RETRACTABLE THRUSTER - Quick® SpA

RETRACTABLE THRUSTER - Quick® SpA RETRACTABLE THRUSTER - Quick® SpA

quicknauticalequipment.com
from quicknauticalequipment.com More from this publisher
31.07.2015 Views

REV 003AHigh Quality Nautical EquipmentRETRACTABLE THRUSTERBTQR2512012BTQR2512024BTQR2514024BTQR2524024FRDEESManuel de l'utilisateurBenutzerhandbuchManual del usuarioPROPULSEURS RÉTRACTABLESEINFAHRBARES STRAHLRUDERHÉLICES DE MANIOBRA RETRÁCTILES

REV 003AHigh Quality Nautical Equipment<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong>BTQR2512012BTQR2512024BTQR2514024BTQR2524024FRDEESManuel de l'utilisateurBenutzerhandbuchManual del usuarioPROPULSEURS RÉTRACTABLESEINFAHRBARES STRAHLRUDERHÉLICES DE MANIOBRA RETRÁCTILES


FRPag. 4Pag. 5Pag. 6/7Pag. 8/9Pag. 10/11Pag. 12/13Pag. 14Pag. 15Pag. 16Pag. 17Pag. 18/19SOMMAIRECHARACTERISTICS ET INSTALLATION - conditions requises d’installationINSTALLATION - positionnementINSTALLATION - localisation de l’installationINSTALLATION - vérification et réglage du systèmeINSTALLATION - procédure de réglage de l’interrupteur de fin de course de fermeture du propulseur BTRSCHEMA DE CABLAGEFONCTIONNEMENT / UTILISATION - dip-switch sélection options - sélecteur rotatif courant actionneurUTILISATION / SIGNALISATIONSSIGNALISATIONSAVVERTISSEMENTS IMPORTANTS - FONCTIONNEMENT / UTILISATIONENTRETIENDEPag. 20Pag. 21Pag. 22/23Pag. 24/25Pag. 26/27Pag. 28/29Pag. 30Pag. 31Pag. 32Pag. 33Pag. 34/35INHALTSANGABEEIGENSCHAFTEN UND INSTALLATION - InstallationsvoraussetzungenINSTALLATION - PositionierungINSTALLATION - Lokalisierung der InstallationINSTALLATION - Überprüfung und Einstellung des SystemsINSTALLATION - Einstellung des Endschalters zum Schließen des BTQR-BugstrahlersANSCHLUSSPLANBETRIEB / USAGE - Dip-Switch Optionenauswahl - Drehwahlschalter Strom StellantriebGEBRAUCH / MELDUNGENMELDUNGENWICHTIGE HINWEISE - BETRIEB / USAGEWARTUNGESINDICEPag. 36Pag. 37Pag. 38/39Pag. 40/41Pag. 42/43Pag. 44/45Pag. 46Pag. 47Pag. 48Pag. 49Pag. 50/51CARACTERÍSTICAS E INSTALACIÓN - requisitos para la instalaciónINSTALACIÓN - colocaciónINSTALACIÓN - localización de la instalaciónINSTALACIÓN - verificación y ajuste del sistemaINSTALLATION - Procedimiento de regulación del inerruptor de fin de carrera de cierre del propulsor BTRESQUEMA DE MONTAGEFUNCIONAMIENTO / USO - Dip-Switch selección opciones - Selector giratorio corriente accionadorUSO / SEÑALACIONESSEÑALACIONESADVERTENCIAS IMPORTANTES - FUNCIONAMIENTO / USOMANTENIMIENTO<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A 3


FRCARACTÉRISTIQUES ET INSTALLATIONAVANT D’UTILISER LE PROPULSEUR RÉTRACTABLE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI.EN CAS DE DOUTES, CONSULTER LE REVENDEUR QUICK ® .ATTENTION: les propulseurs Quick ® ont été conçus et fabriqués pour l’usage nautique.Ne pas utiliser ces appareils pour d’autres types d’applications.Quick ® décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects causés par un usage inadapté de l’installationet de l’appareil. Le propulseur n’a pas été conçu pour supporter des charges provoquées par des conditionsatmosphériques particulières (tempête).Il est recommandé de confier la préparation et la mise en place du tuyau sur la coque à un professionnel. Ces instructionssont de caractère général et ne fournissent en aucun cas les détails des opérations de préparation du tunnel, ce quiest du ressort du chantier. En cas de problèmes dus à une installation défectueuse du tunnel, la responsabilité incomberatotalement à l’installateur. Ne pas installer le moteur électrique près d’objets facilement inflammables.L’EMBALLAGE COMPREND: propulseur rétractable - manual d’emploi - conditions de garantie.OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION: TCD 1022 - TCD 1042 - TCD1044 - TCD1062 - TMS - TSCFCONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATIONComme nous le disons en introduction, malgré que tous les composants et les éléments mécaniques soient d’une excellentequalité, l’installation correcte de l’unité de propulsion rétractable reste fondamentalement irremplaçable pour une utilisation sûreet efficace de l’embarcation en plus de l’unité de propulsion principale.Nous attirons votre attention sur le fait que l’installation de cette unité est une opération qui requiert expérience et compétencetechnique. C’est la raison pour laquelle nous vous recommandons de confier l’installation à un personnel qualifié et de prendreconseil auprès du constructeur ou auprès des architectes navals pour examiner l’entité des travaux dans leur ensemble.Le propulseur rétractable Quick ® dispose de deux mouvements séparés.Le mouvement principal, relatif à la partie propulsive, est du type basculant. Les charnières sur lesquelles le mouvement s’effectueont été conçues pour garantir une résistance élevée à l’ensemble et sont localisées au niveau du bridage plan qui relie lastructure préassemblée au support, à la carène elle-même.Le mouvement secondaire est relatif au mouvement de fermeture du passe-coque à travers lequel sort le tunnel. Ce mouvementest du type à parallélogramme et son amplitude n’est pas une simple révolution autour du pivot principal mais bien un mouvementen mesure de dégager sans heurter la plaque de fermeture du trou pratiqué sur la coque.Moteurs électrique, réducteur, mécanismes à levier et tous les autres composants sont fournis par Quick ® déjà assemblés sur lastructure portante en GRP et ne nécessitent aucun réglage, aucune adaptation ou scellage où cela n’est pas explicitement indiquédans ce Manuel.Le propulseur rétractable Quick ® est vendue séparément de la contrebride qui peut être fournie en différents matériaux pourmieux répondre aux différentes typologies de coques. Quick ® est en mesure de vous fournir les supports en acier inoxydable, enalliage d’aluminium ou en GRP, fondamentaux pour une installation rapide, solide et précise.Pour les carènes en fibre de verre le support doit être laminé sur la coque en respectant les normes en vigueur en matière dejonctions. L’unité propulsive distribue les sollicitations mécaniques à la coque au travers de la contrebride. La force de la jonctionsera déterminée par des laminages superposés, réalisées en respectant les règles de l’art ad hoc.Pour carènes en alliage d’aluminium comme pour les carènes en acier inoxydable, le support devra être soudé à la coque.Si elle est correctement réalisée, l’installation d’une structure caissonnée comme celle du support peut conférer une plus granderobustesse à la coque. Consulter le constructeur, les architectes navals et/ou les sociétés spécialisées pour envisager des interventionscomplémentaires comme des entretoises et des renforcements au voisinage de la position de l’unité propulsiverétractable.4La société Quick ® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable.En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.MODELES BTQR2512012 BTQR2512024 BTQR2514024 BTQR2524024N° Helices 2 controratativesTunnel Ø 250 mm (9” 27/32)Puissance Moteur 6,5 KW 8,0 KW 10 KWTension 12 V 24 V 24 V 24 VSection du câbles 2 x 95 mm 2 2 x (AWG 3/0) 120 mm 2 (AWG 4) 120 mm 2 (AWG 4) 185 mm 2 (AWG 350MCM)Fusible 2 x 355 A 400 A 400 A 2 x 300 APropulsion 120 kgf (264 lb) 140 kgf (308 lb) 240 kgf (529 lb)Poids 82,3 kg (181 lb) 85,2 kg (188 lb) 90,2 kg (199 lb)<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALLATIONFRPositionnementau minimum 0,75 foisØ tunnel• Pour éviter les phénomènes de cavitation de l’hélice, il faudra placer le tunnel le plus à fond possible.CENTRE DE CHARGEBAABL 1L 2L 1L 2• L’effet de levier dans le bateau est proportionnel à l’augmentation de la distance (L1 et L2) que l’on constate, entre le centre decharge et la position du tunnel A et B (poupe et proue).FPour avoir un meilleur effet de levier préférer la position B à la position A.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A5


FRINSTALLATIONLocalisation de l’installationAccéder directement dans la partie interne de la coque, dans la zone où le propulseur sera installé.FFig. 1La position du propulseur devra permettre des manœuvres aisées d’installation.PROPULSEUR FERMÉREFCOQUEX Y ZPLAQUE MÉTALLIQUEPositionner le propulseur, en position de repos (fermé), à l’intérieur de la coque en le déposant sur la plaque métallique solidaire dutunnel. Relever les hauteurs (X Y Z) qui existent entre la partie inférieure de la bride et la coque. Réaliser des points de référence(REF) qui permettront, une fois le propulseur enlevé, de placer le support dans la même position.Fig. 2SUPPORTX Y ZCOQUECUT LINEReporter les hauteurs (X Y Z) relevées sur le plus grand côté du support.Répéter l’opération pour relever également les hauteurs des côtés plus petits et adapter le support à la forme de la coque.Une fois défini le support, le bloquer provisoirement dans la position délimitée (REF) pour permettre les vérifications des encombrementsdéfinitifsFig. 3aFig. 3b480 mm420 mmUne fois vérifiée la position correcte, tracer sur la coque le profil interne du support (Fig. 3a).Enlever le support, mesurer et dessiner l’ouverture de la coque en utilisant les dimensions reportées sur la figure 3b.6<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALLATIONFRFig. 4Réaliser l’ouverture sur la coque, pour le passage du tunnel, en découpant lacoque en suivant le périmètre tracé auparavant.Fig. 5Aligner le support sur la position préétablie en appliquant la résine ou bienle souder s’il s’agit d’aluminium ou d’acier, selon les techniques identifiéescomme étant les plus idoines au type de construction de la carène.Fig. 6PROPULSEURBOULONRONDELLEJOINTRONDELLEECROUSUPPORTCOQUEAssembler le propulseur au support, maintenant uni à la coque, avec les vis fournies et contrôler si le joint torique est positionnécorrectement dans le support.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A7


