13.07.2015 Views

LETTERATURA FRANCESE

LETTERATURA FRANCESE

LETTERATURA FRANCESE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Corso di laurea triennale in Lettere moderne<strong>LETTERATURA</strong> <strong>FRANCESE</strong>TESTI DEL CORSOProf. Oriana Scarpati2012-2013UNIVERSITÀ DI NAPOLI FEDERICO II


Virgilio, Eneide, IV, vv. 1-5At regina gravi iamdudum saucia cura 4.1vulnus alit venis et caeco carpitur igni.multa viri virtus animo multusque recursatgentis honos; haerent infixi pectore vultusverbaque nec placidam membris dat cura quietem.Roman d’Eneas, vv. 1228-1244Ne fust por rien qu’ele dormist;torne et retorne sovent,ele se pasme et s’estent,sofle, sospire et baaille,molt se demeine et travaille,tremble, fremist et si tressalt,li cuers li ment et se li falt.Molt est la dame mal baillie,et quant ce est qu’el sentroblie,ensemble lui quide gesir,entre ses braz tot nu tenir;entre ses braz lo quide estraindre.Ne set s’amor covrir ne feindre;ele acole son covertor,confort n’i treuve ne amor;Mil feiz baise son oreillier,Tot por l’amor al chevalier.1


114 D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ne fait117 . . . . . . . . . . . . . . . . . . mon corage118 . . . . . . . . . . . . . . . . qu’il fust si sage119 Qu’il n’en creüst pas losangier120 Moi desor lui a esloignier.121 Li fel covert Corneualeis122 Or en sont lié et font gabois.123 Or voi je bien, si con je quit,124 Qu’il ne voudroient que o lui125 Eüst home de son linage.126 Mot m’a pené son mariage.127 Dex! porquoi est li rois si fol?128 Ainz me lairoie par le col129 Pendre a un arbre q’en ma vie130 O vos preïse drüerie.131 Il ne me lait sol escondire.132 Por ses felons vers moi s’aïre.133 Trop par fait mal qu’il les en croit :134 Deceü l’ont, gote ne voit.135 Mot les vi ja taisant et muz,136 Qant li Morhot fu ça venuz,137 Ou nen i out uns d’eus tot sous138 Qui osast prendre ses adous.139 Mot vi mon oncle iluec pensis,140 Mex vosist estre mort que vis.141 Por s’onor croistre m’en armai,142 Combati m’en, si l’en chaçai.143 Ne deüst pas mis oncles chiers144 De moi croire ses losengiers.145 Sovent en ai mon cuer irié.146 Pensë il que n’en ait pechié?147 Certes, oïl: n’i faudra mie.148 «Por Deu, le fiz sainte Marie,149 Dame, ore li dites errant150 Qu’il face faire un feu ardant ;151 Et je m’en entrerai el ré.152 Se ja un poil en ai bruslé153 De la haire qu’avrai vestu,154 Si me laist tot ardoir u feu;155 Qar je sai bien n’a de sa cort156 Qui a batalle o moi s’en tort.157 Dame, por vostre grant franchise,158 Donc ne vos en est pitié prise?159 Dame, je vos en cri merci :160 Tenez moi bien a mon ami.161 Qant je vinc ça a lui par mer162 Com a seignor i vol torner.163 – Par foi, sire, grant tort avez,164 Que de tel chose a moi parlez165 Que de vos le mete a raison166 Et de s’ire face pardon.167 Je ne vuel pas encor morir,168 Ne moi du tot en tot perir.169 Il vos mescroit de moi forment,170 Et j’en tendroie parlement?171 Donc seroie je trop hardie.172 Par foi, Tristran, n’en ferai mie,173 Ne vos nu me devez requerre.174 Tote sui sole en ceste terre.175 Il vos a fait chanbres veer176 Por moi: s’il or m’en ot parler,177 Bien me porroit tenir por fole.178 Par foi, ja n’en dirai parole ;179 Et si vos dirai une rien,180 Si vuel que vos le saciés bien :181 Së il vos pardounot, beau sire,182 Par Deu, son mautalent et s’ire,183 J’en seroie joiose et lie.184 S’or savoit ceste chevauchie,185 Cel sai je bien que ja resort,186 Tristran, n’avreie contre mort.187 Vois m’en, imais ne prendrai some.188 Grant poor ai que aucun home189 Ne vos ait ci veü venir.190 S’un mot en puet li rois oïr191 Que nos fuson ça asenblé,192 Il me feroit ardoir en ré.193 Ne seret pas mervelle grant.194 Mis cors trenble, poor ai grant.195 De la poor qui or me prent,196 Vois m’en, trop sui ci longuement.»[L’inganno del fior di farina e la fuga di Tristano,vv. 581-964]581 A la cort avoit trois barons582 Ainz ne veïstes plus felons.583 Par soirement s’estoient pris584 Que, si li rois de son païs585 N’en faisot son nevo partir,586 Il nu voudroient mais soufrir,587 A lor chasteaus sus s’en trairoient588 Et au roi Marc gerre feroient.589 Qar, en un gardin, souz une ente590 Virent l’autrier Yseut la gente591 Ovoc Tristan en tel endroit592 Que nus hom consentir ne doit ;593 Et plusors foiz les ont veüs594 El lit roi Marc gesir toz nus.595 Quar, qant li rois en vet el bois,596 Et Tristan dit : «Sire, g’en vois.»597 Puis se remaint, entre en la chanbre,598 Iluec grant piece sont ensenble.599 «Nos li diromes nos meïmes.600 Alon au ro et si li dimes,601 Ou il nos aint ou il nos hast,602 Nos volon son nevo en chast.»603 Tuit ensemble ont ce consel pris.604 Li roi Marc ont a raison mis.605 A une part ont le roi trait :606 «Sire, font il, malement vet.607 Tes niés s’entraiment et Yseut ;608 Savoir le puet qui c’onques vuet,609 Et nos nu volon mais sofrir.»610 Li rois l’entent, fist un sospir,3


