu/Mo 15, 20:30, Cap’Ciné 6<br />

Digibeta / couleur<br />

v.o. mandarin / s.-t. français<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 75


amBASsadrice <strong>de</strong> l’éthique<br />

La BAS est votre banque<br />

au quotidien.<br />

Pour donner du sens<br />

à votre argent.<br />

www.bas.ch<br />

Travail en dignité<br />

Pour que les gens puissent<br />

vivre dignement <strong>de</strong> leur travail.<br />

Soutenez <strong>de</strong>s projets qui créent<br />

<strong>de</strong>s revenus!<br />

Brücke · Le pont<br />

1700 <strong>Fribourg</strong><br />

CCP 69-62947-2<br />

Tél. 026 425 51 51<br />

www.bruecke-lepont.ch


CarTE<br />

BLaNCHE<br />

RUi nogUeiRA, lAUsAnne UnDeRgRoUnD filM & MUsic festivAl


78<br />

CARTE bLANCHE RUI NOGUEIRA<br />

ruI<br />

NoGuEIra<br />

F / On reconnait partout Rui Nogueira à son chapeau<br />

et à sa gran<strong>de</strong> culture cinématographique.<br />

Portugais <strong>de</strong> naissance, ancien critique <strong>de</strong> cinéma<br />

et animateur <strong>de</strong> festival en France, il a débarqué en<br />

1977 à Genève.<br />

Il y a pris les rênes du centre d’action cinématographique,<br />

CAC Voltaire, à la maison du Grütli, y<br />

a animé <strong>de</strong>s rencontres en tous genres, géré <strong>de</strong>ux<br />

salles et créé une société <strong>de</strong> distribution qui diffuse<br />

en Suisse <strong>de</strong>s films <strong>de</strong>s grands maîtres du cinéma<br />

mondial.<br />

Cette année, en hommage à ce passionné, qui va<br />

partir à la retraite en décembre prochain, nous<br />

projetterons Westward the Women (Convoi <strong>de</strong><br />

femmes, 1951) <strong>de</strong> William Wellman, un western très<br />

étonnant, et Seven Bri<strong>de</strong>s for Seven Brothers (Les<br />

sept femmes <strong>de</strong> barbe rousse, 1954), version «<strong>de</strong>ep<br />

middle west» et comédie musicale <strong>de</strong> L’enlèvement<br />

<strong>de</strong>s Sabines par Stanley Donen. Deux merveilles<br />

qui témoignent <strong>de</strong> l’engagement <strong>de</strong> notre ami Rui<br />

Nogueira dans la défense du meilleur cinéma.<br />

D / Wer ihn sieht, erkennt Rui Nogueira an seinem<br />

Hut, wer mit ihm spricht, an seinem fundierten<br />

<strong>Film</strong>wissen. Der gebürtige Portugiese war <strong>Film</strong>kritiker,<br />

<strong>Festival</strong>mitarbeiter und Buchautor, bevor<br />

er 1977 nach Genf kam. Sogleich übernahm er die<br />

Zügel <strong>de</strong>s <strong>Film</strong>zentrums CAC-Voltaire im Maison du<br />

Grütli, organisierte dort zahlreiche Veranstaltungen,<br />

betreute zwei Kinosäle und schuf einen Verleih, <strong>de</strong>r<br />

die grossen Meister <strong>de</strong>s Weltkinos auf die Schweizer<br />

Leinwän<strong>de</strong> brachte.<br />

Das FIFF ehrt <strong>de</strong>n lei<strong>de</strong>nschaftlichen <strong>Film</strong>spezialisten,<br />

<strong>de</strong>r kommen<strong>de</strong>n Dezember in Rente gehen wird,<br />

mit <strong>de</strong>n Vorführungen von Westward the Women<br />

(Karawane <strong>de</strong>r Frauen, 1951) von William A. Wellman,<br />

einem aussergewöhnlichen Western, sowie Seven<br />

Bri<strong>de</strong>s for Seven Brothers (Eine Braut für sieben<br />

Brü<strong>de</strong>r, 1954), einer im tiefen Westen <strong>de</strong>r USA angesie<strong>de</strong>lten<br />

Musicalversion <strong>de</strong>s Raubs <strong>de</strong>r Sabinerinnen<br />

von Stanley Donen. Zwei Prachtstücke, <strong>de</strong>ren<br />

Vorführungen wir Rui Nogueiras Engagement für<br />

die Schätze <strong>de</strong>r <strong>Film</strong>welt verdanken.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


CARTE bLANCHE RUI NOGUEIRA<br />

F / En 1850, en Oregon, dans le fin fond <strong>de</strong> l’Ouest<br />

américain, Adam se marie avec Milly. Sans préambule.<br />

Ce n’est que quand elle arrive chez son époux<br />

que Milly découvre les six frères qui vivent avec lui<br />

dans la même cabane et débor<strong>de</strong>nt d’envie d’avoir<br />

leurs propres femmes. Lisant le récit <strong>de</strong> l’enlèvement<br />

<strong>de</strong>s Sabines, Adam va essayer <strong>de</strong> résoudre la<br />

solitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> ses frères.<br />

D / Oregon, 1850, tief im amerikanischen Westen.<br />

Adam heiratet Milly, ohne lange Vorgeschichte. Als<br />

sie jedoch bei Adam einzieht, stösst Milly auf <strong>de</strong>ssen<br />

sechs Brü<strong>de</strong>r, die sich die Hütte mit ihrem Mann<br />

teilen – und die sich alle sehnlichst eigene Bräute<br />

wünschen. Adam, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Raub <strong>de</strong>r Sabinerinnen<br />

gelesen hat, sucht nach einer Lösung für seine einsamen<br />

Brü<strong>de</strong>r.<br />

F / Au XIXe siècle, dans l’Ouest américain encore<br />

sauvage qui s’emplit peu à peu <strong>de</strong> colons blancs, les<br />

femmes sont rares. Roy Whitman veut donner <strong>de</strong>s<br />

épouses aux travailleurs <strong>de</strong> sa ferme. Il part à l’Est<br />

recruter 150 <strong>de</strong>moiselles qui rêvent d’une vie nouvelle.<br />

Il charge Buck Wyatt, plus habitué aux grands<br />

espaces qu’aux rapports avec le sexe opposé, <strong>de</strong> les<br />

escorter à travers l’Amérique.<br />

D / 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt, Wil<strong>de</strong>r Westen, Frauenmangel.<br />

Roy Whitman möchte <strong>de</strong>n Arbeitern auf seiner<br />

Ranch trotz<strong>de</strong>m ein Eheleben ermöglichen. Daher<br />

rekrutiert er 150 Damen, die bereit sind, ein neues<br />

Leben zu beginnen. Buck Wyatt, <strong>de</strong>r die grossen<br />

Weiten besser kennt als das an<strong>de</strong>re Geschlecht,<br />

soll sie durch die amerikanischen Wüsten und die<br />

Rocky Mountains führen.<br />

SEVEN BrIdES<br />

For SEVEN<br />

BroTHErS<br />

les sePt Femmes<br />

De BarBerOusse<br />

eine Braut Für<br />

sieBen BrüDer<br />

Stanley Donen<br />

Etats-Unis, 1954, 99’<br />

Fiction<br />

Ve/Fr 19, 18:15, Cap’Ciné 6<br />

35 mm / couleur<br />

v.o. anglais<br />

s.-t. français et allemand<br />

WESTWard<br />

THE WoMEN<br />

cOnvOi De Femmes<br />

KaraWane Der Frauen<br />

William A. Wellman<br />

Etats-Unis, 1951, 114’<br />

Fiction<br />

Ve/Fr 19, 20:45, Cap’Ciné 6<br />

35 mm / noir et blanc<br />

v.o. anglais<br />

s.-t. français et allemand<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 79