FRINSTALLATIONCONTRÔLE ET RÉGLAGE MÉCANIQUE DU SYSTÈMERéaliser, en observant les techniques les plus adéquates, un couvercle de fermeture de l’ouverture sur la carène et le fixerau plateau métallique qui fait corps au tunnel de l’unité rétractable.Respecter la séquence ci-après pour contrôler l’ouverture de la porte:1) Le propulseur BTR ne doit pas être alimenté.2) Dégager la bague et retirer le pivot (fig. 7 / part. A), décrocher l’actionneur du levier (B), contrôler si rien n’empêche lesystème à pantographe de s’ouvrir et se fermer librement (en déplaçant manuellement le levier C).FIG. 7ABC8<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALLATIONFRL’ACTIONNEUR A DÉJÀ ÉTÉTARÉ PENDANT LA PHASED’ASSEMBLAGE.N’ALTÉRER PAS ENESSAYANT DE TOURNER LESVIS PRÉSENTS SUR LA TÊTEOU EN FAISANT PIVOTER LEPISTON DE VÉRIN.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A9


FRINSTALLATIONATTENTION: veiller tout particulièrement à éviter les interférences entre le couvercle et l’ouverture de la coque.Des contacts trop précis provoqueront des dommages à l’ensemble du système du mouvement.3) Raccrocher l’actionneur au levier en insérant le pivot de blocage.Après avoir effectué un contrôle mécanique du système, passer au réglage du fin de course.PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE L’INTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE DE FERMETURE DU PROPULSEUR BTRATTENTION: la procédure suivante doit être effectuée par un personnel qualifié.ATTENTION: présence de parties mécaniques en mouvement. Faire très attention lorsque vous opérez sur lepropulseur BTQR s’il est alimenté.4) Vérifier que tous les branchements électriques aient été effectuéscorrectement.5) Retirer le couvercle du boîtier de la carte.FIG. 8CAN2UPDWNPour le réglage des fins de course il est nécessaire d’entrer enmode manuel.6) En gardant les deux boutons qui se trouvent sur la carte (fig. 8 /part. A) enfoncés, alimenter la carte électronique RTC R1 jusqu’à ceque la LED POWER (verte) clignote rapidement (fig. 8 / part. B).Après quoi relâcher les deux boutons.7) Appuyer sur le bouton DOWN pour ouvrir l’hélice jusqu’à ce que laLED LA STATUS devienne verte.8) Appuyer sur le bouton UP pour fermer l’hélice jusqu’à ce que la LEDERROR (rouge) clignote.ABCDPOWERLA STATUSERROR10<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALLATIONFR9) Régler le fin de course en le soulevant vers le haut (fig. 9 / part. A) de manière à ce que le levier (part. B) entre encontact avec le cylindre de l’actionneur jusqu’à ce que la LED STATUS devienne rouge.FIG. 9BAAFIG. 1010) Fixer l’interrupteur de fin de course dans cette position en intervenantsur les vis de serrage (fig. 10 / part. A).11) Interrompre l’alimentation du propulseur BTR pendant cinq secondesau moins (fig. 11) (de cette façon, l’erreur d’absorptionélevée est remise à zéro).12) Alimenter le propulseur BTR.FIG. 1101213) Activer une commande TCD raccordée au propulseur BTR (fig. 12)pour ouvrir le propulseur et le rendre opérationnel.14) Désactiver la commande TCD précédemment activée (pour fermerle propulseur.15) Contrôler si la fermeture du propulseur a été effectuée correctementet dans la bonne position en vérifiant si la LED LA STATUS estbien rouge (fig. 8 / part. C).FIG. 1216) Contrôler si la protection d’absorption élevée n’est pas intervenue(la LED ERROR doit être éteinte - fig. 8 / Part. D).Si le portillon de fermeture du propulseur BTR doit rester légèrementouvert, déplacer l’interrupteur de fin de course de fermeture vers lehaut. Après avoir effectué ce réglage, répéter les points 12, 13, 14, 15,16 de la procédure.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A11


BOWSTERNFRSCHÉMA DE CABLAGESYSTEME DE BASE BTR250Exemple de raccordementACCESSOIRES QUICK ® POUR ACTIONNERLE PROPULSEUR <strong>RETRACTABLE</strong>PANNEAUX DE COMMANDETCD 1022 TCD 1042 TCD 1044 TCD 1062TCD 1042TCD 1022COMMANDE ÀDISTANCE TSCINTERRUPTEUR BATTERIEPARALLÈLE-SÉRIE PSSROUGENOIRROUGEINTERRUPTEURDE LIGNE TMSNOIRINTERRUPTEURAS-SXM1+M2-DXASCOUPE-BATTERIEMOTEURFUSIBILERAPIDE 4A*À LA BATTERIEDES SERVICESRALLONGES(EN OPTION)DEDOUBLEUR(EN OPTION)6CARTEÉLECTRONIQUERTC R13 4 1 257*BATTERIE12/24VFUSIBILEVOIR TABLEAUÀ LA PAGE 4À LA BATTERIEDES SERVICES *FUSBILERAPIDE 10AINTERRUPTEURACTIONNEURFIN DE COURSEEXTÉRIEUR* NEGATIF DES GROUPES BATTERIE EN COMMUN.12<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


SCHÉMA DE CABLAGEFRCARTE RTC R110 ACN2M7654321UPDWNCAN2DL3POWERDL2LA STATUSDL1ERRORCN3LA+ LA- LSC COM LSO COM I-DX I-SX C-DX C-SX C-COMCAN1CN1Sélecteur rotatifcourant actionneurMarronDip-Switchsélection optionsFusible actionneurFin de courseextérieurBoutons mouvement manuelBlueNoirBlancJauneRoseLED verte alimentationconnexion CAN busLED bicolore état actionneurLED rouge signalisation problèmesACTIONNEUR LINÉAIRENégatif groupe téléinverseurAu contacteur gauche (SX)Au télérupteur droit (DX)Connecteur femelle TCD contact 2Connecteur femelle TCD contact 1Négatif alimentationPositif AlimentationNoirRouge<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A13


FRFONCTIONNEMENT / UTILISATIONDIP-SWITCH SÉLECTION OPTIONSSWITCH FONCTION DESCRIPTIONON1 Réservée (maintenir sur OFF)1 2 3 42Indique à la station de commande CAN que le propulseur est celuide proue (OFF)Indique à la station de commande CAN que le propulseur est celuide poupe (ON)ON1 2 3 4ON1 2 3 43 Réservée (maintenir sur OFF)4 Réservée (maintenir sur OFF)ON1 2 3 4ON1 2 3 4PROGRAMMATION D’USINE: 1 = OFF , 2 = OFF , 3 = OFF , 4 = OFFSÉLECTEUR ROTATIF COURANT ACTIONNEURLes dix pas pouvant être sélectionnés (de 0 à 9) permettent de configurer un pourcentage (voir tableau) par rapport aucourant/charge maximum pour l’actionneur en exercice.POSITION SÉLECTEURROTATIF% COURANT/CHARGE MAXIMUM0 28%1 36%2 44%3 52%4 60%5 68%6 76%7 84%8 92%9 100%PROGRAMMATION D’USINE: position = 714<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


UTILISATION / SIGNALISATIONSFRSi un réglage différent de celui d’usine est demandé effectuer les opérations suivantes:1) Avec la carte non alimentée placer la flèche du sélecteur rotatif sur la position souhaitée.2) En alimentant la carte, le pourcentage correspondant à la position sélectionnée se réglera automatiquement.Si la limite de courant/charge maximum est trop basse par rapport aux exigences d’utilisation, il se peut que les protectionsse déclenchent contre l’absorption élevée de l’actionneur en fermeture et ouverture de la rétractable avec unclignotement d’erreur 1 et 7.SIGNALISATIONSCi-après on reporte la signification des signaux lumineux fournis par la carte RTC R1 (voir carte à la p.13).LED POWER (vert)ÉTAT LED DESCRIPTIONÉTEINT Carte non alimentéeCLIGNOTEMENT BREF Carte alimentée mais commande non activéeCLIGNOTEMENT RAPIDE Carte alimentée et mode mouvement actionneur manuel activéALLUMÉ AVEC COURTECarte alimentée mais commande non activée et lien actif avec la station de commande CANEXTINCTIONALLUMÉ Carte alimentée et commande activée (TCD ou station CAN).LED LA STATUS (bicolore)COULEUR LED ÉTAT LED DESCRIPTION- ÉTEINTAvec la carte alimentée, mode mouvement actionneur manuel actif et anomaliefin de course présenteROUGE ALLUMÉ Rétractable fermée (fin de course LCS active)VERT ALLUMÉ Rétractable ouverte (fin de course LSO active)ORANGE ALLUMÉ Rétractable ni ouverte ni fermée (fin de course LSC et LSO non actifs)ORANGE CLIGNOTANTRétractable ni ouverte ni fermée (fin de course LSC et LSO non actifs) et actionneurlinéaire en mouvement.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A15