611 Son chief abesse vers la terre.612 Ne set qu’il die, sovent erre613 «Rois, ce dïent li troi felon,614 Par foi, mais nu consentiron ;615 Qar bien savon de verité616 Que tu consenz lor cruauté,617 Et si sez bien ceste mervelle.618 Q’en feras tu ? Or t’en conselle !619 Se ton nevo n’ostes de cort,620 Si que jamais nen i retort,621 Ne nos tenron a vos jamez,622 Si ne vos tendron nule pez.623 De nos voisins feron partir624 De cort, que nel poon soufrir.625 Or t’aron tost cest geu parti :626 Tote ta volenté nos di.627 – Seignor, vos estes mi fael.628 Si m’ait Dex, mot me mervel629 Que mes niés ma vergonde ait quise.630 Mais servi m’a d’estrange guise.631 Conseliez m’en, gel vos requier.632 Vos me devez bien consellier,633 Que servise perdre ne vuel.634 Vos savez bien, n’ai son d’orguel.635 – Sire, or mandez le nain devin.636 Certes, il set de maint latin.637 Si en soit ja li consel pris.638 Mandez le nain, puis soit asis.»639 Et il i est mot tost venuz640 (Dehez ait il !) comme boçuz.641 Li un des barons l’en acole,642 Li rois li mostre sa parole.643 Ha! or oiez quel traïson644 Et con faite seducion645 A dit au roi cil nain Frocin!646 Dehé aient tuit cil devin!647 Qui porpensa tel felonie648 Con fist cist nain, qui Dex maudie ?649 «Di ton nevo q’au roi Artur,650 A Carduel, qui est clos de mur,651 Covienge qu’il aut par matin ;652 Un brief escrit an parchemin653 Port a Artur toz les galoz,654 Bien seelé, a cire aclox.655 Rois, Tristran gist devant ton lit.656 Anevoies, en ceste nuit,657 Sai que voudra a lui parler,658 Por ceu que devra la aler.659 Rois, de la chambre is a prinsome.660 Deu te jur et la loi de Rome,661 Se Tristran l’aime folement,662 A lui vendra au parlement ;663 Et s’il i vient, et ge nul sai,664 Se tu nu voiz, si me desfai,665 Et tuit ti home outreement.666 Prové seront sanz soirement.667 Rois, or m’en laise covenir668 Et a ma volenté sortir,669 Et se li çole l’envoier670 Desi qu’a l’ore du cochier.»671 Li rois respont : «Amis, c’ert fait.»672 Departent soi, chascun s’en vait.673 Mot fu li nain de grant voidie,674 Mot par fist rede felonie.675 Cil en entra chiés un pestor,676 Quatre derees prist de flor,677 Puis la lia a son gueron.678 Qui pensast mais tel traïson ?679 La nuit, qant ot li rois mengié,680 Par la sale furent couchié.681 Tristran alla le roi couchier.682 «Beau niés, fait-il, je vos requier683 Ma volenté faites, gel vuel.684 Au roi Artus, jusq’a Carduel,685 Vos covendra a chevauchier.686 Cel brief li faites desploier.687 Niés, de ma part le salüer,688 O lui c’un jor ne sejorner.»689 Du mesage ot Tristan parler.690 Au roi respont de lui porter :691 "Rois, ge irai bien par matin.692 – O vos, ainz que la nuit ait fin.»693 Tristran fu mis en grant esfroi.694 Entre son lit et cel au roi695 Avoit bien le lonc d’une lance.696 Trop out Tristran fole atenance :697 En son cuer dist qu’il parleroit698 A la roïne, s’il pooit,699 Qant ses oncles ert endormiz.700 Dex ! quel pechié ! trop ert hardiz !701 Li nains la nuit en la chambre ert :702 Oiez conment cele nuit sert.703 Entre deus liez la flor respant,704 Que li pas allent paraisant ;705 Se l’un a l’autre la nuit vient,706 La flor la forme des pas tient.707 Tristran vit le nain besuchier708 Et la faine esparpellier.709 Porpensa soi que ce devoit,710 Qar si servir pas ne soloit ;711 Pus dist : «Bien tost, a ceste place712 Espandroit flor por nostre trace713 Veer, se l’un a l’autre iroit.714 Qui iroit or, que fous feroit ;715 Bien verra mais se or i vois.»716 Le jor devant, Tristran, el bois,717 En la jambe nafrez estoit718 D’un grant sengler, mot se doloit.719 La plaie mot avoit saignié.720 Deslïez ert, par son pechié.721 Tristran ne dormoit pas, ce quit ;722 Et li rois live a mie nuit,723 Fors de la chambre en est issuz ;724 O lui ala li nain boçuz.725 Dedenz la chanbre n’out clartez,726 Cirge ne lampë alumez.727 Tristran se fu sus piez levez.728 Dex ! porqoi fut ? Or escoutez !4