80<br />

CARTE bLANCHE LAUSANNE UNDERGROUND FILM & MUSIC FESTIVAL<br />

LuFF<br />

LauSaNNE<br />

uNdErGrouNd<br />

FILM & MuSIC<br />

FESTIVaL<br />

F / Depuis huit ans déjà, le Lausanne Un<strong>de</strong>rground<br />

<strong>Film</strong> & Music <strong>Festival</strong> s’efforce d’offrir un vaste choix<br />

d’œuvres et d’artistes en marge du système, ce qui<br />

ne l’empêche pas <strong>de</strong> prendre ses quartiers chaque<br />

année dans une institution renommée, la Cinémathèque<br />

suisse, et d’être soutenu par la Confédération.<br />

Le LUFF célèbre les fon<strong>de</strong>ments <strong>de</strong> l’un<strong>de</strong>rground,<br />

dans les années 1960, avec une ou plusieurs rétrospectives,<br />

tout en proposant une compétition <strong>de</strong><br />

ce qui se fait <strong>de</strong> plus décalé dans les courts et les<br />

longs métrages contemporains. En résulte une programmation<br />

d’œuvres inédites qui, en raison <strong>de</strong> leur<br />

contenu ou <strong>de</strong> leur contenant, n’ont aucune visibilité<br />

dans les circuits commerciaux traditionnels.<br />

Le FIFF invite le LUFF à apporter une touche un<strong>de</strong>rground<br />

grâce à <strong>de</strong>ux films en lien avec nos panoramas.<br />

D / Seit acht Jahren zeigt das Lausanne Un<strong>de</strong>rground<br />

<strong>Film</strong> & Music <strong>Festival</strong> eine breite Auswahl<br />

an Werken und Künstlern von <strong>de</strong>n Rän<strong>de</strong>rn <strong>de</strong>s<br />

Systems, und dies in einer renommierten Institution,<br />

<strong>de</strong>r Schweizer Cinémathèque, geför<strong>de</strong>rt mit<br />

Bun<strong>de</strong>sgel<strong>de</strong>rn.<br />

Das LUFF huldigt <strong>de</strong>n Wurzeln <strong>de</strong>r Un<strong>de</strong>rgroundkultur<br />

in <strong>de</strong>n 1960ern mit Retrospektiven, präsentiert<br />

aber auch einen Wettbewerb mit <strong>de</strong>n schrägsten<br />

Kurz- und Langfilmen <strong>de</strong>r Gegenwart. Das Ergebnis<br />

ist ein Programm mit unveröffentlichten Werken,<br />

die aufgrund ihres Inhalts o<strong>de</strong>r ihrer Form in <strong>de</strong>n<br />

traditionellen Vermarktungskanälen sonst unsichtbar<br />

bleiben.<br />

Das FIFF hat das LUFF eingela<strong>de</strong>n, eine Brise<br />

«un<strong>de</strong>rground» nach Freiburg zu bringen. Präsentiert<br />

wer<strong>de</strong>n zwei <strong>Film</strong>e, die mit <strong>de</strong>n FIFF-Panoramen in<br />

Verbindung stehen.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


CARTE bLANCHE LAUSANNE UNDERGROUND FILM & MUSIC FESTIVAL<br />

F / Lors d’un show télé, un parterre <strong>de</strong> bien-pensants<br />

fait le procès <strong>de</strong> l’artiste provocateur et anticlérical<br />

José Mojica Marins. Ce <strong>de</strong>rnier en profite pour pointer<br />

du doigt les dérives <strong>de</strong> la société brésilienne via<br />

quelques scènes où hommes et femmes s’adonnent<br />

aux paradis artificiels et à <strong>de</strong>s séances <strong>de</strong> sexe<br />

déviant et dénonce un système gangréné.<br />

D / Anlässlich einer TV-Show stellt eine Hor<strong>de</strong><br />

Angepasster <strong>de</strong>n provokanten, antiklerikalen Künstler<br />

José Mojica Marins zur Re<strong>de</strong>. Dieser weist auf die<br />

Missstän<strong>de</strong> in <strong>de</strong>r brasilianischen Gesellschaft hin<br />

und zeigt Szenen, in <strong>de</strong>nen sich Männer und Frauen<br />

in künstlichen Paradiesen abartigen Sexpraktiken<br />

hingeben. Schuld daran hat das maro<strong>de</strong> System.<br />

F / Un seigneur <strong>de</strong> la guerre oblige <strong>de</strong>s paysans à lui<br />

donner les outils dont ils disposent afin <strong>de</strong> fabriquer<br />

<strong>de</strong>s armes avec le métal ainsi récupéré. Privés <strong>de</strong><br />

leur matériel <strong>de</strong> travail, et donc <strong>de</strong> leur raison <strong>de</strong><br />

vivre, les paysans appellent à l’ai<strong>de</strong> Pulgasari, un<br />

monstre mangeur <strong>de</strong> métaux dont la taille croît<br />

proportionellement à sa consommation.<br />

D / Ein Warlord zwingt Bauern zur Abgabe ihrer<br />

Arbeitsgeräte, damit aus <strong>de</strong>m Metall neue Waffen<br />

hergestellt wer<strong>de</strong>n können. Die um Werkzeug und<br />

Lebensinhalt betrogenen Landwirte rufen Pulgasari<br />

zu Hilfe, ein metallfressen<strong>de</strong>s Monster, das mit<br />

zunehmen<strong>de</strong>m Konsum an Grösse gewinnt.<br />

o rITuaL doS<br />

SádICoS<br />

aWaKening OF the Beast<br />

José Mojica Marins<br />

Brésil, 1970, 93’<br />

Fiction<br />

Ve/Fr 19, 21:30, Cap’Ciné 7<br />

35 mm / noir et blanc<br />

v.o. portugais / s.-t. anglais<br />

s.-t. électronique français<br />

PuLGaSarI<br />

Purugasari:<br />

Densetsu nO DiKaiJu<br />

Shin Sang-ok, Chong Gon Jo<br />

Corée du Nord, 1985, 95‘<br />

Fiction<br />

Me/Mi 17, 12:30, Cap’Ciné 6<br />

DVD / couleur<br />

v.o. coréen / s.-t. anglais<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 81


Librairie<br />

Albert le Grand<br />

Librairie générale & universitaire<br />

Rue du Temple 1, <strong>Fribourg</strong><br />

Tél. 026 / 347 35 35 - Fax 026 / 347 35 30<br />

librairie@albert-le-grand.ch<br />

Ouvert sans interruption dès 8h30<br />

La boutique<br />

du FIFF<br />

DVDs, livres, CDs<br />

est gérée par la<br />

librairie<br />

Albert le Grand<br />

au Centre du<br />

<strong>Festival</strong><br />

Ancienne Gare<br />

du 13 au 20 mars


17-19.03.2010


84<br />

FORUM@FIFF / SéRIES TV AU PROCHE ORIENT<br />

FORUM@FIFF / TV-SERIEN IM NAHEN OSTEN 17-19.03.2010<br />

17-19.03.2010<br />

EIKoN – STudIo<br />

13, rOute Wilhelm-Kaiser<br />

Bus tPF lignes 1 et 3<br />

arrêt «charmettes»<br />

Bus tPF linien 1 unD 3,<br />

haltestelle «charmettes»<br />

the east Wing<br />

Découvrez chaque jour un<br />

nouvel épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong>s séries-TV<br />