FRSIGNALISATIONSLED ERROR (rouge)NOMBRE DECLIGNOTEMENTSAUCUN123456789DESCRIPTIONPrésence d’aucune anomalie.Absorption élevée actionneur en montée (ouverture rétractable).La signalisation se fait après que le système ait effectué trois tentatives de remontée, en présenced’un frottement mécanique supérieur au seuil configuré. Le problème peut être dû à uncorps étranger qui est entré dans le mécanisme, lorsque le bateau naviguait à grande vitesse oubien à cause de problèmes mécaniques de la rétractable et de la porte correspondante.Fusible ouvert.Il s’est produit une absorption de courant supérieure à 10A. Le problème peut se présenter enprésence d’un court-circuit ou de surcharge sur la ligne électrique de l’actionneur. Contrôler lecâblage des lignes électriques de la carte à l’actionneur ou l’absorption de l’actionneur.Condition anormale du fin de course.Le problème est signalé au cas où la carte détecterait une anomalie sur les fins de course (tousles deux actifs). Contrôler le câblage de la ligne électrique de la carte aux fins de course et leurfonctionnement.Interruption ligne commande actionneur.Le problème est signalé au cas où la carte détecterait une interruption de la ligne électrique decommande de l’actionneur. Contrôler le câblage des lignes électriques de la carte à l’actionneur.Intervention timeout manutention de l’actionneur.Le problème est signalé au cas où la manutention ordonnée par l’actionneur n’a pas été effectuéedans un délai de 15 secondes.Configuration des dip-switch erronée.Le problème est signalé au cas où les positions du dip-switch n’ont pas été réglées correctement.Absorption élevée actionneur en descente (ouverture rétractable).La signalisation se fait après que le système ait effectué trois tentatives de descente, en présenced’un frottement mécanique supérieur au seuil programmé. Le problème peut être dû à uncorps étranger qui est entré dans le mécanisme, lorsque le bateau naviguait à grande vitesse oubien à cause de problèmes mécaniques de la rétractable et de la porte correspondante.Absorption élevée sortie commande téléinverseur moteur.Le problème est signalé au cas où la carte détecterait un court-circuit ou une surcharge sur laligne électrique de commande du propulseur.Contrôler le câblage des lignes électriques de la carte au propulseur et l’absorption du groupetéléinverseur moteur installé sur le propulseur.Interruption connexion sortie commande téléinverseur moteur.Le problème est signalé au cas où la carte détecterait une interruption de la ligne électrique decommande à l’actionneur.Contrôler le câblage des lignes électriques de la carte au groupe téléinverseur moteur installésur le propulseur.Au terme de la séquence cyclique de clignotement la LED ERROR reste éteinte pendant un court moment.16<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


AVVERISSEMENT - FONCTIONNEMENT/UTILISATIONFRAVVERTISSEMENTS IMPORTANTSATTENTION: s’assurer, avant de faire démarrer l’hélice rétractable, qu’il n’y a pas de baigneurs ni d’objets quiflottent au voisinage.ATTENTION: nous recommandons, pour ne pas endommager le système, de ne pas naviguer avec l’hélicerétractable ouverte.FONCTIONNEMENT / UTILISATION DE LE PROPULSEUR <strong>RETRACTABLE</strong>Pour utiliser correctement la rétractable se reporter au manuel de commande TCDDémarrageÀ l’allumage la carte RTC R1 contrôler dans quelle position se trouve la rétractable (soulevée, baissée ou en positionintermédiaire). Si elle est soulevée, le système ne produit aucune action. Si elle est baissée ou en position intermédiaire,il commandera la remontée de la rétractable.Commande habilitation par TCD (descente propulseur rétractable)Quand la carte RTC R1 reçoit l’activation d’une commande TCD, la procédure de descente de la rétractable commence.Tant que cette procédure n’a pas été complétée les commandes droite/gauche du TCD sont inhibées.Pendant la phase de descente la carte RTC R1 mesure le courant absorbé par l’actionneur linéaire.Si à cause d’un frottement mécanique il existe une absorption élevée de l’actionneur linéaire, la descente s’inverse pendantun court moment pour reprendre ensuite.Après 3 tentatives, la carte RTC R1 signale le problème.Commande désactivation par TCD (Descente propulseur rétractable)Quand la carte RTC R1 reçoit la désactivation d’une commande TCD, la procédure de remontée de la rétractable commence.Durant la remontée les commandes droite/gauche venant du TCD sont inhibées.Pendant la phase de montée la carte RTC R1 mesure le courant absorbé par l’actionneur linéaire.Si à cause d’un frottement mécanique il y a une absorption élevée de l’actionneur linéaire, la montée s’inverse pendantun court moment pour reprendre ensuite.Après 3 tentatives, la carte RTC R1 signale le problème.La fermeture de l’hélice est à effectuer avec une vitesse maximale de 2 nœuds, en fonction des courants.Montée automatique en cas de non-utilisationAvec le propulseur abaissée, après 6 minutes qui suivent la dernière commande droite ou gauche du TCD, le propulseurrétractable effectue la procédure de montée.Relèvement d’erreurs par le TMSSi le TMS envoie sur le réseau un signal d’erreur (problème du téléinverseur ou de surchauffe du moteur), le propulseurrétractable effectue la procédure de montée.Interrupteur de ligne (TSC)Si le TSC est présent sur la ligne, en appuyant sur le champignon, le propulseur rétractable effectue la procédure demontée.Relèvement d’erreurs par le TCDSi le TCD envoie sur le réseau un signal d’erreur (commande prolongée, interruption de la ligne, court-circuit en sortie<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A17


FRENTRETIEN12BTQR 2512012BTQR 2512024BTQR 2514024BTQR 2524024435698 7917161518192010111214131215161718<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


ENTRETIENFRPOS. DENOMINATION CODE1 Vis d’assemblage moteur MBV1230MXCE02 Rondelle de fixation moteur MBR12X0000003A Moteur 6,5KW 12V EMFEL65120003B Moteur 6,5KW 24V EMFEL65240003C Moteur 8KW 24V EMFEL80240003D Moteur 10KW 24V EMFEL1K240004A Boîtier relais inverseur350A 12VERBTQ12350004B Boîtier relais inverseur350A 24VERBTQ24350005 Carter boîtier relais inverseur PCCCBTQB00006 Assemblage carter boîtierrelais inverseurPBD04STPN0007 Demi-joint MMSGM19000008 Protège-déchirures PVPR700000009 Clavette 6x6x20 MBH0606020X010A Actionneur linéaire 12V MBH0606020X010B Actionneur linéaire 24V EAL130M0301211 Ecrou auto-maintenu M8 EAL130M0302412 Rondelle Ø8 MBR08X00000013 Vis M8*45 inox MBV0845MXCE014 Hélice RH PVEL25R0000015 Écrou auto-maintenu M16 MBD16MXET00016 Embout anodique MMANBTQ2500017 Vis de fixationembout anodiqueMBV0635MBCE018 Hélice LH PVEL25L0000019 Vis M5*12 inox MBR0512MXCE020 Anode pour hélice BTQR MANBTQR6015ATTENTION: vérifier l’absence d’alimentation du moteurélectrique quand on procède aux opérations de maintenance.Les propulseurs Quick ® sont fabriqués en matériaux résistantau milieu marin: il est indispensable, dans tous les cas, deretirer périodiquement les dépôts de sel qui se forment sur lessurfaces extérieures pour éviter la corrosion et l’inefficacité dusystème.Démonter une fois par an, en procédant comme suit:• Laisser les hélices (14 et 18) et le pied du réducteur propres.• Laquer les hélices et le pied du réducteur avec de la peintureanti-végétation avant chaque saison.ATTENTION: Ne pas peindre les anodes en zinc (16 et20), les scellages et les arbres des hélices. Veiller à nepas faire pénétrer la peinture dans les “pistes” du pieddu réducteur dans lesquelles le moyeu de l’hélice semeut.• Contrôler fréquemment les anodes en zinc (16 et 20).• Remplacer l’anode en zinc avant chaque saison ou lorsqueplus de la moitié est usée.• S’assurer, après chaque maintenance, que toutes les vis sontbien serrées.• Après chaque entretien, s’assurer que les hélices (14 et 18)soient bien fixées et que les vis (1) qui fixent le moteur électrique(3) soient bien serrées.• Vérifier que tous les branchements électriques sont propreset fixés solidement.• Vérifier que les batteries sont en bon état.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A19


DEEIGENSCHAFTEN UND INSTALLATIONVOR BENUTZUNG DES STRAHLRUDERS DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.BEI RÜCKFRAGEN WENDEN SIE SICH AN DEN QUICK ® HÄNDLER.ACHTUNG: Die Quick ® Strahlruder wurden für die Nutzung auf See entwickelt und hergestellt.Diese Geräte dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden.Quick ® übernimmt keine Haftung bei direkten oder indirekten Schäden, die durch die unangemessene Nutzung derInstallation und des Geräts verursacht wurden.Das Strahlruder ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm) standzuhalten.Die Vorbereitung und die Anbringung des Rohrs am Schiffsrumpf sollte von Fachpersonal vorgenommen werden. Eshandelt sich um allgemeine Anleitungen, die in keiner Weise die detaillierte Vorbereitung des Tunnels erläutern. Diese istAufgabe der Werft. Für Probleme, die durch eine fehlerhafte Installation des Tunnels verursacht wurden, haftet der Installateur.Den Elektromotor nicht in der Nähe leicht entzündlicher Gegenstände einbauen.DIE PACKUNG ENTHÄLT: Einfahrbare Strahlruder - Betriebsanleitung - Garantiebedinungen.EMPFOHLENE QUICK ® -ZUBEHÖRTEILE: TCD 1022 - TCD 1042 - TCD1044 - TCD1062 - TMS - TSCFVORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATIONWie bereits erwähnt, muss die einfahrbare Antriebseinheit korrekt installiert werden, auch wenn alle Komponenten und beweglichenmechanischen Organe von höchster Qualität sind, weil sie unverzichtbar für eine sichere und wirksame Verwendung desBoots sowie der Antriebseinheit selbst ist.Es wird darauf hingewiesen, dass die Installation dieser Einheit Erfahrung und technisches Fachwissen voraussetzt. Die Installationsollte von Fachpersonal ausgeführt werden und es sollte der Hersteller bzw. Schiffbauer herangezogen werden, um die Arbeitengänzlich bewerten zu lassen.Das einfahrbare Bugstrahlruder Quick ® hat zwei getrennte Bewegungen.Die Hauptbewegung in Bezug auf den Antriebsteil ist eine schwingende Bewegung. Die Scharniere, an denen die Bewegungstattfindet, wurden so konzipiert, um das Ganze resistenter zu machen und befinden sich an der flachen Anflanschebene, die denvormontierten Teil fest mit dem Schiffsboden verbindet.Die Sekundärbewegung bezieht sich auf die Schließbewegung des Borddurchlasses, von dem der Tunnel ausgeht. Diese Bewegungist eine Parallelogrammbewegung und ihre Spannweite ist kein einfacher Umlauf um die Hauptachse, sondern eine Bewegungzum störungsfreien Hinauswerfen der Schließplatte aus der im Schiffsrumpf ausgeführten Öffnung.Elektromotor, Untersetzungsgetriebe, Hebelsysteme und alle weiteren Komponenten, die von Quick ® geliefert werden, sind aneiner Konstruktion aus GFK vormontiert und benötigen keine Einstellungen, Anpassungen oder Versiegelungen, es sei denn, diesist ausdrücklich im Handbuch angegeben.Das einfahrbare Bugstrahlruder Quick ® wird separat vom Gegenflansch verkauft, der für verschiedene Rumpftypen aus verschiedenenMaterialien erhältlich ist. Bei Quick ® sind Halterungen aus rostfreiem Stahl, Aluminiumlegierungen oder GFK erhältlich, diewichtig für eine schnelle, solide und präzise Installation sind.Bei Schiffsböden aus Glasfaserkunststoff muss die Halterung gemäß den Normen in Bezug auf Verbindungen in den Rumpflaminiert werden. Die Antriebseinheit verteilt über den Gegenflansch mechanische Beanspruchungen auf den Rumpf. Die Kraft derVerbindung wird durch fachgerecht ausgeführte, sich überlagernde Beschichtungen bestimmt. Bei Schiffsböden aus Aluminiumlegierungsowie bei Schiffsböden aus rostfreiem Stahl muss die Halterung am Rumpf verschweißt werden.Bei einer guten Umsetzung kann die Installation einer Kastenkonstruktion, wie die der Halterung, dem Rumpf eine größere Robustheitverleihen. Den Hersteller, Schiffbauer und/oder spezialisierte Firmen heranziehen, um zusätzliche Arbeiten, wie Balken undRippen, in der Nähe der einfahrbaren Antriebseinheit zu bewerten.20Quick ® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor.Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.MODELLE BTQR2512012 BTQR2512024 BTQR2514024 BTQR2524024N° Bootsschrauben 2 gegenseitigTunnel Ø 250 mm (9” 27/32)Motorleistung 6,5 KW 8,0 KW 10 KWSpannung 12 V 24 V 24 V 24 VKabelquerschnitt 2 x 95 mm 2 2 x (AWG 3/0) 120 mm 2 (AWG 4) 120 mm 2 (AWG 4) 185 mm 2 (AWG 350MCM)Sicherung 2 x 355 A 400 A 400 A 2 x 300 ASchub 120 kgf (265 lb) 140 kgf (309 lb) 240 kgf (529 lb)Gewicht 82,3 kg (182 lb) 85,2 kg (189 lb) 90,2 kg (199 lb)<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALLATIONDEPositionierungmindestens 0,75mal Ø Tunnel• Um die Kavitation in der Bootsschraube zu vermeiden, muss der Tunnel so tief wie möglich angebracht werden.SCHWERPUNKTBAABL 1L 2L 1L 2• Die Hebelwirkung des Schiffs ist proportional zur Vergrößerung des Abstands (L1 und L2) zwischen dem Schwerpunkt und derPosition des Tunnels A und B (Heck/Bug).FFür eine größere Hebelwirkung ist die Position B zu bevorzugen.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A21