729 Les piez a joinz, esme, si saut,730 El lit le roi chaï de haut.731 Sa plaie escrive, forment saine ;732 Le sanc qu’en ist les dras ensaigne.733 La plaie saigne, ne la sent,734 Qar trop a son delit entent.735 En plusors leus li sanc aüne.736 Le nains defors est. A la lune,737 Bien vit josté erent ensenble738 Li dui amant: de joie en trenble739 E dist au roi : «Se nes puez prendre740 Ensenble, va, si me fai pendre.»741 Iluec furent li troi felon742 Par qui fu ceste traïson743 Porpensee priveement.744 Li rois s’en vient. Tristran l’entent,745 Live du lit, tot esfroïz,746 Errant s’en rest mot tost sailliz.747 Au tresaillir que Tristran fait,748 Li sans decent (malement vait)749 De la plaie sor la farine.750 Ha ! Dex, qel duel que la roïne751 N’avot les dras du lit ostez !752 Ne fust la nuit nus d’eus provez.753 Se ele s’en fust apensee,754 Mot eüst bien s’anor tensee.755 Mot grant miracle Deus i out756 Quis garanti, si con li plot.757 Li ros a sa chanbre revient ;758 Li nain, que la chandele tient759 Vient avoc lui. Tristran faisoit760 Semblant comme se il dormoit,761 Quar il ronfloit forment du nes.762 Seus en la chanbre fu remés,763 Fors tant que a ses piez gesoit764 Pirinis, qui ne s’esmovoit,765 Et la roïne an son lit jut.766 Sor la flor, chauz, li sanc parut.767 Li rois choisi el li le sanc :768 Vermel en furent li drap blanc,769 Et sor la flor en pert la trace770 Du saut. Li rois Tristran menace.771 Li troi baron sont en la chanbre,772 Tristran par ire an son lit prenent773 (Coilli l’orent cil en haïne774 Por sa prooise), et la roïne,775 Laidisent la, mot la menacent,776 Ne lairont justice n’en facent.777 Voient la janbe qui li saine.778 «Trop par a ci veraie enseigne :779 Provez estes, ce dist li rois ;780 Vostre escondit n’i vaut un pois.781 Certes, Tristran, demain, ce quit,782 Soiez certain d’estre destruit.»783 Il li crie : «Sire, merci !784 Por Deu, qui Pasion soufri,785 Sire, de nos pitié vos prenge !»786 Li fel dïent : «Sire, or te venge.787 – Beaus oncles, de moi ne me chaut :788 Bien sai, venuz sui a mau saut.789 Ne fust por vos a corocier,790 Cist plez fust ja venduz mot chier ;791 Ja, por lor eulz, ne le pensasent792 Que ja de lor mains m’atochasent ;793 Mais envers vos nen ai je rien.794 Or, tort a mal ou tort a bien,795 De moi ferez vostre plesir,796 Et je sui prest de vos soufrir.797 Sire, por Deu, de la roïne798 Aiez pitié !» Tristran l’encline.799 «Qar il n’a home en ta meson,800 Se disoit ceste traïson801 Que pris eüse druerie802 O la roïne par folie,803 Ne m’en trovast en champ, armé.804 Sire, merci de li, por Dé !»805 Li troi qui a la chanbre sont806 Tristran ont pris et lié l’ont807 Et lïee ront la roïne.808 Mot est torné a grant haïne.809 Ja, se Tristran ice seüst810 Que escondire nul leüst,811 Mex se laisast vif depecier812 Que lui ne lié soufrist lïer.813 Mais en Deu tant fort se fiot814 Que bien savoit et bien quidoit,815 S’a escondit peüst venir,816 Nus nen osast armes saisir817 Encontre lui, lever ne prendre :818 Bien se quidoit par chanp defendre.819 Por ce ne se vout vers le roi820 Mesfaire soi por nul desroi ;821 Qar, s’il seüst ce que en fut822 Et ce qui avenir lor dut,823 Il les eüst tuëz toz trois,824 Ja ne les en gardast li rois.825 Ha ! Dex, porqoi ne les ocist ?826 A mellor plait asez venist.827 Li criz live par la cité828 Q’endui sont ensenble trové829 Tristran et la roïne Iseut830 Et que li rois destruire eus veut.831 Pleurent li grant et li petit,832 Sovent l’un d’eus a l’autre dit :833 «A ! las, tant avon a plorer !834 Ahi ! Tristran, tant par es ber !835 Qel damage qu’en traïson836 Vos ont fait prendre cil gloton !837 Ha ! roïne franche, honoree,838 En qel terre sera mais nee839 Fille de roi qui ton cors valle ?840 Ha ! nains, ç’a fait ta devinalle !841 Ja ne voie Deu en la face,842 Qui trovera le nain en place,843 Qui nu ferra d’un glaive el cors !844 Ahi ! Tristran, si grant dolors845 Sera de vos, beaus chers amis,846 Qant si seroiz a destroit mis !5