Al-intizar, Almost, Avoda Aravit<br />

et Betipul dans THE EAST<br />

WING, <strong>de</strong>vant l’Ancienne<br />

Gare, du lundi au vendredi.<br />

Ent<strong>de</strong>cken Sie je<strong>de</strong>n Tag eine<br />

neue Folge <strong>de</strong>r Fernsehserien<br />

Al-intizar, Almost, Avoda Aravit<br />

und Betipul im THE EAST<br />

WING, vor <strong>de</strong>r Ancienne<br />

Gare, von Montag bis Freitag.<br />

Lu/Mo 15 – Ve/Fr 19:<br />

12:30, 15:30, 18:30<br />

THE EAST WING<br />

Programme / Programm:<br />

1. Trailers 4 séries: 10 min<br />

2. Avoda Aravit:<br />

30 min<br />

3. Almost:<br />

26 min<br />

4. Al-Intizar:<br />

42 min<br />

5. Betipul:<br />

30 min<br />

Programme plus détaillé sur:<br />

Detailliertes Programm unter:<br />

www.fiff.ch<br />

Le Forum@FIFF adopte cette année une nouvelle<br />

forme ouverte au public, aux écoles et aux professionnels<br />

suisses et internationaux. Dédié aux séries<br />

TV, il présente quatre séries du Proche-Orient (à<br />

découvrir dans THE EAST WING <strong>de</strong>vant l’Ancienne<br />

Gare) qui servent <strong>de</strong> base à trois jours <strong>de</strong> conférences,<br />

débats et masterclass.<br />

Les conférences, discussions et débats du forum<br />

ont lieu en français et en anglais.<br />

17 MarS – SEaSoN 1:<br />

dÉCoNSTruCTIoN<br />

cOmment ça marche<br />

et POurQuOi J’en veuX tOuJOurs Plus?<br />

Journée <strong>de</strong> conférences pluridisciplinaires sur les<br />

séries télévisées en provenance <strong>de</strong> divers pays et<br />

abordées sous <strong>de</strong>s angles différents – esthétiques,<br />

narratifs, socioculturels, idéologiques, historiques,<br />

géographiques et commerciaux.<br />

• 9:30 / introduction: Les pièges <strong>de</strong>s nouvelles séries<br />

télévisées américaines, présentation <strong>de</strong>s 4 séries<br />

• 14:00 / application: Représentations socioculturelles<br />

et construction <strong>de</strong>s personnages, discussion<br />

18 MarS – SEaSoN 2:<br />

JourNÉE SuISSE<br />

les séries en suisse?<br />

• 9:30: Table ron<strong>de</strong> <strong>de</strong> professionnels suisses et<br />

internationaux<br />

• 16:00: «Cinéma vs Télévision au Brésil»<br />

Débat avec Carlos Reichenbach et Jorge Furtado<br />

19 MarS – SEaSoN 3:<br />

La ProCHaINE GÉNÉraTIoN<br />

cOmment créer la PrOchaine série à succès?<br />

• 9:30 / échanges: 3 étudiants <strong>de</strong> Sapir Collège,<br />

Israël (programme à découvrir dans les courts<br />

métrages du FIFF) rencontrent les étudiants en<br />

cinéma <strong>de</strong> l’ECAL<br />

• 14:00 / masterclass scénario: Ori Sivan, le réalisateur<br />

et scénariste <strong>de</strong> la série Betipul, achetée et adaptée<br />

par la HBO en 2007 et diffusée actuellement sous<br />

le nom In Treatment<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


FORUM@FIFF / SéRIES TV AU PROCHE ORIENT<br />

FORUM@FIFF / TV-SERIEN IM NAHEN OSTEN 17-19.03.2010<br />

Das Forum@FIFF zeigt sich dieses Jahr in neuer<br />

Gestalt und steht <strong>de</strong>m Publikum, Schulen sowie<br />

Schweizer und internationalen <strong>Film</strong>profis offen.<br />

Es widmet sich <strong>de</strong>m Phänomen Fernsehserie. Vier<br />

Serien aus <strong>de</strong>m Nahen Osten (zu ent<strong>de</strong>cken im<br />

EAST WING vor <strong>de</strong>r Ancienne Gare) bil<strong>de</strong>n die<br />

Grundlage für diese 3 Tage mit Vorträgen, Diskussionen<br />

und einer Masterclass.<br />

Die Podien fin<strong>de</strong>n in Französisch und Englisch statt.<br />

intervenants<br />

PODiumsteilnehmer:<br />

17. MÄrZ – SEaSoN 1:<br />

dEKoNSTruKTIoN<br />

Danny Paran (Avoda Aravit)<br />

Ori Sivan (Betipul)<br />

Todd Albert Nims<br />

et Ali Kalthami (Almost)<br />

Christa Salamandra, professeure<br />

d’anthropologie, Lehman<br />

College, City University<br />

of New York City<br />

Wie FunKtiOniert es<br />

unD Warum Kriege ich nie genug?<br />

Sarah Hatchuel, professeure<br />

en littérature anglaise,<br />

Interdisziplinärer Tag mit Vorträgen zu Fernseh- Université du Havre<br />

serien aus verschie<strong>de</strong>nen Län<strong>de</strong>rn, betrachtet unter<br />

ästhetischen, narrativen, soziokulturellen, i<strong>de</strong>ologischen,<br />

historischen, geografischen o<strong>de</strong>r kommerziellen<br />

Gesichtspunkten.<br />

Monica Michlin, docteure en<br />

littérature américaine,<br />

Université Paris-Sorbonne<br />

• 9:30 / Einführung: Fallstricke <strong>de</strong>r neuen amerika- Sarah Sepulchre, docteure<br />

nischen Fernsehserien und Präsentation <strong>de</strong>r Serien en sciences sociales,<br />

• 14:00 / Anwendung: Soziokulturelle Darstellungen<br />

und Figurenkonstruktion und Diskussion<br />

Université catholique<br />

<strong>de</strong> Louvain-la-Neuve<br />

Lionel Baier, responsable<br />

18. MÄrZ – SEaSoN 2:<br />

SCHWEIZEr TaG<br />

du département cinéma <strong>de</strong><br />

l’Ecole cantonale d’art <strong>de</strong><br />

Lausanne (ECAL)<br />

Die Fernsehserien in Der schWeiZ<br />

Erez Pery, Department of<br />

• 9:30: Podiumsdiskussion mit Schweizer<br />

<strong>Film</strong> and TV, Sapir College<br />

und internationalen <strong>Film</strong>profis<br />

Victoria Marchand, Cominmag<br />

• 16:00: «Kino vs. Fernsehen in Brasilien»<br />

Streitgespräch Carlos Reichenbach und<br />

Jorge Furtado<br />

Jasmin Basic, Office fédéral<br />

<strong>de</strong> la culture<br />

19. MÄrZ – SEaSoN 3:<br />

dIE NÄCHSTE GENEraTIoN<br />

Alix Nicole, Télévision Suisse<br />

Roman<strong>de</strong><br />

Michel Bodmer, Schweizer<br />

Wie schreiBe ich Das nächste erFOlgsstücK? Fernsehen (SF)<br />

• 9:30 / Austausch: 3 Stu<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Sapir College, Peter Christian Fueter, C-<strong>Film</strong>s<br />

Israel (Programm siehe Kurzfilme <strong>de</strong>s FIFF), im<br />

Gespräch mit <strong>de</strong>n <strong>Film</strong>stu<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>r ECAL<br />

Max Karli, Pauline Karli<br />

Gygax, Rita Productions<br />

• 14:00 / Masterclass Drehbuch: von Ori Sivan, <strong>de</strong>m<br />

Regisseur und Drehbuchautor <strong>de</strong>r Fernsehserie Tobias Fueter, Peek GmbH<br />

BeTipul, die 2007 von <strong>de</strong>m amerikanischen Fernsehanbieter<br />

HBO gekauft und adaptiert wur<strong>de</strong><br />

Katia Früh, scénariste<br />

und <strong>de</strong>rzeit unter <strong>de</strong>m Titel In Treatment läuft Modération: Marcy Goldberg<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 85