DEINSTALLATIONLokalisierung der InstallationDirekt auf den inneren Teil des Rumpfes zugreifen, auf den Bereich, in dem der Anrieb installiert wird.FAbb. 1Die Position des Antriebs muss ein müheloses Arbeiten bei der Installation ermöglichen.GESCHLOSSENER ANTRIEBREFRUMPFX Y ZMETALLPLATTEDen Antrieb in Ruheposition (geschlossen) im Rumpf positionieren, wobei die Metallplatte fest auf dem Tunnel aufliegt. Die Höhen(X Y Z) zwischen dem unteren Teil der Flanschkupplung und dem Rumpf messen. Die Referenzblöcke (REF) anbringen, die es nachder Entfernung des Antriebs ermöglichen, die Halterung in derselben Position zu positionieren.Abb. 2HALTERUNGX Y ZRUMPFCUT LINEDie gemessenen Höhen (X Y Z) auf die größere Seite der Halterung übertragen.Den Schritt wiederholen, um auch die Höhen der kleineren Seiten zu messen und die Halterung an die Rumpfform anzupassen.Nach erneutem Einführen der Halterung, diese in der mit (REF) gekennzeichneten Position blockieren, um die Endabmessungenüberprüfen zu können.Abb. 3aAbb. 3b480 mm420 mmNach Überprüfung der korrekten Position auf dem Rumpf das innere Profil der Halterung markieren (Abb. 3a). Halterung entfernen,messen und die Öffnung des Rumpfes mit den Abmessungen in Abb. 3b markieren.22<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALLATIONDEAbb. 4Die Öffnung für den Tunnel im Rumpf ausführen, indem der Rumpf entlang desgezeichneten Umfangs eingeschnitten wird.Abb. 5Die Halterung auf die zuvor festgelegte Position ausrichten und harzen bzw.,im Fall von Aluminium oder Stahl mit den für den Bautyp des Schiffsbodensgeeignetsten Techniken verschweißen.Abb. 6STRAHLRUDERSBOLZENPASSSCHEIBDICHTUNGPASSSCHEIBMUTTERHALTERUNGRUMPFMontieren Sie den Antrieb mit den mitgelieferten Schrauben an der Halterung, der jetzt fest mit dem Rumpf verbunden ist undprüfen Sie, dass der Dichtung in der Halterungsaufnahme richtig positioniert ist.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A23


DEINSTALLATIONÜBERPRÜFUNG UND MECHANISCHE EINSTELLUNG DES SYSTEMSEntsprechend der passendsten Techniken einen Deckel zum Schließen und Öffnen am Schiffsboden umsetzen und amMetalldeckel befestigen, der fest mit dem Tunnel der einfahrbaren Einheit verbunden ist.Beachten Sie die hier vorgegebene Reihenfolge, um zu prüfen, dass die Klappe offen ist:1) Der BTR-Bugstrahler darf nicht an das Stromnetz angeschlossen sein.2) Nehmen Sie den Ring heraus und entfernen Sie den Bolzen (Abb. 7 / Det. A). Lösen Sie den Stellantrieb vom Hebel(B) und stellen Sie sicher, dass sich das Pantographensystem problemlos ohne mechanische Hindernisse öffnen undschließen kann (indem der Hebel C manuell bewegt wird).ABB. 7ABC24<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALLATIONDEDAS AKTUATOR WIRDVOBEREITET IN DERFERTIGUNG.BITTE DIESE POSITIONIERUNGNICHT AENDERN.DIE FEIN JUSTIRUNG UNDDIE ARMSCHRAUBE DESAKTUATORS SOLLEN NICHTBERUERHT WERDEN.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A25


DEINSTALLATIONACHTUNG: Insbesondere darauf achten, dass sich Deckel und die Rumpföffnung nicht berühren. Zu zielgenaueBerührungen könnten das komplette Bewegungssystem beschädigen.3) Haken Sie den Stellantrieb wieder am Hebel ein, indem der Befestigungsbolzen eingeschoben wird.Nachdem mechanisch das System kontrolliert wurde, stellen Sie den Endschalter ein.EINSTELLUNG DES ENDSCHALTERS ZUM SCHLIESSEN DES BTR-BUGSTRAHLERSACHTUNG: Dieser Vorgang muss von Fachpersonal durchgeführt werden.ACHTUNG: Es sind bewegliche mechanische Teile vorhanden. Seien Sie beim Arbeiten am BTR-Bugstrahler besondersvorsichtig, wenn dieser an das Stromnetz angeschlossen ist.4) Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Elektroanschlüsse korrektausgeführt sind.5) Nehmen Sie den Deckel vom Fach der Platine ab.ABB. 8CAN2UPDWNUm die Endschalter einzustellen, muss der “manuelle Modus”aufgerufen werden.6) Halten Sie beide Tasten der Platine gedrückt (Abb. 8 / Det. A) undspeisen Sie die RTC R1 Steuerplatine bis die LED POWER (grün) schnellblinkt (Abb. 8 / Det. B).Lassen Sie danach beide Tasten wieder los.7) Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Bootsschraube zu öffnen, bisdie LED LA STATUS grün leuchtet.8) Drücken Sie die UP-Taste, um die Bootsschraube zu schließen, bisdie LED ERROR (rot) blinkt.ABCDPOWERLA STATUSERROR26<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALLATIONDE9) Stellen Sie den Endschalter ein, indem dieser nach oben gehoben wird (Abb. 9 / Det. A) und dessen Hebel (Det. B) denZylinder des Stellantriebs berührt, bis die LED STATUS rot leuchtet. .ABB. 9BAAABB. 1010) Den Endschalter durch Drehen an den Feststellschrauben (D) indieser Position fixieren (Abb. 10 / Det. A).ABB. 1111) Die Stromzufuhr des BTR-Bugstrahlers für die Dauer von mindestens5 Sekunden unterbrechen (Abb. 11) (auf diese Weise wird dasReset des Fehlers der hohen Stromaufnahme durchgeführt).01212) Den BTR-Bugstrahler an das Stromnetz anschließen.13) Die TCD-Steuerung aktivieren, um den Antrieb in die Betriebspositionabzusenken (Abb. 12).14) Die TCD-Steuerung deaktivieren, um den Antrieb in die Ruhepositionanzuheben.ABB. 1215) Prüfen Sie, dass der Antrieb richtig und in der gewünschten Positiongeschlossen wurde und kontrollieren Sie, dass die LED LASTATUS rot leuchtet (Abb. 8 / Det. C).16) Vergewissern Sie sich, dass der Schutzschalter gegen hohe Stromaufnahmenicht ausgelöst wurde (die LED-ERROR an der Steuerplatinemuss ausgeschaltet sein Abb. 8 / Det. D).Sollte es notwendig sein, die Verschlussklappe des BTR-Bugstrahlersleicht geöffnet zu halten, den Endschalter zum Schließen nach obenverschieben. Sobald dieser Einstellvorgang beendet ist, die Punkte 12,13, 14, 15, 16 des Vorgangs wiederholen.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A27


BOWSTERNDEANSCHLUSSPLANBASISSYSTEM BTR250AnschlussbeispielZUBEHÖR VON QUICK ® FÜR DIE BETÄTIGUNGDES EINFAHRBAREN STRAHLRUDERSSTEURSCHALTTAFELTCD 1022 TCD 1042 TCD 1044 TCD 1062TCD 1042TCD 1022FERNSTEUERUNGTSCPSS BATTERIESCHALTERPARALLEL-SERIEROTSCHWARZROTLEITUNGSSCHALTERTMSSCHWARZAM1+M2ABATTERYISOLATORSCHALTER-SX-DXSSELEKTROMOTORFLINKESICHERUNG 4A*DERBETRIEBEBATTERIEVERLÄNGERUNGEN(OPTIONAL)SPLITTER(OPTIONAL)6STEUERPLATINERTC R13 4 1 257*BATTERIE12/24VSICHERUNGSIEHE TABELLEAUF S. 20DERBETRIEBEBATTERIE*FLINKESICHERUNG 10ASCHALTERSTELLANTRIEBAUSSENEND-SCHALTER* ORIGINALMATRIZE DER GEMEINSAMEN BATTERIEAGGREGATE.28<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