847 Ha ! las, qel duel de vostre mort !848 Qant le Morhout prist ja ci port849 Qui ça venoit por nos enfanz,850 Nos barons fist si tost taisanz851 Que onques n’ot un si hardi852 Qui s’en osast armer vers lui.853 Vos enpreïstes la batalle854 Por nos trestoz de Cornoualle855 Si oceïstes le Morhout.856 Il vos navra d’un javelot,857 Sire, dont tu deüs morir.858 Ja ne devrïon consentir859 Que vostre cors fust ci destruit.»860 Live la noisë et li bruit ;861 Tuit en corent droit au palés.862 Li rois fu mot fel et engrés ;863 N’i ot baron tant fort ne fier864 Qui ost le roi mot araisnier865 Qu’il li pardonast cel mesfait.866 Or vient li jor, la nuit s’en vait.867 Li rois commande espine querre868 Et une fosse faire en terre.869 Li rois, tranchanz, demaintenant870 Par tot fait querre les sarmenz871 Et assenbler o les espines872 Aubes et noires o racines.873 Ja estoit bien prime de jor.874 Li banz crïerent par l’enor,875 Que tuit en allent a la cort.876 Cil qui plus puet plus tost acort.877 Asenblé sont Corneualeis.878 Grant fu la noise et le tabois.879 N’i a celui ne face duel,880 Fors que le nain de Tintajol.881 Li rois lor a dit et monstré882 Qu’il veut faire dedenz un ré883 Ardoir son nevo et sa feme.884 Tuit s’escrïent la gent du reigne :885 «Rois, trop ferïez lai pechié,886 S’il n’estoient primes jugié.887 Puis le destrui. Sire, merci !»888 Li rois par ire respondi :889 «Par cel seignor qui fist le mont,890 Totes les choses qui i sont,891 Por estre moi desherité892 Ne lairoie nes l’arde en ré,893 Se j’en sui araisnié jamais.894 Laisiez m’en tot ester en pais.»895 Le feu commande a alumer896 Et son nevo a amener ;897 Ardoir le veut premierement.898 Or vont por lui : li rois l’atent.899 Lors l’en ameinent par les mains.900 Par Deu, trop firent que vilains !901 Tant ploroit, mais rien ne li monte.902 Fors l’en ameinent a grant honte.903 Yseut plore : par poi n’enrage :904 «Tristran, fait ele, qel damage905 Qu’a si grant honte estes lïez !906 Qui m’oceïst, si garisiez,907 Ce fust grant joie, beaus amis ;908 Encor en fust vengement pris.»909 Oez, seignors, de Damledé,910 Conment il est plains de pité ;911 Ne vieat pas mort de pecheor.912 Receü ot le cri, le plor913 Que faisoient la povre gent914 Por ceus qui eirent a torment.915 Sor la voie par ont il vont,916 Une chapele est sor un mont ;917 U coin d’une roche est asise.918 Sor mer est faite, devers bise.919 La part que l’en claime chancel920 Fu asise sor un moncel ;921 Outre n’out rien fors la faloise.922 Cil mont ert plain de pierre aoise.923 S’uns escureus de lui sausist,924 Si fust il mort, ja n’en garist.925 En la dube out une verrine,926 Que un sainz i fist, porperine.927 Tristran ses meneors apele :928 «Seignors, vez ci une chapele :929 Por Deu, qar m’i laisiez entrer.930 Pres est mes termes de finer :931 Preerai Deu qu’il merci ait932 De moi, qar trop li ai forfait.933 Seignors, n’i a que ceste entree ;934 A chascun voi tenir s’espee.935 Vos savez bien ne pus issir,936 Par vos m’en estuer revertir ;937 Et qant je Dé proié avrai,938 A vos eisinc lors revendrai.»939 Or l’a l’un d’eus dit a son per :940 «Bien le poon laisier aler.»941 Les lïans sachent; il entre enz.942 Tristran ne vait pas comme lenz.943 Triés l’autel vint a la fenestre,944 A soi l’en traist a sa main destre,945 Par l’overture s’en saut hors.946 Mex veut sallir que ja ses cors947 Soit ars, voiant tel aünee.948 Seignors, une grant pierre lee949 Out u mileu de cel rochier :950 Tristran i saut mot de legier.951 Li vens le fiert entre les dras,952 Quil defent qu’il ne chie a tas.953 Encor claiment Corneualan954 Cele pierre le Saut Tristran.955 La chapele est plaine de pueple.956 Tristran saut sus : l’araine ert moble,957 Toz a genoz chiet en la glise.958 Cil l’atendent defors l’iglise,959 Mais por noient : Tristran s’en vet.960 Bele merci Dex li a fait !961 La riviere granz sauz s’en fuit.962 Mot par ot bien le feu qui bruit,963 N’a corage que il retort ;964 Ne puet plus corre que il cort.6