86<br />

FORUM@FIFF / SéRIES TV AU PROCHE ORIENT<br />

FORUM@FIFF / TV-SERIEN IM NAHEN OSTEN 15-19.03.2010<br />

aL-INTIZar<br />

Waiting<br />

Allith Hajjo<br />

Syrie, 2007, 42’<br />

Fiction<br />

Lu/Mo 15 – Ve/Fr 19:<br />

12:30, 15:30, 18:30<br />

THE EAST WING<br />

voir p.84 / siehe S. 84<br />

DVD / couleur<br />

v.o. arabe<br />

traduction simultanée français<br />

aLMoST<br />

Todd Nims, Ali Kalthami<br />

Arabie saoudite, 2010, 26’<br />

Fiction<br />

Lu/Mo 15 – Ve/Fr 19:<br />

12:30, 15:30, 18:30<br />

THE EAST WING<br />

voir p.84 / siehe S. 84<br />

DVD / couleur<br />

v.o. arabe, anglais<br />

s.-t. anglais<br />

F / Dans le mon<strong>de</strong> arabe, un tiers <strong>de</strong> la population<br />

urbaine vit dans <strong>de</strong>s districts informels. L’histoire<br />

d’Al-Intizar tourne autour d’un personnage à la<br />

Robin <strong>de</strong>s Bois et d’un journaliste, tous <strong>de</strong>ux fils <strong>de</strong><br />

ces quartiers <strong>de</strong> Damas. Récit <strong>de</strong> gens ordinaires<br />

luttant pour échapper à la pauvreté urbaine, Al-Intizar<br />

reflète la constance <strong>de</strong> l’engagement social propre<br />

aux productions télévisées syriennes.<br />

D / In <strong>de</strong>r arabischen Welt leben 57 Mio Menschen in<br />

informellen Siedlungen. In Al-Intizar geht es um eine<br />

Robin-Hood-Gestalt und einen Journalisten, die bei<strong>de</strong><br />

diesem Milieu in Damaskus entstammen. Es ist die<br />

Geschichte einfacher Menschen, die sich anstrengen,<br />

<strong>de</strong>r städtischen Armut zu entkommen. Das Fernsehen<br />

nimmt in Syrien eine wichtige soziale Rolle ein – dieses<br />

Engagement wie<strong>de</strong>rspiegelt auch Al-Intizar.<br />

F / Ils ne <strong>de</strong>viendront probablement jamais <strong>de</strong>s<br />

stars, mais cela n’entrave pas l’imagination fertile <strong>de</strong><br />

4 garçons dont les rêves se heurtent violemment<br />

à la réalité <strong>de</strong> Riyad. Almost est la version microcosmique<br />

parfaite d’un contexte général plus large.<br />

Les créateurs <strong>de</strong> la série affirment qu’elle examine<br />

la manière dont la police culturelle décourage les<br />

jeunes rêveurs <strong>de</strong> poursuivre leurs aspirations.<br />

D / Stars wer<strong>de</strong>n sie vielleicht nie, aber das tut <strong>de</strong>r<br />

blühen<strong>de</strong>n Fantasie vier arabischer Jungs keinen<br />

Abbruch. Ihre Träumereien prallen auf die Realitäten<br />

ihres Alltags in Riad. Almost ist ein perfekter Mikrokosmos.<br />

Die Macher <strong>de</strong>r Serie wollen zeigen, wie<br />

die Kulturpolizei junge Menschen aus Sehnsüchten<br />

aufrüttelt, welche <strong>de</strong>r bestehen<strong>de</strong>n Gesellschaft<br />

gefährlich wer<strong>de</strong>n könnten.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


FORUM@FIFF / SéRIES TV AU PROCHE ORIENT<br />

FORUM@FIFF / TV-SERIEN IM NAHEN OSTEN 15-19.03.2010<br />

F / Amjad est un journaliste arabe. Pour intégrer le<br />

gratin mondain, il est prêt à mentir, à flatter et à<br />

dissimuler son i<strong>de</strong>ntité. Par contre, lors <strong>de</strong> congrès,<br />

il s’avère un défenseur acharné <strong>de</strong> la cause arabe.<br />

Avoda Aravit dépeint les conflits quotidiens <strong>de</strong><br />

valeurs et <strong>de</strong> traditions, les controverses entourant<br />

les questions d’i<strong>de</strong>ntité et les sensibilités <strong>de</strong>s populations<br />

arabes et israéliennes.<br />

D / Amjad ist ein arabischer Journalist. Um sich bei<br />

<strong>de</strong>r jüdischen Schickeria beliebt zu machen, ist er<br />

bereit, seine arabische Mentalität zu verheimlichen.<br />

Gleichzeitig steht er in allen möglichen Foren vehement<br />

für die arabische Bevölkerung ein. In Avoda<br />

Aravit geht es um <strong>de</strong>n Status <strong>de</strong>r Araber in <strong>de</strong>r<br />

Gesellschaft Israels, um die Frage nach I<strong>de</strong>ntität und<br />

Empfindlichkeiten bei<strong>de</strong>r Bevölkerungsteile.<br />

F / Comédie dramatique, BeTipul tourne autour d’un<br />

psychothérapeute qui malgré son attitu<strong>de</strong> calme,<br />

attentive et tolérante envers ses patients, se transforme<br />

en personnage irascible, colérique et peu sûr<br />

<strong>de</strong> lui lorsqu’il affronte son propre psy. En 2007, la<br />

chaîne cablée HBO déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r 40 nouveaux<br />

épiso<strong>de</strong>s qui sont adaptés pour créer la série<br />

In Treatment.<br />

D / Ein halbstündiges Drama rund um einen Therapeuten,<br />

<strong>de</strong>r sanft, mild und einfühlsam mit seinen<br />

Patienten umgeht und Konfrontationen wenn möglich<br />

vermei<strong>de</strong>t. Als Patient bei seinem eigenen Psychiater<br />

hingegen wird er zum gereizten, bösartigen,<br />

von Selbstzweifeln zermarterten Individuum. Der<br />

amerikanische Sen<strong>de</strong>r HBO hat 2007 vierzig Episo<strong>de</strong>n<br />

bestellt, um daraus In Treatment zu machen.<br />

aVoda araVIT<br />

araB laBOr<br />

Roni Ninio<br />

Israël, 2008, 30’<br />

Fiction<br />

Lu/Mo 15 – Ve/Fr 19:<br />

12:30, 15:30, 18:30<br />

THE EAST WING<br />

voir p.84 / siehe S. 84<br />

DVD / couleur<br />

v.o. hébreu, arabe<br />

s.-t. anglais<br />

BETIPuL<br />

in treatment<br />

Nir Bergman, Hagai Levi,<br />

Ori Sivan, Uzi Weill.<br />

Israël, 2005, 30’<br />

Fiction<br />

Lu/Mo 15 – Ve/Fr 19:<br />

12:30, 15:30, 18:30<br />

THE EAST WING<br />

voir p.84 / siehe S. 84<br />

DVD / couleur<br />

v.o. hébreu<br />

s.-t. anglais<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 87


PuB


EXTraS<br />

89


90<br />

DébATS<br />

DEbATTEN<br />

JEaN rouCH<br />

ET LE CINÉMa<br />

SuISSE<br />

JEaN rouCH<br />

uNd dEr<br />

SCHWEIZEr FILM<br />

Di/So 14, 19:00, Cap’Ciné 5<br />

après le film / nach <strong>de</strong>m <strong>Film</strong><br />

Moi, un Noir<br />

Participants: Jean-Jacques<br />

Varret, Lionel Baier et autres<br />

CINÉMa – TV<br />

rEICHENBaCH<br />

FurTado<br />

KINo – TV<br />

rEICHENBaCH<br />

FurTado<br />

Je/Do 18, 16:00, Eikon<br />

Dans le cadre du Forum@FIFF<br />

Im Rahmen <strong>de</strong>s Forum@FIFF<br />

LE CINÉMa ruSSE<br />

daS ruSSISCHE<br />

KINo<br />

Me/Mi 17, 19:30, Cap’Ciné 7<br />

après le film / nach <strong>de</strong>m <strong>Film</strong><br />

Palata N°6<br />

Participants: Marilyne Fellous,<br />

Karen Shakhnazarov, Andreï<br />

Plakhov, Igor Minaiev, Larisa<br />

Sadilova et autres<br />

F / Jean Rouch a eu <strong>de</strong>s collaborateurs et <strong>de</strong>s disciples<br />