ANSCHLUSSPLANDESCHEDA RTC R110 ACN2DL3POWERDL2LA STATUSDL1ERROR7Tasten für manuelle Bewegung654321CAN2CAN1DWNUPDrehwahlschalterStrom StellantriebFusibile attuatoreDip-Switch OptionenauswahlAußenendschalterGrüne LED für VersorgungCAN bus - Anschlusszweifärbige LED Stellantriebstatusrote LED ProblemanzeigeNegativleiter Wendeschütz-EinheitZum Schaltschütz links (SX)Zum Schaltschütz rechts (DX)CN3Steckerbuchse TCD Kontakt 2CN1LA+ LA- LSC COM LSO COM I-DX I-SX C-DX C-SX C-COMBraunBlauSchwarzweißRotSteckerbuchse TCD Kontakt 1MGelbRosaLINEARER STELLANTRIEBNegativleiter VersorgungPositivleiter VersorgungSchwarz<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A29


DEBETRIEB / GEBRAUCHDIP-SWITCH OPTIONENAUSWAHLSWITCH FUNKTION BESCHREIBUNGON1 Belegt (immer auf OFF lassen)1 2 3 42Zeigt der CAN-Steuerstation an, dass der Antrieb auf Bug gestellt ist (OFF)Zeigt der CAN-Steuerstation an, dass der Antrieb auf Heck gestellt ist (ON)ON1 2 3 4ON1 2 3 43 Belegt (immer auf OFF lassen)4 Belegt (immer auf OFF lassen)ON1 2 3 4ON1 2 3 4WERKSEINSTELLUNG: 1 = OFF , 2 = OFF , 3 = OFF , 4 = OFFDREHWAHLSCHALTER STROM STELLANTRIEBMit den zehn wählbaren Schritten (0 bis 9) kann ein Prozentsatz eingegeben werden (siehe Tabelle), der sich auf denStrom/die max. zulässige Last für den Stellantrieb im Einsatz bezieht.POSITIONDREHWAHLSCHALTER% STROM/MAX. LAST0 28%1 36%2 44%3 52%4 60%5 68%6 76%7 84%8 92%9 100%WERKSEINSTELLUNG: Position = 730<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


GEBRAUCH / MELDUNGENDESollte eine andere als die werkseitige Einstellung erforderlich sein, wie folgt vorgehen:1) Trennen Sie die Stromversorgung der Platine und stellen Sie den Pfeil des Drehwahlschalters auf die gewünschtePosition.2) Sobald die Platine wieder stromversorgt ist, wird automatisch der der gewählten Position entsprechende Prozentsatzeingestellt.Sollte die Grenze des Stroms/der max. Last gegenüber den effektiven Einsatzanforderungen zu niedrig sein, könnten dieSchutzeinrichtungen gegen übermäßige Stromaufnahme des Stellantriebs bei Schließung und Öffnung der Einziehvorrichtungausgelöst werden und die Fehlermeldungen 1 und 7 zu blinken beginnen.MELDUNGENHier wird die Bedeutung der Leuchtanzeigen der RTC R1-Platine angegeben (siehe Aufstellung S. 29).LED POWER (Grün)STATUS LEDAUSGESCHALTETKURZES BLINKENSCHNELLES BLINKENEINGESCHALTETMIT KURZERAUSSCHALTPAUSEEINGESCHALTETBESCHREIBUNGPlatine nicht stromversorgtPlatine stromversorgt, aber Steuerung nicht freigegebenPlatine stromversorgt und Modus manuelle Bewegung Stellantrieb aktivPlatine stromversorgt, aber Steuerung nicht freigegeben und Link mit CAN-Steuerstation aktiv.Platine stromversorgt und Steuerung (TCD oder CAN-Station) freigegeben.LED LA STATUS (zweifärbig)FARBE LED STATUS LED BESCHREIBUNG- AUSGESCHALTETPlatine stromversorgt und Modus manuelle Bewegung Stellantrieb aktiv undStörung EndschalterROT EINGESCHALTET Einziehvorrichtung geschlossen (LSC-Endschalter aktiv)GRÜN EINGESCHALTET Einziehvorrichtung offen (LSO Endschalter aktiv)ORANIERORANIEREINGESCHALTETBLINKENEinziehvorrichtung weder offen noch geschlossen (LSC- und LSO-Endschalter nichtaktiv)Einziehvorrichtung weder offen noch geschlossen (LSC- und LSO-Endschalternicht aktiv) und linearer Stellantrieb in Bewegung.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A31


DEMELDUNGENLED ERROR (Rot)ANZAHLBLINKSIGNALEKEINE123456789BESCHREIBUNGEs liegt keine Störung vor.Übermäßige Stromaufnahme aufsteigender Stellantrieb (Schließung der Einziehvorrichtung).Es wird ein Signal gegeben, sobald das System bei mechanischer Reibung über dem eingegebenenGrenzwert drei Aufstiegsversuche unternommen hat. Das Problem kann durch einenFremdkörper, der in den Mechanismus gelangt ist, die hohe Geschwindigkeit des Boots odermechanische Probleme der Einziehvorrichtung und der entsprechenden Klappe verursacht wordensein.Sicherung offen.Es ist eine Stromaufnahme von über 10A aufgetreten. Dieses Problem kann bei einem Kurzschlussoder einer Überlastung der Stromleitung des Stellantriebs auftreten. Prüfen Sie dieVerkabelung der Stromleitungen der Platine des Stellantriebs oder die Stromaufnahme des Stellantriebsselbst.Störung Endschalter.Dieses Problem wird gemeldet, wenn die Platine eine Störung an den Endschaltern erhebt (beideaktiv). Prüfen Sie die Verkabelung der Stromleitung von der Platine zu den Endschaltern undderen Funktionstüchtigkeit.Unterbrechung Steuerleitung Stellantrieb.Dieses Problem wird gemeldet, wenn die Platine eine Unterbrechung der elektrischen Steuerleitungdes Stellantriebs feststellt. Prüfen Sie die Verkabelung der Stromleitungen der Platine desStellantriebs.Timeout Bewegung Stellantrieb ausgelöst.Dieses Problem wird gemeldet, wenn die an den Stellantrieb geleitete Bewegung nicht innerhalbvon 15 Sekunden ausgeführt wird.Falsche Konfiguration des Dip-Switch.Dieses Problem wird gemeldet, wenn die Positionen des Dip-Switchs nicht richtig eingegebensind.Übermäßige Stromaufnahme absteigender Stellantrieb (Öffnung der Einziehvorrichtung).Es wird ein Signal gegeben, sobald das System bei mechanischer Reibung über dem eingegebenenGrenzwert drei Abstiegsversuche unternommen hat. Das Problem kann durch einenFremdkörper, der in den Mechanismus gelangt ist, die hohe Geschwindigkeit des Boots odermechanische Probleme der Einziehvorrichtung und der entsprechenden Klappe verursacht wordensein.Übermäßige Stromaufnahme Ausgang Steuerung Teleinverter Motor.Dieses Problem wird gemeldet, wenn die Platine einen Kurzschluss oder eine Überbelastung ander elektrischen Steuerleitung des Antriebs feststellt.Prüfen Sie die Verkabelung der Stromleitungen der Platine am Antrieb und die Stromaufnahmeder Teleinverter-Gruppe des Motors, die am Antrieb installiert ist.Unterbrechung Anschluss Ausgang Steuerung Teleinverter Motor.Dieses Problem wird gemeldet, wenn die Platine eine Unterbrechung der elektrischen Steuerleitungdes Antriebs feststellt.Prüfen Sie die Verkabelung der Stromleitungen der Platine an der Teleinverter-Gruppe des Motors,die am Antrieb installiert ist.Am Ende der zyklischen Blinksequenz bleibt die LED ERROR kurze Zeit ausgeschaltet.32<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


WICHTIGE HINWEISE - BETRIEB/GEBRAUCHDEWICHTIGE HINWEISEACHTUNG: Vor dem Start des einfahrbaren Strahlruders überprüfen, dass keine Badenden oder schwimmendenGegenstände in der Nähe sind.ACHTUNG: Um das System nicht zu beschädigen, sollte nicht mit geöffnetem einfahrbaren Bugstrahlruder navigiertwerden.BETRIEB / VERWENDUNG DES EINFAHRBAREN STRAHLRUDERSFür den richtigen Einsatz der Einziehvorrichtung wird auf das Handbuch der TCD-Steuerung verwiesen.EinschaltenBei Einschaltung prüft die RTC R1-Platine die Position der Einziehvorrichtung (gehoben, gesenkt oder inZwischenposition).Ist sie gehoben, führt das System keine Befehle aus. Sollte diese gesenkt oder in Zwischenposition sein, wird derAufstieg der Einziehvorrichtung gesteuert.Aktivierungsbefehl von TCD (Senken des einfahrbaren Strahlruders)Sobald die RTC R1-Platine die Aktivierung von einer TCD-Steuerung empfängt, beginnt der Abstieg derEinziehvorrichtung.Bis dieser Vorgang nicht vollständig abgeschlossen ist, sind die Befehle rechts und links der TCD-Steuerung gehemmt.Während des Abstiegs misst die RTC R1-Platine die am linearen Stellantrieb erhobene Stromaufnahme.Sollte aufgrund einer mechanischen Reibung die Stromaufnahme des linearen Stellantriebs übermäßig sein, wird derAbstieg kurze Zeit umgekehrt, um diesen danach wieder aufzunehmen.Nach 3 Versuchen meldet die RTC R1-Platine das Problem.Deaktivierungsbefehl von TCD (Heben des einfahrbaren Strahlruders)Sobald die RTC R1-Platine die Deaktivierung von einer TCD-Steuerung empfängt, beginnt der Aufstieg derEinziehvorrichtung.Beim Aufstieg sind die Befehle rechts und links der TCD-Steuerung gehemmt.Während des Aufstiegs misst die RTC R1-Platine die am linearen Stellantrieb erhobene Stromaufnahme.Sollte aufgrund einer mechanischen Reibung die Stromaufnahme des linearen Stellantriebs übermäßig sein, wird derAufstieg kurze Zeit umgekehrt, um diesen danach wieder aufzunehmen.Nach 3 Versuchen meldet die RTC R1-Platine das Problem.Die Bootsschraube muss je nach Strömung bis zu einer Höchstgeschwindigkeit von zwei Knoten geschlossen werden.Automatischer Aufstieg bei NichtverwendungBei gesenktem Bugstrahlruder führt das einfahrbare Bugstrahlruder 6 Minuten nach dem letzten Befehl rechts oder linksder TCD das Heben aus.Erfassung von Fehlern von TMSSendet die TMS-Einheit ein Fehlersignal aus (Fernumschalter oder Überhitzung des Motors) führt das einfahrbareBugstrahlruder das Heben aus.Leitungsschalter (TSC)Falls an der Leitung ein TSC vorhanden ist, wird beim Drücken des Pilzschalters das Heben ausgeführt.Erfassung von Fehlern von TCDSendet die TCD-Einheit ein Fehlersignal aus (anhaltender Befehl, Unterbrechung der Leitung, Kurzschluss an rechtemoder linkem Ausgang) führt das einfahrbare Bugstrahlruder das Heben aus.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A33