Thomas, Roman de TristanDel cors puet faire son delit,mes ice poi a lui soffit,quant autres en a le corage,de ce se derve e enrage;pardurable est la dolurque ele envers Tristran a s’amor.. . .Ele volt Tristran e ne puet:a son seignor tenir l’estuet,ele ne le puet guerpir ne laisser,n’ele ne se puet deliter,ele a le cors, le cuer nel volt:c’est un turment dont ele se deut;. . .Ysolt Tristran soule desiree siet bien que Marques sis sirefait de son cors tut son volair,e si ne puet delit avoirfors de volair ou de desir.(Marco) del corpo (di Isotta) può fare il suo piacere,ma questo non gli basta, dal momento cheun altro ne ha il cuore, e di ciò impazzisce ed èfurioso; senza fine è il dolore perché lei dà il suoamore a Tristano.Lei vuole Tristano e non può averlo: è costrettaad avere suo marito, non può abbandonarlo nélasciarlo, né può avere da lui piacere; lei ne ha ilcorpo, non ne vuole il cuore: è un tormento di cuisi duole;Tristano desidera solo Isotta, e sa bene che Marco,il suo signore, fa del suo corpo tutto ciò chelui vuole, e non può averne alcun piacere, solobrama e desiderio.Le desir qu’il ad vers la reïnetolt le voleir vers la meschine;le desir lui tolt le voleir,que nature n’i ad poeir.Amur e raisun le destraint,e le voleir de sun cors vaint.Il desiderio della regina gli toglie la voglia dellafanciulla; il desiderio gli fa perdere la voglia, perchéla natura non ha potere. Amore e ragione lostringono e allontanano la voglia dal corpo.hiceste sanz delit se deut:ele n’a delit se son seignorne envers autre nen a amor;cestui desire, cestui ha,e nul delit de lui nen a.Hiceste est a Marque a contraire,car il peut d’Isode son bon faire,tuit ne puisse il son cuer changier;(Isotta dalle Bianche Mani) soffre senza piacered’amore: lei non riceve piacere dal suo signore néama nessun altro; è lui che desidera e è lui che ha,ma da lui non riceve nessun piacere. Lei è l’inversodi Marco, che può godere di Isotta, benchénon riesca a cambiarne il cuore . . .7


Chrétien de Troyes, CligèsMialz voldroie estre desmanbreeque de nos deus fust remanbreel’amors d’Ysolt e de Tristan,don mainte folie dit an,et honte en est a reconter.Ja ne m’i porroie acordera la vie qu’Isolz mena.Amors en li trop vilena,que ses cuers fu a un entiers,et ses cors fu a deus rentiers.Ensi tote sa vie usan’onques les deus ne refusa.Ceste amors ne fu pas resnable,mes la moie iert toz jorz estable,car de mon cors et de mon cuern’iert ja fet partie a nul fuer.Ja mes cors n’iert voir garçoniers,n’il n’i avra deus parçoniers.Qui a le cuer, cil a le cors,toz les autres an met defors.Vorrei piuttosto essere fatta a pezzi che sul nostroconto si ricordasse l’amore di Isotta e di Tristano,di cui molte follie hanno detto e che è unavergogna raccontare. Mai potrei seguire la vitache condusse Isotta. In lei l’amore diventò vile,perché il suo cuore appartenne a un solo uomomentre il suo corpo ebbe due beneficiari. Cosìfece per tutta la sua vita, né rifiutò mai nessunodei due. Questo amore non fu ragionevole, ma ilmio sarà sempre costante, perché il mio corpo e ilmio cuore non saranno mai divisi a nessun costo.Mai il mio corpo sarà libertino, né avrà mai dueproprietari. Chi ha il cuore ha anche il corpo, tuttigli altri vanno messi fuori.8


Vostre est mes cuers, vostre est mes cors,ne ja nus par mon essanplairen’aprendra vilenie a faire;car quant mes cuers an vos se mist,le cors vos dona et promist,si qu’autres ja part n’i avra.Amors por vos si me navraque ja mes ne cuidai garir:si m’avez fet maint mal sofrir.Se je vos aim, et vos m’amez,ja n’en seroiz Tristanz clamez,ne je n’en serai ja Yseuz,car puis ne seroit l’amors preuz,qu’il i avroit blasme ne vice.Vostro è il mio cuore, vostro è il mio corpo, enessuno imparerà dal mio esempio a fare cosavillana; perché quando il mio cuore si abbandonòa voi, vi donò e vi promise il corpo, sicché nessunaltro ne avrà parte. L’amore mi ha così ferita attraversovoi che non pensai di guarirne mai: tantomi avete fatta soffrire. Se io vi amo e voi mi amate,mai per questo sarete chiamato Tristano, némai io sarò Isotta, perché l’amore non sarebbeleale, ma vi sarebbe colpa e vizio.[scil. Cligès e Fenice] si s’en vont,Ne finent tant qu’an Grece sont,Et a grant joie le reçurent,Si con lor seignor feire durent,Et s’amie a fame li donent,Endeus ansanble les coronent.De s’amie a feite sa dame,Car il l’apele amie et dame,Et por ce ne pert ele mieQue il ne l’aint come s’amie,Et ele lui tot autresiCon l’en doit amer son ami.9