en Suisse, <strong>de</strong> Jacqueline Veuve à Dominique<br />

<strong>de</strong> Rivaz, <strong>de</strong> Jean-Luc Godard à Lionel Baier. Que<br />

peut tirer comme leçon le cinéma suisse dans son<br />

ensemble <strong>de</strong> l’œuvre <strong>de</strong> Jean Rouch, cinéaste <strong>de</strong>s<br />

dispositifs et budgets légers et <strong>de</strong> la fantaisie?<br />

D / Jean Rouch hatte mehrere namhafte Mitarbeiter<br />

und Schüler aus <strong>de</strong>r Schweiz: von Jacqueline Veuve<br />

bis Dominique <strong>de</strong> Rivaz, Jean-Luc Godard bis Lionel<br />

Baier. Welche Lehren kann das Schweizer Kino gesamt-<br />

haft aus <strong>de</strong>m Werk Jean Rouchs ziehen, einem fantasievollen<br />

Cineasten, <strong>de</strong>r mit wenigen Mitteln und<br />

kleinen Budgets auskam?<br />

Avec la participation <strong>de</strong><br />

Mit <strong>de</strong>r Beteiligung von<br />

F / Ils sont tous les <strong>de</strong>ux brésiliens. Mais l’un croit à la<br />

télévision et l’autre pas. Les cinéastes Jorge Furtado<br />

(O homem que copiava) et Carlos Reichenbach<br />

(Anjos do arrabal<strong>de</strong>) vont discuter <strong>de</strong>s rapports du<br />

cinéma avec la petite lucarne. Et vont donc confronter<br />

<strong>de</strong>ux points <strong>de</strong> vue radicalement différents.<br />

D / Bei<strong>de</strong> sind Brasilianer. Aber <strong>de</strong>r eine schwört aufs<br />

Fernsehen, <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re aufs Kino. Die bei<strong>de</strong>n <strong>Film</strong>emacher<br />

Jorge Furtado (O homem que copiava) und<br />

Carlos Reichenbach (Anjos do arrabal<strong>de</strong>) erörtern<br />

die Beziehung zwischen Kino und Fernsehen. Sie<br />

vertreten zwei völlig unterschiedliche Standpunkte.<br />

F / Des décennies après Le cuirassé Potemkine ou<br />

les films d’Andreï Tarkovski, où en est le cinéma russe<br />

contemporain? Quelles sont ses qualités? Quels problèmes<br />

affronte-t-il? Pourquoi n’est-il pas plus présent<br />

dans les festivals internationaux? C’est ce que <strong>de</strong>s cinéastes,<br />

un critique, <strong>de</strong>s responsables <strong>de</strong> kinoglaz.fr et le<br />

patron <strong>de</strong> Mosfilm vont essayer <strong>de</strong> nous apprendre.<br />

D / Wie steht es mit <strong>de</strong>m zeitgenössischen russischen<br />

Kino Jahrzehnte nach Panzerkreuzer Potemkin<br />

o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n <strong>Film</strong>en von Andrei Tarkowski? Welche<br />

Merkmale prägen es? Welche Probleme zeigt es?<br />

Warum ist es auf internationalen <strong>Festival</strong>s so wenig<br />

präsent? Diese Fragen wer<strong>de</strong>n von Regisseuren,<br />

einem <strong>Film</strong>kritiker, Verantwortlichen von kinoglaz.fr<br />

und <strong>de</strong>m Chef von Mosfilm erörtert.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


DébATS<br />

DEbATTEN<br />

F / Comment le cinéma peut-il influencer la sphère<br />

politique? Rakshan Bani-Etemad, la cinéaste iranienne,<br />

membre du jury international, en a fait un<br />

outil <strong>de</strong> débat et un levier d’action politique <strong>de</strong>puis<br />

plus <strong>de</strong> 20 ans en Iran. Elle décrira comment son<br />

<strong>de</strong>rnier film s’inscrit dans la lutte pour l’égalité <strong>de</strong>s<br />

femmes en pleine campagne prési<strong>de</strong>ntielle et plus<br />

généralement sa position <strong>de</strong> cinéaste face aux<br />

grands enjeux que traverse le pays.<br />

D / Was kann das Kino in <strong>de</strong>r politischen Sphäre<br />

ausrichten? Seit zwanzig Jahren macht die iranische<br />

Cineastin Rakshan Bani-Etemad, Mitglied <strong>de</strong>r<br />

internationalen Jury, diese Frage zu einem Diskussionsthema<br />

und einem politischen Hebel im Iran. Sie<br />

zeigt, welche Rolle ihr letzter <strong>Film</strong> beim Kampf um<br />

Frauengleichberechtigung während <strong>de</strong>r Präsi<strong>de</strong>ntschaftskampagne<br />

spielte und erläutert ihre Position<br />

als iranische <strong>Film</strong>emacherin.<br />

JOurnée De la FrancOPhOnie<br />

F / La Journée internationale <strong>de</strong> la Francophonie est<br />

une journée dédiée à la langue française qui unit 200<br />

millions <strong>de</strong> locuteurs dans le mon<strong>de</strong> et rassemble les<br />

870 millions <strong>de</strong> personnes <strong>de</strong>s 70 états et gouvernements<br />

<strong>de</strong> l’Organisation internationale <strong>de</strong> la Francophonie.<br />

L’événement 2010 est marqué par le cinquentenaire<br />

<strong>de</strong>s indépendances africaines. Le FIFF y participe<br />

à travers la projection <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rniers films <strong>de</strong> Jean<br />

Rouch notamment Petit à Petit que nous présentons<br />

à Cap’Ciné 6 à 20h30. Projection suivie d’un apéritif.<br />

tag Der FranKOPhOnie<br />

D / Am 20. März, <strong>de</strong>m internationalen Tag <strong>de</strong>r Frankophonie,<br />

dreht sich alles um die französische Sprache<br />

– 200 Millionen Französischsprachige und 870<br />

Millionen Menschen in 70 Staaten, die <strong>de</strong>r internationalen<br />

Organisation <strong>de</strong>r Frankophonie angehören,<br />

vereinigen sich. 2010 steht <strong>de</strong>r Anlass im Zeichen <strong>de</strong>r<br />

50-jährigen Unhabhängigkeit <strong>de</strong>r afrikanischen Staaten.<br />

Das FIFF feiert mit: wir zeigen die ganze Woche<br />

ein breites Panorama zu Jean Rouch und am 20. März<br />

<strong>de</strong>n <strong>Film</strong> Petit à Petit um 20h30 im Cap’Ciné 6. Nach<br />

<strong>de</strong>r <strong>Film</strong>vorführung offerieren wir Ihnen einen Apéritif.<br />