DEWARTUNG12BTQR 2512012BTQR 2512024BTQR 2514024BTQR 2524024435698 7917161518192010111214131215161734<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


WARTUNGDEPOS. BEZEICHNUNG CODE1 Motorbefestigungsschrauben MBV1230MXCE02Paßscheib fürBefestigung des MotorsMBR12X0000003A Elektromotor 6,5KW 12V EMFEL65120003B Elektromotor 6,5KW 24V EMFEL65240003C Elektromotor 8KW 24V EMFEL80240003D Elektromotor 10KW 24V EMFEL1K240004A Umpolrelaisbox 350A 12V ERBTQ12350004B Umpolrelaisbox 350A 24V ERBTQ24350005 Gehäuse KapselUmpolrelaisboxPCCCBTQB00006 Befestigung GehäuseKapsel UmpolrelaisboxPBD04STPN0007 Halbkupplung MMSGM19000008 Elastische Kupplung PVPR700000009 Keil 6x6x20 MBH0606020X010A Linearer Stellantrieb 12V EAL130M0301210B Linearer Stellantrieb 24V EAL130M0302411 Selbstblockierende Mutter M8 MBD08MXET00012 Paßscheib Ø8 MBR08X00000013 Schraub M8*45 Edelsthal MBV0845MXCE014 Bootsschraube RH PVEL25R0000015 Selbstblockierende Mutter M16 MBD16MXET00016 Anodenspitze MMANBTQ2500017 Befestigungsschraubeder AnodenspitzeMBV0635MBCE018 Bootsschraube LH PVEL25L0000019 Schraub M5*12 Edelsthal MBR0512MXCE020 Anode für BTQR-Bootsschraube MANBTQR6015ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während derWartung der Elektromotor nicht mit Strom gespeist wird.Die Quick ® Strahlruder bestehen aus meerwasserresistentemMaterial: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen aufden externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden, umKorrosion und Betriebsstörungen des Systems zu vermeiden.Einmal jährlich auseinander bauen; dabei wie folgt vorgehen:• Die Propeller (14 und 18) und den Träger des Untersetzerssauber halten.• Die Propeller und den Träger des Untersetzers vor jederSaison mit Antialgenlack streichen.ACHTUNG: Die Zinkanoden (16 und 20), dieVersiegelungen und die Wellen der Propeller nichtlackieren. Achten Sie darauf, dass der Lack nicht in die“Laufschienen“ des Trägers des Untersetzers eindringt,in denen sich die Nabe des Propellers bewegt.• Die Zinkanoden (16 und 20) häufig kontrollieren.• Die Zinkanoden vor jeder Saison austauschen oder wenndiese mehr als zur Hälfte abgenutzt sind.• Nach jeder Wartung überprüfen, ob alle Schrauben gut angezogensind.• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Propeller(14 und 18) gut befestigt sind und dass die Schrauben (1), mitdenen der Elektromotor (3) befestigt sind, fest angezogensind.• Vergewissern, dass alle elektrischen Verbindungen sauberund gut befestigt sind.• Vergewissern, dass sich die Batterien in einem guten Zustandbefinden.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A35


ESCARACTERÍSTICAS Y INSTALACIÓNANTES DE USAR LA HÉLICE DE MANIOBRA RETRÁCTILES, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL DEUSO. EN CASO DE DUDAS CONSULTAR CON EL REVENDEDOR QUICK ® .ATENCIÓN: los propulsores de maniobra Quick ® han sido diseñados y realizados para el uso náutico.No utilizar estos equipos para otros tipos de aplicaciones.Quick ® no se responsabiliza por daños directos o indirectos, causados por un uso incorrecto de la instalación y delequipo. El propulsor de maniobra no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones atmosféricasespeciales (borrasca). Se recomienda encargar la preparación y la colocación del tubo al casco a un profesional. Estasinstrucciones son generales, y no describen de ningún modo los detalles de las operaciones de preparación del túnel comocompetencia del astillero. En caso de eventuales problemas provocados por una instalación defectuosa del túnel, seráresponsable el instalador.No instalar el motor eléctrico en cercanía de objetos fácilmente inflamables.LA REFERENCIA CONTIENE: hélice de maniobra retráctil - manual del usuario - condiciones de garantía.ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK ® : TCD 1022 - TCD 1042 - TCD1044 - TCD1062 - TMS - TSCFREQUISITOS PARA LA INSTALACIÓNComo ya se ha dicho, a pesar de que todos los componentes y los órganos mecánicos en movimiento son de elevada calidad, esfundamental una correcta instalación para un uso seguro y eficaz de la embarcación, más allá de la unidad propulsiva.Se hace constar que la instalación de dicha unidad es una operación que requiere experiencia además de competencia técnica.Se recomienda confiar la instalación a personal competente y consultar al fabricante o a arquitectos navales para evaluar completamentela entidad de los trabajos.La hélices retráctil Quick ® tiene dos movimientos separados.El movimiento principal, correspondiente a la parte propulsiva, es de tipo basculante. Las bisagras sobre las que tiene lugar elmovimiento han sido concebidas para conferir una elevada resistencia al conjunto y están ubicadas sobre el plano del empalmeplano que une la estructura preensamblada al soporte solidario a la carena.El movimiento secundario corresponde al movimiento de cierre del pasacasco de donde sale el túnel. Este movimiento es deltipo en paralelogramo y su desplazamiento no es una simple revolución en torno al pivote principal si no más bien un movimientoadecuado para expulsar sin interferencias la plancha de cierre del agujero realizado en el casco.Quick ® suministra el motor eléctrico, el reductor, las palancas y todos los otros componentes ya ensamablados en la estructuraportante en GRP y sin que necesiten ajustes, adaptaciones o sellados, a menos que se lo indique en este manual.La hélice retráctil Quick ® se vende separadamente de la contrabrida, que puede suministrarse en distintos materiales para respondera los distintos tipos de cascos. Quick ® es capaz de suministrar soportes en acero inoxidable, aleación de aluminio o GRP,fundamentales para una instalación rápida, sólida y precisa.Para las carenas en fibra de vidrio, el soporte debe ser laminado en el casco, respetando las normas vigentes en materia deuniones. La unidad propulsiva distribuye los esfuerzos mecánicos al casco a través de la contrabrida. La fuerza de la unión estarádeterminada por las laminaciones superpuestas, que deben realizarse de manera perfecta.Para carenas en aleación de aluminio así como para carenas en acero inoxidable, el soporte deberá soldarse al casco.Si ha sido bien realizada, la instalación de una estructura reforzada como la del soporte puede conferir mayor solidez al casco.Consulte al fabricante, a los arquitectos navales y/o a las empresas especializadas para evaluar la necesidad de obras adicionalescomo traveses o cimbras cerca de la unidad propulsiva retráctil.36Quick ® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente.En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.MODÉLOS BTQR2512012 BTQR2512024 BTQR2514024 BTQR2524024N° Hélices 2 contrarotaciónTúnel Ø 250 mm (9” 27/32)Potencia del Motor 6,5 KW 8,0 KW 10 KWTensión 12 V 24 V 24 V 24 VSección de los cables 2 x 95 mm 2 2 x (AWG 3/0) 120 mm 2 (AWG 4) 120 mm 2 (AWG 4) 185 mm 2 (AWG 350MCM)Fusible 2 x 355 A 400 A 400 A 2 x 300 AImpulso 120 kgf (265 lb) 140 kgf (309 lb) 240 kgf (529 lb)Peso 82,3 kg (182 lb) 85,2 kg (189 lb) 90,2 kg (199 lb)<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALACIÓNESColocaciónminimo 0,75 vecesØ túnel• Para evitar fenómenos de cavitación en la hélice, se deberá colocar el túnel lo más a fondo posible.BABARICENTROABL 1L 2L 1L 2• El efecto palanca en la embarcación es proporcional al aumento de la distancia (L1 y L2) que se registra entre el baricentro y laposición del túnel A y B (popa/proa).FPara obtener un mayor efecto palanca, favorezca la posición B por sobre la A.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A37


ESINSTALACIÓNLocalización de la instalaciónAcceda directamente a la parte interna del casco, a la zona en donde se instalará el propulsor.FFig. 1La posición del propulsor deberá permitir maniobras ágiles de instalación.PROPULSOR CERRADOREFCASCOX Y ZPLANCHA METÁLICAColoque el propulsor en posición de reposo (cerrado) dentro del casco, haciendo que se apoye sobre la plancha metálica solidariaal túnel. Registre las alturas (X Y Z) que hay entre la parte inferior del empalme y el casco. Marque referencias (REF) que permitan,una vez quitado el propulsor, disponer el soporte en la misma posición.Fig. 2SOPORTEX Y ZCASCOCUT LINERestituya las alturas (X Y Z) registradas en el lado mayor del soporte.Repita la operación para registrar también las alturas de los lados menores y adaptar el soporte a la forma del casco. Una vezdesbarbado el soporte, bloquéelo temporariamente en la posición marcada como (REF) para permitir la verificación de los volúmenesfinales.Fig. 3aFig. 3b480 mm420 mmUna vez verificado que la posición sea correcta, marque en el casco el gálibo interno del soporte (Fig.3a).Quite el soporte, mida y señale la abertura del casco utilizando las dimensiones indicadas en la figura 3b.38<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALACIÓNESFig. 4Realice la abertura en el casco, para el paso del túnel, cortando el casco a lolargo del perímetro trazado.Fig. 5Alinee el soporte a la posición preestablecida y resínelo, suéldelo en el casode aluminio o de acero, según las técnicas identificadas como las más idóneaspara el tipo de construcción de la carena.Fig. 6PROPULSORPERNOARANDELAGUARNICIÓNARANDELATUERCASOPORTECASCOEnsamblar el propulsor en el soporte, ahora fijado al casco, con la tornillería suministrada adjunta; verificar el correcto posicionamientode la guarnición en el soporte.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A39