ThomasRoman de TristanFrammento del ms. di Strasburgo (sec. XIII)Ferimento e morte di Tristano2443 Mande ses armes, si s’aturne2444 Ove Tristran le Naim s’en turne.2445 Estult l’Orgillus Castel Fer2446 Vunt dunc pur occire aguaiter.2447 Tant sunt espleite e erre2448 Que sun fort castel unt trove.2449 En l’uraille d’un bruil descendent:2450 Aventures iloc atendent.2451 Estult l’Orgillius ert mult fers.2452 Sis freres ot a chevalers2453 Hardiz e vassals e muz pruz,2454 Mais de valur les venquit tuz.2455 Li dui d’un turnei repairerent:2456 Par le bruill cil les embuscherent,2457 Escrierent les ignelment,2458 Sur eus ferirent durement;2459 Li dui frere i furent ocis.2460 Leve li criz par le pais2461 E muntent icil del castel.2462 Li sires ot tut sun apel2463 E les dous Tristrans assailirent2464 E agrement les emvairent.2465 Cil furent mult bon chevaler,2466 De porter armes manier:2467 Defendent sei encuntre tuz2468 Cum chevaler hardi e pruz,2469 E ne finerent de combaltre2470 Tant qu’il orent ocis les quatre.2471 Tristran li Naim fud mort ruez2472 E li altre Tristran navrez2473 Par mi la luingne, d’un espe2474 Ki de venim fu entusche.2475 En cel ire ben se venja2476 Car celi ocist quil navra.2477 Or sunt tuit li set frere ocis,2478 Tristran mort e l’altre malmis,2479 Qu’enz el cors est forment plaie.2480 A grant peine en est repaire2481 Pur l’anguise qui si le tent.2482 Tant s’efforce qu’a l’ostel vent.2483 Ses plaies fet aparailler,2484 Mires querre pur li aider.2485 Asez en funt a lui venir:2486 Nuls nel puet del venim garir,2487 Car ne s’en sunt aparceu2488 E par tant sunt tuit deceu.2489 Il ne sevent emplastre faire2490 Ki le venim em puisse traire:2491 Asez batent, triblent racines,2492 Cueillent erbes e funt mecines,2493 Mais ne l’em puent ren aider:2494 Tristran ne fait fors empeirer.2495 Li venims s’espant par le cors,2496 Emfler le fait dedenz e fors;2497 Nercist e teint, sa force pert,2498 Li os sunt ja mult descovert.2499 Or entend ben qu’il pert sa vie,2500 Se il del plus tost n’ad aie,2501 E veit que nuls nel puet gaurir2502 E pur co l’en covient murir.2503 Nuls ne set en cest mal mecine;2504 Nequident s’Ysolt la reine2505 Icest fort mal en li saveit2506 E od li fust, ben le guareit;2507 Mais ne puet pas a li aler2508 Ne suffrir le travail de mer;2509 E il redute le pais,2510 Car il i a mult enemis;2511 N’Ysolt ne puet a li venir:2512 Ne seit coment puise garir.2513 El cuer en ad mult grant dolur,2514 Car mult li greve la langur,2515 Le mal, la puur de la plaie;2516 Pleint sei forment et mult s’esmaie,2517 Cart mult l’anguise le venim.2518 A prive mande Kaherdin:2519 Descovrir li volt la dolur.2520 Emvers lui ot leele amur,2521 Kaherdin repot lui amer.2522 La chambre u gist fait delivrer:2523 Ne volt sufrir qu’en la maisun2524 Remaine al cunseil s’eus dous nun.2525 En sun quer s’esmerveille Ysolt2526 Qu’estre puise qu’il faire volt,2527 Se le secle vule guerpir,2528 Muine u chanuine devenir.2529 Mult par en est en grant effrei.2530 Endreit sun lit, suz la parai,2531 Dehors la chambre vait ester,2532 Car lur conseil volt escuter.2533 A un prive guaiter se fait2534 Tant cum suz la parei estait.2535 E Tristran s’est tant efforce2536 Qu’a la parei est apuie.2537 Kaherdin set dejuste lui.2538 Pitusement plurent andui:2539 Plangent lur bone companie2540 Ki si brefment ert departie,2541 L’amur e la grant amiste.2542 Al quer unt dolur e pite2543 Anguice, peisance e peine;2544 Li uns pur l’altre tristur meine,2545 Plurent, demeinent grant dolur,2546 Quant si deit partir lur amur:2547 Mut ad este fine e leele.2548 Kaherdin veit Tristran plurer,2549 Od le pleindre, desconforter;2550 Al quer en ad mult grant dolur,2551 Tendrement respunt par amur,2552 Dit lui: ≪Bel compaing, ne plurez,2553 E jo frai quanque vus volez.2554 Certes, amis, pur vus garir,2555 Me metrai mult pres de murir2556 E en aventure de mort2557 Pur conquerre vostre confort.2558 Par la lealte que vus dei,2559 Ne remaindra mie pur mei,2560 Ne pur chose que fere puise,10


