9. Schaltgerät - Kessel
9. Schaltgerät - Kessel 9. Schaltgerät - Kessel
5. Allacciamento elettricoDOPPELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten !Auszuführende Arbeit Schaltgerät ab Bj. 01/10 Schaltgerät bis Bj. 12/09Uscite“Anomalia” e“Avvertimento”• La segnalazione “Anomalia” e“Avvertimento” avviene ognivolta attraverso un relè (contattodi commutazione) senza “Anomalia”e “Avvertimento”. I carichiinduttivi devono essereschermati esternamente. Lostato inerte (senza corrente) deirelè è stampigliato sulla piastrina.Significa che la segnalazione“Anomalia” e “Avvertimento” èattiva.• 42 V DC/ 0,5 A• La segnalazione “Anomalia” e “Allarme” avvieneogni volta attraverso un relè (contatto di commutazione)senza cablaggio di protezione. I carichiinduttivi devono essere schermati esternamente.Lo stato inerte (senza corrente) dei relè è stampigliatosulla piastrina. Significa che la segnalazione“Anomalia” e “Allarme” è attiva.• I contatti dei relè non hanno collegamenti internicon nessuna delle tensioni di alimentazione oesercizio del comando e ne sono separati efficacementefino a una tensione d’esercizio di 300Vsecondo la tabella D.10 della norma EN 61010(categoria di sovratensione 2 e grado di imbrattamento2).• I relè sono progettati per il collegamento di 230V / 2A. La corrente deve essere limitata esternamentea questo valore mediante misure adatte.• Non è consentito collegare fasi diverse con i relè.La fase deve essere tuttavia diversa da L1.5.4 Controlli- della regolazione dei salvamotoriI salvamotori devono essere regolati sui valori dellacorrente nominale delle relative pompe, come indicatinel capitolo 3.5.5 Configurazione della centralina (dall’anno di costruzione 01/10Nella centralina, il commutatore DIP-Switch è sistemato in alto a destra sul circuito stampato e ha quattro possibilitàdi regolazione1. Interruttore: selezione della sensorica- Interruttore in alto: rilevamento del livello tramite gli ingressi del galleggiante- Interruttore in basso: rilevamento del livello tramite il sensore della pressione2. Interruttore: altezze del livello- Interruttore in alto: stazione di pompaggio (campana sommersa)- Interruttore in basso: impianto di sollevamento (tubo sommerso)3. Interruttore: tabelle di configurazione (solo per il partner dell’assistenza tecnica)4. Interruttore: Sistema antibloccaggio- Interruttore in alto: sistema antibloccaggio OFF- Interruttore in basso: funzionamento antibloccaggio ON148
5. Allacciamento elettrico5.6 Configurazione della centralina (fino all’anno di costruzione 12/09)La configurazione del comando avviene da parte della fabbrica con gli interruttori S601 … S604 tra le morsettiere degli ingressidel livello e dell’ingresso della protezione termica. Per sicurezza, devono essere controllati conformemente alle seguentidescrizioni. Le preimpostazioni ossia quelle nominali hanno uno sfondo grigio.- L’impostazione base avviene con l’interruttore S604 (commutatore DIP-Switch quadruplo ogni volta con2 posizioni ON/ OFF.- Impostazioni differenti non sono consentite.all’anno dicostruzione 12/09S604 / 1S604 / 2S604 / 3S604 / 4ONImpianto comandato dal ciclo(Impianto di sollevamento acqua di scarico)Pompa sommersasenza interruttore di livello OFFCampo rotante/Controllodelle fasi ONFunzione antibloccaggioONOFFlivello di sistema controllato(sistema pompa sommersa)Pompa sommersa con interruttoredi livello OFFCampo rotante/Controllo mancanzadi fase OFFFunzione antibloccaggioOFF149
- Page 97 and 98: 4. Installation et montageLes parti
- Page 99 and 100: 4. Installation et montageIMPORTANT
- Page 101 and 102: 5. Raccordement électriqueLes diff
- Page 103 and 104: 5. Raccordement électriqueINSTALLA
- Page 105 and 106: 5. Raccordement électrique5.6 Conf
- Page 107 and 108: 6. Mise en service6.4 Utilisation d
- Page 109 and 110: 7. Inspection et maintenanceTrou ta
- Page 111 and 112: 8. Pannes et solutionsPanne Cause A
- Page 113 and 114: 8. Pannes et solutionsErreur de cap
- Page 115 and 116: 8. Pannes et solutionsniveau «Marc
- Page 117 and 118: 9. Appareil de commande9.1.2 Schém
- Page 119 and 120: 9. Appareil de commande9.2.2 Schém
- Page 121 and 122: 9. Appareil de commande9.3.2 Schalt
- Page 123 and 124: 10. Pièces de rechange et accessoi
- Page 125 and 126: 10. Pièces de rechange et accessoi