ESINSTALACIÓNVERIFICACIÓN Y REGULACIÓN MECÁNICA DEL SISTEMAEn base a las técnicas más indicadas, realice una tapa de cierre de la abertura en la carena y fíjela al plato metálico solidarioal túnel de la unidad retráctil.Respetar la siguiente secuencia para efectuar la verificación de la apertura de la escotilla:1) El propulsor BTR no debe alimentarse.2) Extraer el anillo y quitar el perno (fig. 7 / elem. A), desenganchar el accionador respecto de la palanca (B), controlar queel sistema de pantógrafo pueda abrirse y cerrarse sin impedimentos mecánicos (moviendo manualmente la palanca C).FIG. 7ABC40<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALACIÓNESEL ACTUADOR HA YA SIDOCALIBRADO EN LA FASE DEMONTAJE.NO VIOLAR ENTENTANDODE GIRAR LOS TORNILLLOSPRESENTES SOBRE LACABEZA O HACIENDO VOLVEREL VÁSTAGO DEL ACTUADOR.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A41


ESINSTALACIÓNATENCIÓN: preste particular atención a evitar interferencias entre la tapa y la abertura del casco. Contactosdemasiado precisos provocarán daños dentro del sistema de movimiento.3) Reenganchar el accionador a la palanca e introducir el perno de bloqueo.Verificar mecánicamente el sistema y proceder con la regulación de final de carrera.PROCEDIMIENTO DE REGULACIÓN DEL INERRUPTOR DE FIN DE CARRERA DE CIERRE DEL PROPULSOR BTQRATENCIÓN: el siguiente procedimiento debe ser llevado a cabo por personal cualificado.ATENCIÓN: presencia de partes mecánicas en movimiento. Preste especial atención cuando trabaje con el propulsorsi está alimentado.4) Asegúrese de que se hayan cumplido de forma correcta todas lasconexiones eléctricas.5) Quitar la tapa del contenedor de la tarjeta.Para efectuar las regulaciones de los finales de carrera se debeentrar en “modalidad manual”.6) Manteniendo presionados ambos botones presentes en la tarjeta(fig. 8 / elem. A), alimentar la tarjeta electrónica RTC R1 hasta obtenerque el LED POWER (verde) comience a parpadear velozmente(fig. 8 / elem. B).Soltar ambos botones.7) Presionar el botón DOWN (ABAJO) para efectuar la apertura de lahélice hasta obtener que el LED LA STATUS (EL ESTADO) asuma colorverde.8) Presionar el botón UP (ARRIBA) para efectuar el cierre de la hélicehasta obtener el parpadeo del LED ERROR (LED ERROR) (rojo).42FIG. 8CAN2UP DWNABCDPOWERLA STATUSERROR<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


INSTALACIÓNES9) Regular el final de carrera elevándolo (fig. 9 / elem. A) haciendo tocar su palanca (elem. B) en el cilindro del accionadorhasta obtener que el LED STATUS (LED ESTADO) asuma color rojo.FIG. 9BAAFIG. 1010) Fije el interruptor de fin de carrera en esta posición usando lostornillos de apriete (fig. 10 / part. A).FIG. 1111) Interrumpa la alimentación del propulsor BTQR durante al menoscinco segundos (fig. 11) (de ese modo se resetea el error de elevadaabsorción).01212) Alimente el propulsor BTR.13) Habilite un mando TCD conectado al propulsor BTR (fig. 12) paraabrir el propulsor y que se convierta en operativo.14) Deshabilite el mando TCD si está habilitado para cerrar el propulsor.FIG. 1215) Verificar que el cierre del propulsor se haya efectuado correctamentey en la posición requerida, controlando que el LED LA STA-TUS (LED EL ESTADO) haya asumido color rojo (fig. 8 / elem. C).16) Verificar que no haya intervenido la protección contra absorciónexcesiva (el LED ERROR debe estar apagado, fig. 8 / elem. D).En caso de que sea necesario mantener un poco abierta la puerta decierre del propulsor BTQR, desplace el interruptor de final de carrerahacia arriba. Cuando haya efectuado esta regulación repita los puntos12, 13, 14, 15, 16 del procedimiento.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A43


BOWSTERNESESQUEMA DE MONTAGESYSTEME DE BASE BTR250Ejemplo de conexiónACCESORIOS QUICK ® PARA ELACCIONAMIENTO DE LA HÉLICE RETRÁCTILPANELES DE MANDOTCD 1022 TCD 1042 TCD 1044 TCD 1062TCD 1042TCD 1022CONTROLREMOTO TSCINTERRUPTOR DE BATERÍASPARALELO-SERIE PSSROJONEGROROJOINTERRUPTORDE LÍNEA TMSNEGROINTERRUPTORAS-SXM1+M2-DXASDISPOSITIVO DEDESCONEXIÓNFUSIBLERAPIDO 4A*EN LA BATERÍADE SERVICIOSPROLONGACIONES(OPCIONALES)DIVISOR(OPCIONAL)6MOTORTARJETAELECTRÓNICARTC R13 4 1 257*BATERÍA12/24VFUSIBLE(VÉASE LATABLA DEPÁG. 36)EN LA BATERÍADE SERVICIOS*FUSIBLERAPIDO 10AINTERRUPTORACCIONADORFINAL DECARRERAEXTERNO* NEGATIVO DE LOS GRUPOS BATERÍA EN COMÚN.44<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


ESQUEMA DE MONTAGEESTARJETA RTC R110 ACN2M7654321UPDWNCAN2DL3POWERDL2LA STATUSDL1ERRORCN3LA+ LA- LSC COM LSO COM I-DX I-SX C-DX C-SX C-COMCAN1Selector giratoriocorriente accionadorDip-Switch selecciónopcionesFusible accionadorFinal decarreraexternoBotones de movimiento manualAzulNegroBlancoCN1AmarilloMarrónRojoRosaLED verde alimentaciónconexión CAN busLED bicolor estado accionadorACCIONADOR LINEALLED rojo indicador de problemasNegativo grupo teleconvertidorAl telerruptor izquierdo (SX)Al telerruptor derecho (DX)Conector hembra TCD contacto 2Conector hembra TCD contacto 1Negativo AlimentaciónPositivo AlimentaciónNegro<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A45


ESFUNCIONAMIENTO / USODIP-SWITCH SELECCIÓN OPCIONESSWITCH FUNCIÓN DESCRIPCIÓNReservada (mantener siempre OFF)1ON1 2 3 4234Indica a la estación de mando CAN que el propulsor es de proa (OFF)Indica a la estación de mando CAN que el propulsor es de popa (ON)Reservada (mantener siempre OFF)Reservada (mantener siempre OFF)ON1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4PROGRAMACIÓN DE FÁBRICA: 1 = OFF , 2 = OFF , 3 = OFF , 4 = OFFSELECTOR GIRATORIO CORRIENTE ACCIONADORLos diez pasos que pueden ser seleccionados (entre 0 y 9) permiten programar un porcentaje (véase tabla) relativo a lacorriente/carga máxima permitida para el accionador en uso.POSICIÓN SELECTORGIRATORIO% CORRIENTE/CARGA MÁXIMA0 28%1 36%2 44%3 52%4 60%5 68%6 76%7 84%8 92%9 100%PROGRAMACIÓN DE FÁBRICA: posición = 746<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


USO / SEÑALACIONESESEn caso de requerirse una programación diferente de aquella de fábrica, ejecutar las siguientes operaciones:1) Con la tarjeta no alimentada, posicionar la flecha del selector giratorio en la posición requerida.2) Alimentando la tarjeta, será automáticamente programado el porcentaje correspondiente a la posición seleccionada.Si el límite de corriente/carga máxima es demasiado bajo respecto de los efectivos requerimientos de uso, podrían intervenirlas protecciones contra consumo excesivo del accionador, en cierre y apertura de la retráctil, con parpadeo deerror 1 y 7.SEÑALACIONESA continuación se expone el significado de las señales luminosas proporcionadas por la tarjeta RTC R1 (véase tarjeta enpág. 45).LED POWER (verde)STATO LEDAPAGADOPARPADEO BREVEPARPADEO VELOZENCENDIDO CONBREVE APAGADOENCENDIDODESCRIPCIÓNTarjeta no alimentadaTarjeta alimentada pero mando no habilitadoTarjeta alimentada y modalidad movimiento accionador manual activadaTarjeta alimentada pero mando no habilitado y vínculo activo con la estación de mando CANTarjeta alimentada y mando habilitado (TCD o estación CAN).LED LA STATUS (bicolor)COLORE LED STATO LED DESCRIPCIÓN- APAGADOCon tarjeta alimentada, modalidad movimiento accionador manual activa yanomalía final de carrera presenteROJO ENCENDIDO Retráctil cerrada (final de carrera LSC activo)VERDE ENCENDIDO Retráctil abierta (final de carrera LSO activo)NARANJA ENCENDIDO Retráctil ni abierta ni cerrada (final de carrera LSC y LSO no activos)NARANJA PARPADEANTERetráctil ni abierta ni cerrada (final de carrera LSC y LSO no activos) y accionadorlineal en movimiento.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A47