2561 Pur destrece ne pur anguise2562 Que jo n’i mete mun poer2563 A faire en tuit vostre vuler.2564 Dites que li vulez mander,2565 E jo m’en aprester.≫irai2566 Tristran respunt: ≪Vostre merci!2567 Ore entendez que jo vu di.2568 Pernez cest anel avoc vus:2569 Co sunt enseingnes entre nus;2570 E quant en la terre vendrez,2571 En curt marcheant vus ferez2572 E porterez bons dras de seie.2573 Faites qu’ele cest anel veie,2574 Car des qu’ele l’avrad veu2575 E de vus s’iert aparceu,2576 Art e engin apres querra2577 Que a leiser i parlera.2578 Dites li saluz de ma part,2579 Que nule en moi senz li n’a part.2580 De cuer tanz saluz li emvei2581 Que nule ne remaint od moi.2582 Mis cuers de salu la salue:2583 Senz li ne m’ert sante rendue.2584 Emvei li tute ma salu.2585 Cumfort ne m’ert ja nus rendu,2586 Salu de vie ne sante,2587 Se par li ne sunt aporte.2588 S’ele ma salu ne m’aporte2589 E par buche ne me conforte,2590 Ma sante od li dunc remaine2591 E jo murrai od ma grant peine;2592 Enfin dites que jo sui morz2593 Se jo par li n’aie conforz.2594 Demustrez li ben ma dolur2595 E le mal dunt ai la langur,2596 E qu’ele conforter moi venge.2597 Dites li qu’ore li suvenge2598 Des emveisures, des deduiz2599 Qu’eumes jadis jors e nuiz,2600 Des granz peines e des tristurs2601 E des joies e des dusurs2602 De nostre amur fine e veraie2603 Quant jadis ot guari ma plaie,2604 Del beivre qu’ensemble beumes2605 En la mer quant suppris en fumes.2606 El beivre fud la nostre mort:2607 Nus n’en avrum ja mais confort.2608 A tel ure dune nus fu2609 A nostre mort l’avum beu.2610 De me dolurs li deit menbrer2611 Que suffert ai pus li amer:2612 Perdu en ai tuz mes parenz,2613 Mun uncle le rei e ses genz;2614 Vilment ai este congeiez,2615 En altres terres eseilliez;2616 Tant ai suffert peine e travail2617 Qu’a peine vif e petit vail.2618 La nostre amur, nostre desir2619 Ne poet unques nus hum partir.2620 Anguise, peine ne dolur2621 Ne porent partir nostre amur:2622 Cum il unques plus s’esforcerent2623 Del departir, mains espleiterent.2624 Noz cors feseint desevrer,2625 Mais l’amur ne porent oster.2626 Menbre li de la covenance2627 Qu’ele me fit a la sevrance2628 El gardin, quant de li parti,2629 Quant de cest anel me saisi:2630 Dist mei qu’en quel terre qu’alasse,2631 Altre de li ja mais n’amasse.2632 Unc puis vers altre n’oi amur,2633 N’amer ne puis vostre serur,2634 Ne li ne altre amer porrai2635 Tant cum la reine amerai.2636 Itant aim Ysolt la reine2637 Que vostre suer remain mechine.2638 Sumunez la en sur sa fei2639 Qu’ele a cest besuing venge a mei:2640 Ore i perge s’unques m’ama!2641 Quanque m’ad fait poi me valdra,2642 S’al besuing ne moi volt aider,2643 Cuntre cel dolur conseiler.2644 Que me valdra la sue amor2645 S’ore me falt en ma dolur?2646 Ne sai que l’amiste me valt2647 S’a mun grant besuing ore falt.2648 Poi m’ad valu tut sun confort,2649 Se ne m’ait cuntre la mort.2650 Ne sai que l’amur ait valu,2651 S’aider ne moi volt a salu.2652 Kaherdin, ne vus sai preier2653 Avant d’icest que vus requer:2654 Faites al melz que vus poez;2655 E Brengvein mult me saluez.2656 Mustrez li le mal que jo ai.2657 Se Deu n’en pense, jo murrai:2658 Ne puz pas vivre lungement2659 A la dolur, al mal que sent.2660 Pensez, cumpaing, del espleiter2661 E de tost a mei repeirer,2662 Car se plus tost ne revenez,2663 Sachez ja mais ne me verrez.2664 Quarante jurs aiez respit.2665 Se co faites que jo ai dit,2666 Que Ysolt se venge ove vus,2667 Gardez nuls-nel sache fors nus.2668 Celez l’en vers vostre serur,2669 Que suspecun n’ait de l’amur;2670 Pur mire la ferez tenir:2671 Venue est ma plaie guarir.2672 Vus en merrez ma bele nef,2673 E porterez i duble tref:2674 L’un est blanc et le altre neir;2675 Se vus Ysolt poez aver,2676 Que venge ma plaie garir,2677 Del blanc siglez al revenir;2678 E se vus Ysolt n’amenez,2679 Del neir sigle idunc siglez.2680 Ne vus sai, amis, plus que dire.2681 Deus vus conduie, Nostre Sire,2682 E sein e salf Il vus remaint!≫11