Avec la participation <strong>de</strong><br />

Mit <strong>de</strong>r Beteiligung von<br />

quE PEuVENT<br />

LES CINÉaSTES<br />

IraNIENS?<br />

WaS VErMöGEN<br />

IraNISCHE<br />

FILMEMaCHEr?<br />

Je/Do 18, 21:20, Cap’Ciné 6<br />

après le film / nach <strong>de</strong>m <strong>Film</strong><br />

We Are Half of Iran’s<br />

Population<br />

Participantes:<br />

Rakshan Bani-Etemad,<br />

Agnès Devictor<br />

15 e SEMaINE<br />

dE La LaNGuE<br />

FraNçaISE<br />

ET dE La<br />

FraNCoPHoNIE<br />

15. WoCHE<br />

dEr FraN-<br />

ZöSISCHEN<br />

SPraCHE<br />

uNd dEr<br />

FraNKoPHoNIE<br />

Sa 20, 20:30, Cap’Ciné 6<br />

Petit à petit<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 91


92<br />

ExPOSITIONS<br />

AUSSTELLUNGEN SOOKOON ANG<br />

F / «À travers nos observations, nous élevons notre<br />

état <strong>de</strong> conscience à ce que nous croyons être la<br />

réalité; toutefois, celle-ci <strong>de</strong>meure une illusion<br />

formée par nos perceptions. De ce fait, comment<br />

négocions-nous la qualité malléable <strong>de</strong> la dimension<br />

physique? J’utilise l’art en tant qu’outil dans la<br />

navigation. Nous regardons les choses, différents<br />

objets et sujets, nous étonnons <strong>de</strong>s reflets projetés<br />

dans nos yeux, contemplons leur symbolisme et<br />

évaluons leur valeur dans nos vies.» Sookoon Ang<br />

Sookoon Ang est née à Singapour en 1977. Elle étudie<br />

à la School of Visual Arts <strong>de</strong> New York (2002).<br />

Depuis, ses œuvres ont fait le tour du mon<strong>de</strong>, d’Amsterdam<br />

à Seoul, en passant par New York. Ang travaille<br />

avec divers médias, y compris vidéo, installations,<br />

<strong>de</strong>ssin et imprimerie. Sookoon Ang vit actuellement<br />

à Singapour. Elle montre au FIFF son court<br />

métrage Xiao Fu.<br />

D / «Durch Beobachtung wer<strong>de</strong>n wir uns <strong>de</strong>ssen<br />

bewusst, was wir für Realität halten, was jedoch in<br />

Wirklichkeit eine durch unsere Wahrnehmungen<br />

gebil<strong>de</strong>te Illusion ist. Wie können wir folglich mit<br />

<strong>de</strong>r Formbarkeit <strong>de</strong>r physischen Dimension umgehen?<br />

Ich benutze Kunst als Navigationsgerät. Wir<br />

wer<strong>de</strong>n Dinge, verschie<strong>de</strong>ne Objekte und Subjekte<br />

betrachten und uns wun<strong>de</strong>rn über ihre Spiegelungen<br />

in unseren Augen, wir wer<strong>de</strong>n über ihre Symbolik<br />

nach<strong>de</strong>nken und ihre Be<strong>de</strong>utung für unser<br />

Leben einschätzen.» Sookoon Ang<br />

Sookoon Ang wur<strong>de</strong> 1977 in Singapur geboren. Sie<br />

studierte an <strong>de</strong>r School of Visual Arts in New York<br />

(2002). Seither präsentiert sie ihre Werke in <strong>de</strong>r<br />

ganzen Welt, von Amsterdam über New York bis<br />

Seoul. Ang ist eine Künstlerin, die mit verschie<strong>de</strong>nen<br />

Medien arbeitet, darunter Vi<strong>de</strong>o, Skulpturinstallation,<br />

Zeichnung und Druckgrafik. Augenblicklich<br />

lebt und arbeitet Sookoon Ang in Singapur. Am<br />

FIFF zeigt Sie ihren Kurzfilm Xiao Fu.<br />

TooL IN THE<br />

NaVIGaTIoN<br />

sOOKOOn ang<br />

art-buvette<br />

Rue Pierre-Aeby 31<br />

1701 <strong>Fribourg</strong><br />

026 321 28 66<br />

079 408 90 57<br />

www.art-buvette.com<br />

Vernissage:<br />

Je/Do 11.03.2010, 18:00-20:00<br />

Dès 20:00, gastronomie dans<br />

l’art-buvette (20.-/personne).<br />

Veuillez réserver à l’avance,<br />

le nombre <strong>de</strong> places est limité!<br />

Ab 20 Uhr Essen in <strong>de</strong>r artbuvette<br />

(20.-/Person).<br />

Bitte reservieren, die Anzahl<br />

Plätze ist beschränkt!<br />

Exposition / Ausstellung<br />

11.03 – 20.03 2010<br />

Ouverture / Öffnungszeiten<br />

Galerie APC<br />

Lu-Di/Mo-So: 15:00-19:00<br />

ou sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />

o.n. Vereinbarung<br />

Ouverture / Öffnungszeiten<br />

art-buvette<br />

Ma/Di: 16:00-20:00<br />

Me/Mi: 11:00-20:00<br />

Je-Sa/Do-Sa: 11:00-20:00<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


ExPOSITIONS<br />

AUSSTELLUNGEN xAVIER LECOULTRE<br />

F / «La caravane dont je fais partie aime parcourir les<br />

anciennes routes <strong>de</strong> l’Asie que l’on appelle aujourd’hui<br />

la Route <strong>de</strong> la Soie. (…) Je pris le parti <strong>de</strong> rester sur<br />

la marge poétique, délaissant parfois les beaux lieux<br />

communs pour <strong>de</strong>s détails qui me touchaient, soit<br />

par leur esthétique soit pour les souvenirs littéraires<br />

qu’ils me rappelaient.» X. Lecoultre<br />

Né à Bilbao en 1947, Xavier Lecoultre est l’auteur <strong>de</strong><br />

nombreux reportages en Asie et plus particulièrement<br />

dans le sous-continent indien. C’est après <strong>de</strong>s<br />

étu<strong>de</strong>s musicales qu’il se consacre à la photographie.<br />

Depuis 1987, il expose régulièrement en Suisse<br />

et à l’étranger. Plusieurs magazines européens et<br />

asiatiques ont publié ses travaux souvent consacrés<br />

à <strong>de</strong>s sujets socioculturels. Xavier Lecoultre vit<br />

actuellement à Anzère (VS).<br />

D / «Die Karawane, welche ich begleite, verschrieb<br />

sich <strong>de</strong>n alten Wegen Asiens, <strong>de</strong>r sogenannten Sei<strong>de</strong>nstrasse.<br />

(…) Ich ergriff Partei für die poetische<br />

Seite: manchmal liess ich schöne Gemeinplätze<br />

ausser Acht, um ein Detail, das literarische Erinnerungen<br />

hervorrief o<strong>de</strong>r mich ästhetisch berührte,<br />

festzuhalten.» X. Lecoultre<br />

Xavier Lecoultre wur<strong>de</strong> 1947 in Bilbao geboren.<br />

Er ist Autor zahlreicher Reportagen über Asien<br />

und beson<strong>de</strong>rs <strong>de</strong>n indischen Subkontinent. Nach<br />

seinem Musikstudium widmete er sich <strong>de</strong>r Photographie.<br />

Seit 1987 stellt er seine Bil<strong>de</strong>r regelmässig<br />

in <strong>de</strong>r Schweiz und im Ausland aus. Verschie<strong>de</strong>ne<br />