ESSEÑALACIONESLED ERROR (rojo)NÚMERO DEPARPADEOSNINGUNO123456789DESCRIPCIÓNNinguna anomalía presente.Elevada absorción accionador en subida (cierre retráctil).La indicación es efectuada después de que el sistema ha realizado - verificándose un roce mecánicosuperior al umbral programado - tres intentos de subida. El problema puede ser causadopor un cuerpo extraño que ha entrado en el mecanismo, por navegación a velocidad elevada obien por problemas mecánicos de la retráctil y respectiva escotilla.Fusible abierto.Se ha verificado un consumo de corriente superior a 10 A. El problema puede presentarse encaso de cortocircuito o de sobrecarga en la línea eléctrica del accionador. Controlar el cableadode las líneas eléctricas entre tarjeta y accionador o bien el consumo del accionador mismo.Situación anómala final de carrera.El problema es señalado en caso de que la tarjeta detecte una anomalía en los finales de carrera(ambos activados). Controlar el cableado de la línea eléctrica entre tarjeta y finales de carrera ysus funcionamientos.Interrupción línea de mando accionador.El problema es señalado en caso de que la tarjeta detecte una interrupción en la línea eléctricade mando del accionador. Controlar el cableado de las líneas eléctricas entre la tarjeta y elaccionadorIntervención tiempo de espera movimiento accionador.El problema es señalado en caso de que el movimiento mandado al accionador no se efectúedentro de los sucesivos 15 segundos.Errónea configuración del dip-switch.El problema es señalado en caso de que las posiciones del dip-switch no estén correctamenteconfiguradas.Elevado consumo del accionador en bajada (apertura retráctil).La señal parte después de que el sistema ha efectuado - en presencia de un roce mecánicosuperior al umbral programado - tres tentativos de bajada. El problema puede ser causado porun cuerpo extraño que ha entrado en el mecanismo, por navegación a velocidad elevada o bienpor problemas mecánicos de la retráctil y de la respectiva escotilla.Elevado consumo salida de mando teleconvertidor motor.El problema es señalado en caso de que la tarjeta detecte un cortocircuito o una sobrecarga enla línea eléctrica de mando del propulsor.Controlar el cableado de las líneas eléctricas entre tarjeta y propulsor y el consumo del grupoteleconvertidor motor instalado en el propulsor.Interrupción conexión salida de mando teleconvertidor motor.El problema es señalado en caso de que la tarjeta detecte una interrupción en la línea eléctricade mando del propulsor.Controlar el cableado de las líneas eléctricas de la tarjeta al grupo teleconvertidor motor instaladoen el propulsor.Al concluirse la secuencia cíclica de parpadeo, el LED ERROR permanece apagado por un breve período.48<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


ADVERTENCIAS - FUNCIONAMIENTO/USOESADVERTENCIAS IMPORTANTESATENCIÓN: antes de poner en marcha la hélice retráctil, asegúrese de que no haya cerca personas nadando niobjetos flotantes.ATENCIÓN: para no dañar el sistema, se recomienda no navegar con la hélice retráctil abierta.FUNCIONAMIENTO / USO DE LA HÉLICES RETRÁCTILPara un correcto uso de la retráctil véase el manual del mando TCDEncendidoAl encenderse, la tarjeta RTC R1 verifica la posición en que se encuentra la retráctil (alzada, bajada o en posición intermedia).En caso de que esté levantada, el sistema no ejecuta acciones. En caso de que esté bajada o en posición intermedia,mandará la subida de la retráctil.Mando habilitación de TCD (Descenso hélice retráctil)Cuando la tarjeta RTC R1 recibe la habilitación desde un mando TCD, comienza el procedimiento de bajada de la retráctil.Mientras este procedimiento no haya sido concluido, los mandos derecha/izquierda provenientes del TCD permaneceráninhabilitados.Durante la fase de bajada la tarjeta RTC R1 mide la corriente consumida por el accionador lineal.Si a causa de un roce mecánico se produce un elevado consumo del accionador lineal, la bajada será invertida por unbreve período y a continuación se reanudará.Después de 3 intentos, la tarjeta RTC R1 señalará el problema.Mando deshabilitación de TCD (Ascenso hélice retráctil)Cuando la tarjeta RTC R1 recibe la inhabilitación de un mando TCD, comienza el procedimiento de subida de la retráctil.En subida, los mandos derecha/izquierda provenientes del TCD permanecerán inhabilitados.Durante la fase de subida la tarjeta RTC R1 mide la corriente consumida por el accionador lineal.Si a causa de un roce mecánico se produce un elevado consumo del accionador lineal, la subida será invertida por unbreve período y a continuación se reanudará.Después de 3 intentos, la tarjeta RTC R1 señalará el problema.El cierre de la hélice debe efectuarse dentro de la velocidad máxima de dos nudos, en relación con las corrientes.Subida automática en caso de no usoCon hélice baja, transcurridos 6 minutos del último mando Derecha o Izquierda del TCD, la hélice retráctil ejecuta elprocedimiento de ascenso.Detección de errores del TMSEn caso de que el TMS mande una señal de error (problema en teleinversor o sobrecalentamiento del motor), la héliceejecuta el procedimiento de ascenso.Interruptor de línea (TSC)En caso de que el TSC estuviera en la línea, al presionar el botón tipo hongo el propulsor retráctil ejecuta el procedimientode ascenso.Detección de errores del TCDEn caso de que el TCD envíe a la red una señal de error (mando prolongado, interrupción de línea, cortocircuito en salidaDerecha o Izquierda), la hélice retráctil ejecuta el procedimiento de acenso.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A49


ESMANTENIMIENTO12BTQR 2512012BTQR 2512024BTQR 2514024BTQR 2524024435698 7917161518192010111214131215161750<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


MANTENIMIENTOESPOS. DENOMINACIÓN CÓDIGO1 Tornillo de fijación del motor MBV1230MXCE02 Arandela de fijación del motor MBR12X0000003A Motor 6,5KW 12V EMFEL65120003B Motor 6,5KW 24V EMFEL65240003C Motor 8KW 24V EMFEL80240003D Motor 10KW 24V EMFEL1K240004A Caja de teleinvertidores350A 12VERBTQ12350004B Caja de teleinvertidores350A 24VERBTQ24350005 Cárter caja teleinvertidores PCCCBTQB00006 Fijación cárter cajateleinvertidoresPBD04STPN0007 Semiacoplamiento MMSGM19000008 Acoplamiento flexible PVPR700000009 Chaveta 6x6x20 MBH0606020X010A Servomotor lineal 12V EAL130M0301210B Servomotor lineal 24V EAL130M0302411 Tuercas autofrenante M8 MBD08MXET00012 Arandela Ø8 MBR08X00000013 Tornillo M8*45 inox MBV0845MXCE014 Hélice RH PVEL25R0000015 Tuercas autofrenante M16 MBD16MXET00016 Punta anódica MMANBTQ2500017 Tornillo de fijaciónpunta anódicaMBV0635MBCE018 Hélice LH PVEL25L0000019 Tornillo M5*12 inox MBR0512MXCE020 Änodo para hélice BTQR MANBTQR6015ATENCIÓN: asegurarse de que la alimentación delmotor esté interrumpida cuando se realizan las operacionesde mantenimiento.Los propulsores Quick ® están fabricados con materiales resistentesal medio ambiente marino: de todos modos, es indispensableeliminar periódicamente los depósitos de sal que seforman en las superficies externas para evitar corrosiones y,consecuentemente, la ineficiencia del sistema.Una vez al año, desmontar respetando los siguientes puntos:• Mantener las hélices (14 y 18) y la pata del reductor limpias.• Pintar las hélices y la pata del reductor con pintura antivegetativa,antes de cada estación.ATENCIÓN: No pinte los ánodos de zinc (16 y 20), lossellados y el ejes de las hélices. Tenga cuidado de que lapintura no penetre en las “pistas” de la pata del reductoren las que se mueve el buje de la hélice.• Controle los ánodos de zinc (16 y 20) con frecuencia.• Reemplace el ánodo de zinc antes de cada estación o cuandose haya consumido más de la mitad.• Asegúrese después de cada trabajo de mantenimiento de quetodos los tornillos estén bien ajustados.• Asegúrese de que después de cada trabajo de mantenimientolas hélices (14 y 18) estén bien fijadas y de que los tornillos (1)que fijan el motor eléctrico (3) estén bien ajustados.• Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas estén limpiasy fuertemente fijadas.• Asegúrese de que las baterías estén en buenas condiciones.<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A51


<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTR250DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES - mm (inch)A260 (10 15/64)624 (24 9/16)85 (3 11/32)200 (7 7/8)438 (17 15/64)B 570 (22 7/16)800 (31 1/2)MOD. BTQR2512012 BTQR2512024 BTQR2514024 BTQR2524024A - mm (inch) 1012 (39” 27/32) 1012 (39” 27/32) 1012 (39” 27/32) 1071 (42” 11/64)B - mm (inch) 457 (17”) 457 (17”) 457 (17”) 510 (20” 5/64)52 <strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A


CN1CN2LA+ LA- LSC COM LSO COMUPCN3I-DXI-SXC-DXC-SX C-COMDL3POWERDL2LA STATUSDL1ERROR<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong>SYSTEME DE BASE / BASISSYSTEM / SISTEMA BASETCD 1042TCD 1022REDBLACKREDBLACKBATTERY ISOLATORAM1+M2ASWITCH-SX-DXFUSEsee table onpage 4 or 20SSMOTORBATTERY12/24VFUSE 4AQUICK ACTING F*TO THE SERVICESBATTERYCONTROL CABLEEXTENSIONS(OPTIONALS)SPLITTER(OPTIONAL)6RTC R1ELECTRONICBOARD3 4 1 257DETAIL RTC R1BOARDRTC R1 BOARDDL3POWERDL2LA STATUSDL1ERRORLED GREENLED BI-COLORLED REDCAN1CAN2DWNFUSE 10AQUICK ACTING FSWITCHTO THE SERVICESBATTERY*10 AEXTERNALLIMIT SWITCH1 2 3 4 5 6 7ACTUATOR* COMMON NEGATIVE FOR THE BATTERY GROUPS.1 POWER SUPPLY +2 POWER SUPPLY -3 TCD PLUGIN FEMALE PIN 14 TCD PLUGIN FEMALE PIN 25 TO RIGHT CONTACTOR6 TO LEFT CONTACTOR7 NEGATIVE GROUP REVERSING CONTACTOR<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong> BTQR250 DP - FR DE ES - REV003A53


NOTES


<strong>RETRACTABLE</strong> <strong>THRUSTER</strong>BTR250R003AFRDEESCode et numéro de série du produitCode- und Seriennummer des ProduktsCódigo y número de serie del productoQUICK ® S.p.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALYTel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!