- Page 127 and 128: 10. Pièces de rechange et accessoi
- Page 129 and 130: 129
- Page 131 and 132: Procès-verbal de remiseMarque et N
- Page 133 and 134: ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L
- Page 135 and 136: 1. Avvertenze sulla sicurezzaPerico
- Page 137 and 138: 2. In generale2.1 Campo d’impiego
- Page 139 and 140: 3. Dati tecnici3.2 Pompe (Aqualift
- Page 141 and 142: 4. Installazione e montaggioIl volu
- Page 143 and 144: 4. Installazione e montaggioIMPORTA
- Page 145 and 146: 5. Allacciamento elettricoI singoli
- Page 147: 5. Allacciamento elettricoIMPIANTO
- Page 151 and 152: 6. Messa in funzione6.4. Uso della
- Page 153 and 154: 7. Ispezione e manutenzioneForo fil
- Page 155 and 156: 8. Anomalie e rimediAnomalia Causa
- Page 157 and 158: 8. Anomalie e rimediAnomalia sensor
- Page 159 and 160: 8. Anomalie e rimediIndipendentemen
- Page 161 and 162: 9. Centralina9.1.2 Schema elettrico
- Page 163 and 164: 9. Centralina9.2.2 Schema elettrico
- Page 165 and 166: 9. Centralina9.3.2 Schema elettrico
- Page 167 and 168: 10. Accessori e pezzi di ricambio10
- Page 169 and 170: 10. Accessori e pezzi di ricambio10
- Page 171 and 172: 10. Accessori e pezzi di ricambio10
- Page 173 and 174: 173
- Page 175 and 176: 14. Verbale di consegna per l’ins
- Page 177 and 178: HANDLEIDING VOOR INBOUW, BEDIENING
- Page 179 and 180: 1. VeiligheidsinstructiesGezondheid
- Page 181 and 182: 2. Allgemeen2.1 ToepassingsbereikDe
- Page 183 and 184: 3. Technische gegevens3.2 Pompen (A
- Page 185 and 186: 4. Inbouw en montageIn de leverings
- Page 187 and 188: 4. Inbouw en montageBELANGRIJK:Bij
- Page 189 and 190: 5. Elektrische aansluitingDe afzond
- Page 191 and 192: 5. Elektrische aansluitingDUBBELE I
- Page 193 and 194: 5.6 Configuratie schakeltoestel (to
- Page 195 and 196: 6. Inbedrijfstelling6.4.1 Bediening
- Page 197 and 198: 7. Inspectie en onderhoudBoring met
5. Allacciamento elettricoDOPPELANLAGE - Sicherheitshinweise beachten !Auszuführende Arbeit Schaltgerät ab Bj. 01/10 Schaltgerät bis Bj. 12/09Uscite“Anomalia” e“Avvertimento”• La segnalazione “Anomalia” e“Avvertimento” avviene ognivolta attraverso un relè (contattodi commutazione) senza “Anomalia”e “Avvertimento”. I carichiinduttivi devono essereschermati esternamente. Lostato inerte (senza corrente) deirelè è stampigliato sulla piastrina.Significa che la segnalazione“Anomalia” e “Avvertimento” èattiva.• 42 V DC/ 0,5 A• La segnalazione “Anomalia” e “Allarme” avvieneogni volta attraverso un relè (contatto di commutazione)senza cablaggio di protezione. I carichiinduttivi devono essere schermati esternamente.Lo stato inerte (senza corrente) dei relè è stampigliatosulla piastrina. Significa che la segnalazione“Anomalia” e “Allarme” è attiva.• I contatti dei relè non hanno collegamenti internicon nessuna delle tensioni di alimentazione oesercizio del comando e ne sono separati efficacementefino a una tensione d’esercizio di 300Vsecondo la tabella D.10 della norma EN 61010(categoria di sovratensione 2 e grado di imbrattamento2).• I relè sono progettati per il collegamento di 230V / 2A. La corrente deve essere limitata esternamentea questo valore mediante misure adatte.• Non è consentito collegare fasi diverse con i relè.La fase deve essere tuttavia diversa da L1.5.4 Controlli- della regolazione dei salvamotoriI salvamotori devono essere regolati sui valori dellacorrente nominale delle relative pompe, come indicatinel capitolo 3.5.5 Configurazione della centralina (dall’anno di costruzione 01/10Nella centralina, il commutatore DIP-Switch è sistemato in alto a destra sul circuito stampato e ha quattro possibilitàdi regolazione1. Interruttore: selezione della sensorica- Interruttore in alto: rilevamento del livello tramite gli ingressi del galleggiante- Interruttore in basso: rilevamento del livello tramite il sensore della pressione2. Interruttore: altezze del livello- Interruttore in alto: stazione di pompaggio (campana sommersa)- Interruttore in basso: impianto di sollevamento (tubo sommerso)3. Interruttore: tabelle di configurazione (solo per il partner dell’assistenza tecnica)4. Interruttore: Sistema antibloccaggio- Interruttore in alto: sistema antibloccaggio OFF- Interruttore in basso: funzionamento antibloccaggio ON148