europäische und asiatische Zeitschriften haben<br />

seine oftmals soziokulturellen Arbeiten veröffentlicht.<br />

Xavier Lecoultre lebt in Anzère (VS).<br />

CaraVaNES<br />

KaraWaNEN<br />

PhOtOgraPhies De<br />

PhOtOgraPhien vOn<br />

Xavier lecOultre<br />

BCU/KUB<br />

Rue Joseph-Piller 2<br />

1701 <strong>Fribourg</strong><br />

www.fr.ch/bcu<br />

www.fr.ch/kubf<br />

Visite commentée par le<br />

photographe dans le cadre<br />

du FIFF: jeudi 18 mars, 12:30<br />

Exposition / Ausstellung<br />

13.03 – 22.05.2010<br />

Ouverture / Öffnungszeiten<br />

Lu-ve/Mo-Fr: 08:00-22:00<br />

Sa: 08:00-16:00<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 93


94<br />

PRIx DU PUbLIC INFORMATIONS PRATIQUES<br />

PUbLIKUMSPREIS PRAKTISCHE INFORMATIONEN<br />

et vOus aussi,<br />

vOus POuveZ gagner !<br />

auch sie Können<br />

geWinnen!<br />

1 er Prix / 1. PrEis<br />

un bon pour un voyage<br />

d’une valeur <strong>de</strong> 1’000 fr.<br />

offert par l’agence<br />

Noma<strong>de</strong> Expérience<br />

ein Reisegutschein<br />

im Wert von 1’000 Fr.<br />

gestiftet vom Reisebüro<br />

Noma<strong>de</strong> Expérience<br />

2 e Prix / 2. PrEis<br />

un bon pour un voyage<br />

d’une valeur <strong>de</strong> 500 fr.<br />

offert par l’agence<br />

Noma<strong>de</strong> Expérience<br />

ein Reisegutschein<br />

im Wert von 500 Fr.<br />

gestiftet vom Reisebüro<br />

Noma<strong>de</strong> Expérience<br />

3 e Prix / 3. PrEis<br />

un abonnement général<br />

pour la 25e édition du<br />

<strong>Festival</strong> <strong>International</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Film</strong>s <strong>de</strong> <strong>Fribourg</strong><br />

ein Generalabonnement<br />

für das 25. <strong>International</strong>e<br />

<strong>Film</strong>festival Freiburg<br />

www.noma<strong>de</strong>.ch<br />

VouS aVEZ aIMÉ<br />

uN FILM EN CoMPÉTITIoN?<br />

En tant que spectatrice ou spectateur vous pouvez<br />

désigner quel film <strong>de</strong> la sélection officielle gagnera<br />

le prix du public <strong>de</strong> la 24e édition du <strong>Festival</strong> <strong>International</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Film</strong>s <strong>de</strong> <strong>Fribourg</strong> (FIFF).<br />

cOmment ParticiPer au vOte<br />

Le FIFF vous propose <strong>de</strong> voter par SMS et <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r<br />

ainsi quels films <strong>de</strong> la compétition vous avez trouvé<br />

très bien, bien ou moyen (20 ct. par SMS). Chaque<br />

film éligible dispose d’un co<strong>de</strong>, qui vous est communiqué<br />

dans les salles <strong>de</strong> cinéma et que vous pouvez<br />

envoyer par SMS à notre centrale. La réalisatrice ou<br />

le réalisateur du film qui recevra le plus <strong>de</strong> votes<br />

dans la catégorie très bien se verra attribuer le prix<br />

du public d’une valeur <strong>de</strong> 5’000 fr.<br />

En participant au concours, vous déclarez accepter les conditions ciaprès:<br />

les gagnants seront i<strong>de</strong>ntifiés par un tirage au sort électronique.<br />

Un seul SMS par personne et par film peut prendre part au concours.<br />

Les gagnants sont informés directement par SMS. Aucune autre correspondance<br />

ne sera échangée au sujet du concours. Les organisateurs<br />

se réservent le droit <strong>de</strong> publier le nom <strong>de</strong>s gagnants. Tout recours juridique<br />

est exclu. Les prix ne sont ni versés en espèces ni échangés. Vos<br />

coordonnées ne seront pas transmises à <strong>de</strong>s tiers.<br />

HaT IHNEN EIN<br />

WETTBEWErBSFILM<br />

BESoNdErS GuT GEFaLLEN?<br />

Als Zuschauerin o<strong>de</strong>r Zuschauer können Sie entschei<strong>de</strong>n,<br />

welcher <strong>Film</strong> <strong>de</strong>s Wettbewerbs mit <strong>de</strong>m<br />

Publikumspreis <strong>de</strong>s 24. <strong>International</strong>en <strong>Film</strong>festivals<br />

Freiburg ausgezeichnet wer<strong>de</strong>n soll.<br />

sO Können sie an Der aBstimmung teilnehmen<br />

Der Publikumspreis wird per SMS ermittelt. Sie entschei<strong>de</strong>n,<br />

welcher Wettbewerbsfilm Ihnen sehr gut,<br />

gut o<strong>de</strong>r durchschnittlich gut gefallen hat (20 Rp./<br />

SMS). Je<strong>de</strong>r wählbare <strong>Film</strong> verfügt über einen Co<strong>de</strong>,<br />

<strong>de</strong>r Ihnen im Kinosaal mitgeteilt wird und <strong>de</strong>n Sie<br />

per SMS direkt an unsere Zentrale sen<strong>de</strong>n können.<br />

Die Regisseurin o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Regisseur <strong>de</strong>s <strong>Film</strong>s, <strong>de</strong>r<br />

die meisten Stimmen in <strong>de</strong>r Kategorie sehr gut<br />

erhält, wird mit <strong>de</strong>m Publikumspreis in <strong>de</strong>r Höhe<br />

von 5’000 Fr. ausgezeichnet.<br />

Mit <strong>de</strong>r Wettbewerbsteilnahme erklären Sie sich mit folgen<strong>de</strong>n Bedingungen<br />

einverstan<strong>de</strong>n: Die Gewinner wer<strong>de</strong>n mittels einer elektronischen Ziehung<br />

ermittelt. Pro Person und <strong>Film</strong> kann nur ein SMS gesen<strong>de</strong>t wer<strong>de</strong>n.<br />

Die Gewinner wer<strong>de</strong>n direkt via SMS informiert. Über <strong>de</strong>n Wettbewerb<br />

wird keine Korrespon<strong>de</strong>nz geführt. Die Organisatoren behalten sich das<br />

Recht vor, die Namen <strong>de</strong>r Gewinner zu veröffentlichen. Der Rechtsweg ist<br />

ausgeschlossen. Ein Umtausch <strong>de</strong>r Preise o<strong>de</strong>r eine Barauszahlung sind<br />

nicht möglich. Die Daten wer<strong>de</strong>n nicht an Dritte weitergegeben.<br />

13-20.03.2010 24. INTERNATIONALES FILMFESTIVAL FREIBURG


LE FIFF REMERCIE INFORMATIONS PRATIQUES<br />

DAS FIFF DANKT PRAKTISCHE INFORMATIONEN<br />

LE FIFF rEMErCIE LES<br />

orGaNISMES SuIVaNTS<br />

Pour LEur SouTIEN<br />

daS FIFF daNKT FoLGENdEN<br />

INSTITuTIoNEN FÜr IHrE<br />

uNTErSTÜTZuNG<br />

Ambassa<strong>de</strong> du Brésil, Ambassa<strong>de</strong> <strong>de</strong> France,<br />

Ambassa<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Philippines<br />

Action <strong>de</strong> Carême, E-Changer, Helvetas,<br />

OPM/MISSIO, Pain pour le prochain<br />

Association Ancienne Gare, Bad Bonn, Belluard<br />

Bollwerk <strong>International</strong>, Café <strong>de</strong> l’Ancienne Gare,<br />

Cap’Ciné S.A., Cinémas Salafa S.A., Cinémotion,<br />

eikon EMF, Fri-Son, La Spirale, Le Nouveau Mon<strong>de</strong>.<br />

14e Biennale du Cinema Espagnol, 15e Semaine <strong>de</strong> la<br />

Langue Française et <strong>de</strong> la Francophonie, Agility S.A,<br />

APC Galerie, art-buvette, Au Parc Hôtel, Auberge <strong>de</strong><br />

jeunesse <strong>Fribourg</strong>, AXA Winterthur, Banque Alternative<br />

BAS, Bayer S.A, Belvédère, Berner Kulturagenda,<br />

Bibliothèque cantonale et universitaire <strong>Fribourg</strong>,<br />

Black Movie, Boschung Meubles SA, Brücke – Le pont,<br />

CESA Création Enseignes SA, Cinéma du réel, Cinémathèque<br />

suisse, Cremo SA, Culture France, e-advertising,<br />

Ecole cantonale d’art <strong>de</strong> Lausanne, Ecoles <strong>de</strong>s<br />

ingénieurs et d’architectes, e-media, Ensuite Kulturmagazin,<br />

Europcar, Fantoche, Fédération Patronale et<br />

Economique, <strong>Festival</strong> <strong>de</strong>l film Locarno, <strong>Film</strong>bulletin,<br />

<strong>Film</strong>podium, FNAC, Forme + Confort SA, Freiburger<br />

Nachrichten, <strong>Fribourg</strong> Centre, <strong>Fribourg</strong> Tourisme,<br />

Frigaz SA, Glasson Print, Groupe JPF, Hôtel Alpha,<br />

Hôtel Elite, Ilford Imaging Switzerland, Imprimerie<br />

Oertig, <strong>International</strong>e Kurzfilmtage Winterthur,<br />

Inventaire – communication visuelle, kinoglaz.fr,<br />

La Gruyère, La Semeuse, Lausanne Un<strong>de</strong>rground<br />

<strong>Film</strong> & Music <strong>Festival</strong>, Le Mon<strong>de</strong> Diplomatique,<br />

Les 4 piliers <strong>de</strong> l’économie fribourgeoise, Librairie<br />

Albert Le Grand, Liebherr <strong>International</strong> AG, Musée<br />

d’Art et d’Histoire <strong>Fribourg</strong>, Neuchâtel <strong>International</strong><br />

Fantastic <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong>, Noma<strong>de</strong> Expérience, passive<br />

attack, Quinnie Cinéma, Radio <strong>Fribourg</strong>, Restaurant<br />

Bin<strong>de</strong>lla, Sapir College, Sarajevo <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong>, SGA<br />

Société Générale d’Affichage, Société Suisse <strong>de</strong>s Auteurs,<br />

Solothurner <strong>Film</strong>tage, Suissimage, Swiss <strong>Film</strong>s,<br />

TPF, Vifor SA, Villars Maître Chocolatier SA, Ville <strong>de</strong><br />

Bulle, Visions du réel, WOZ – Die Wochenzeitung,<br />

Zürcher Hochschule <strong>de</strong>r Künste.<br />

ses Partenaires PrinciPauX<br />

seinen hauPtPartnern<br />

ses Partenaires méDias<br />

seinen meDienPartnern<br />

ses cO-Partenaires<br />

seinen cO-Partnern<br />

Ville <strong>de</strong> <strong>Fribourg</strong><br />

Les membres <strong>de</strong> l’Association<br />

Le Café <strong>de</strong> l’Ancienne Gare<br />

Et toutes les personnes qui<br />

ont participé à la réalisation<br />

du festival.<br />

Den Vereinsmitglie<strong>de</strong>rn<br />

Dem Café Ancienne Gare<br />

Und allen Personen, die am<br />

<strong>Festival</strong> mitgearbeitet haben.<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010 95


GASTRONOMIE FIFF INFORMATIONS PRATIQUES<br />

CENTRE DU FESTIVAL / FESTIVALZENTRUM PRAKTISCHE INFORMATIONEN<br />

GaSTroNoMIE<br />

FIFF<br />

centre Du <strong>Festival</strong><br />

<strong>Festival</strong>Zentrum<br />

13-20.03.2010: 09:00-01:00<br />

Ve/Fr – Sa: 09:00–03:00<br />

Ancienne Gare, Gare 3, <strong>Fribourg</strong>:<br />

le caFé De l’ancienne gare<br />

BuFFet De la gare<br />

(Restaurant FIFF)<br />

la Pinte a FOnDue<br />

Marie-Cécile & Jean-Luc<br />

POushKin Bar<br />

dès/von 21:00<br />

À coté <strong>de</strong> la cathédrale / neben <strong>de</strong>r Kathedrale:<br />

BelvéDère<br />

Grand Rue 36, 1700 <strong>Fribourg</strong>, T. 026 323 44 07<br />

Lu-Je/Mo-Do: 13:00-23:30, Ve/Fr: 13:00-01:00<br />

Sa: 11:00-01:00, Di/So: 13:00-24:00<br />

Votre bien-être comme source <strong>de</strong> réflexion.<br />

ENTREPRISE GÉNÉRALE DE CONSTRUCTION<br />

www.jpf.ch


BILLETTERIE INFORMATIONS PRATIQUES<br />

EINGRITTSKARTEN PRAKTISCHE INFORMATIONEN<br />

BilletteRie<br />

eintRittskARten<br />

pendant le <strong>Festival</strong><br />

während <strong>de</strong>s <strong>Festival</strong>s<br />

Ancienne Gare / Cinéma Les ReX / CAP’CINé<br />

13-20.03.2010, 11:00-21:00<br />

www.starticket.ch, <strong>Fribourg</strong> Tourisme<br />

F / Il est obligatoire <strong>de</strong> retirer un billet pour chaque<br />

séance, y compris pour les détenteurs d’abonnements.<br />

Toute place non occupée 10 min. avant le<br />

début <strong>de</strong> la séance sera remise en vente.<br />

D / Abo-Inhaber/innen benötigen für je<strong>de</strong> Vorführung<br />

eine Eintrittskarte, die gegen Vorweisen <strong>de</strong>s<br />

Abos an allen Kassen bezogen wer<strong>de</strong>n kann. Die<br />

Sitzplätze für Abonnent/innen sind bis 10 Min. vor<br />

Vorstellungsbeginn garantiert.<br />

TARIFS<br />

TARIFe<br />

Abonnement <strong>de</strong> soutien<br />

(transmissible) et catalogue<br />

unterstützungsabonnement<br />

(übertragbar) mit katalog<br />

Abonnement général<br />

Generalabonnement<br />

Abonnement journalier<br />

Tagesabonnement<br />

entrée pour une séance<br />

eintrittspreis für 1 Vorführung<br />

PLeIN TARIF<br />

VoLLTARIF<br />

TARIF RéDuIT<br />

MIT ReDukTIoN<br />

Fr. 350.– / /<br />

Fr. 200.– Fr. 160.– /<br />

Fr. 40.– Fr. 35.– /<br />

Fr. 16.– Fr. 13.– Fr. 11.–<br />

24 e FESTIVAL INTERNATIONAL DE FILMS DE FRIBOURG 13-20.03.2010<br />

CARTe CuLTuRe<br />

MIT kuLTuRLeGI<br />

Tarif réduit sur présentation <strong>de</strong> la carte:<br />

membres <strong>de</strong> l’assoc. du <strong>Festival</strong>, AVS, AI, apprentis, étudiants, chômeurs, Carte Culture.<br />

Preisreduktion auf Vorlage folgen<strong>de</strong>r Ausweise:<br />

Mitglied <strong>de</strong>s <strong>Festival</strong>-Vereins, AHV/IV, Lehrlinge, Studieren<strong>de</strong>, Arbeitslose, KulturLegi.<br />

Renseignements<br />

Auskünfte<br />

Bureau du <strong>Festival</strong>, Ancienne Gare, Gare 3, <strong>Fribourg</strong><br />

T 026 347 42 00 / www.fiff.ch / info@fiff.ch<br />

Points <strong>de</strong> vente<br />

voRveRkAufs-<br />

stellen<br />

billets et abOnnements<br />

eintrittskarten<br />

und abOnnemente<br />

Dès le / Ab <strong>de</strong>m 03.03.2010<br />

www.fiff.ch<br />

www.starticket.ch<br />

<strong>Fribourg</strong> Tourisme<br />

Bureau du <strong>Festival</strong>,<br />

Ancienne Gare,<br />

Gare 3, <strong>Fribourg</strong>


Partenaires principaux<br />

Partenaires médias

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!