2683 Dunc suspire e plure e plaint,2684 E Kaherdin plure ensement.2685 Baise Tristran e congie prent.2686 Vait s’en pur sun ere aprester.2687 Al primer vent se met en mer.2688 Halent ancres, levent leur tref,2689 Siglent amunt al vent suef,2690 Trenchent les wages e les undes,2691 Les haltes mers e les parfundes.2692 Meine bele bachelerie:2693 De seie porte draperie,2694 Danree d’estranges colurs2695 E riche veissele de Turs,2696 Vin de Peito, oisels d’Espaine,2697 Pur celer e covrer s’ovrainge,2698 Coment venir pusse a Ysolt,2699 Cele dunt Tristran tant se dolt.2700 Trenche la mer ove sa nef,2701 Vers Engletere a plein tref.2702 Vint nuiz, vint jurz i a curu2703 Einz qu’il seit en l’isle venu,2704 Einz qu’il puise la parvenir2705 U d’Ysolt puise ren oir.2706 Kaherdin sigle amunt la mer2707 E si ne fine de sigler2708 De si qu’il vent a l’altre terre2709 U vait pur la reine querre:2710 Co est l’entree de Tamise.2711 Vait amunt od sa marchandise:2712 En la buche, dehors l’entree,2713 En un port ad sa nef ancree;2714 A son batel en va amunt2715 Dreit a Londres, desuz le punt;2716 Sa marchandise iloc descovre,2717 Ses dras de seie pleie e ovre.2718 Lundres est mult riche cite,2719 Meliure n’ad en cristiente,2720 Plus vaillante ne melz preisee,2721 Melz guarnie de gent aisie.2722 Mult aiment largesce e honur;2723 Cunteinent sei par grant baldur.2724 Le recovrer est d’Engleterre:2725 Avant d’iloc ne l’estuet querre.2726 Al pe del mur li curt Tamise.2727 Par la vent la marcheandise2728 De tutes les teres qui sunt2729 U marcheant cristien vunt.2730 Li hume i sunt de grant engin.2731 Venuz i est dan Kaherdin2732 Ove ses dras, a ses oisels2733 Dunt il a de bons e de bels.2734 En sun pung prent un grant ostur2735 E un drap d’estrange culur2736 E une cope ben ovree2737 Entaillee e neelee.2738 Al rei Markes en fait present2739 E si li dit raisnablement2740 Qu’od sun aveir vent en sa terre2741 Pur altre ganir e conquerre;2742 Pais li doinst en sa regiun2743 Que pris n’i seit a achaisun,2744 Ne damage n’i ait ne hunte2745 Par chamberlens ne par vescunte.2746 Li reis li dune ferme pes,2747 Oiant tuz iceus del pales.2748 A la reine vait parler2749 De ses avers li volt mustrer.2750 Un aficail ovre d’or fin2751 Li porte en sa main Kaherdin,2752 Ne qui qu’el secle melliur seit:2753 Presen a la reine en fait.2754 ≪Li ors en est mult bons≫, ce dit;2755 Unques Ysolt melliur ne vit;2756 L’anel Tristran de sun dei oste,2757 Juste l’altre le met encoste2758 E dit: ≪Reine, ore veiez:2759 Icest or est plus colurez2760 Que n’est li ors de cest anel;2761 Nequedent cestu tenc bel.≫ a2762 Cum la reine l’anel veit,2763 De Kaherdin tost s’aperceit:2764 Li quers li change e la colur2765 E suspire de grant dolur.2766 Ele dute a oir novele.2767 Kaherdin une part apele,2768 Demande si l’anel vult vendre,2769 E quel aveir il en vult prendre,2770 U s’il ad altre marchandise.2771 Tut co fait ele par cuintise,2772 Car ses gardes decevre volt.2773 Kaherdins est suz a Ysolt:2774 ≪Dame, fait il, ore entendez.2775 Co que dirrai, si retenez:2776 Tristran vus mande cume druz2777 Amiste, service e saluz2778 Cum a dame, cum a s’amie2779 En qui maint sa mort e sa vie.2780 Liges hum vus est e amis.2781 A vus m’ad par busing tramis:2782 Mande a vus ja n’avrat confort,2783 Se n’est par vus, a ceste mort,2784 Salu de vie ne santez,2785 Dame, si vus ne li portez.2786 A mort est navre d’un espe2787 Ki de venim fu entusche.2788 Nus ne poum mires trover2789 Ki sachent sun mal meciner:2790 Itant s’en sunt ja entremis2791 Que tuit sun cors en unt malmis.2792 Il languist e vit en dolur,2793 En anguise e en puur.2794 Mande a vus que ne vivra mie2795 Se il nen ad la vostre aie,2796 E pur co vus mande par mei.2797 Si vus sumunt par cele fei:2798 E sur iceles lealtez2799 Que vus, Ysolt, a li devez,2800 Pur ren del munde nel lassez2801 Que vus a lui or ne vengez,2802 Car unques mais n’en ot mester,2803 E pur co nel devez lasser.2804 Or vus membre des granz amurs2805 E des peines e des dolurs12


2806 Qu’entre vus dous avez suffert!2807 Sa vie e sa juvente pert:2808 Pur vus ad este eissillez,2809 Plusurs feiz del rengne chachez.2810 Le rei Markes en a perdu:2811 Pensez des mals qu’il a eu!2812 Del covenant vus deit membrer2813 Qu’entre vus fud al desevrer2814 Einz el jardin u le baisastes,2815 Quant vus cest anel li donastes:2816 Pramistes li vostre amiste.2817 Aiez, dame, de li pite!2818 Si vus ore nel securez,2819 Ja mais certes nel recovrez:2820 Senz vus ne puet il pas guarir.2821 Pur co vus i covent venir,2822 Car vivre ne puet altrement.2823 Ico vus mande lealment.2824 D’enseingnes cest anel emveie:2825 Guardez le, il le vus otreie.≫2826 Quant Ysolt entent cest message,2827 Anguice est en sun curage2828 E peine e pite e dolur,2829 Unques uncore n’ot maur.2830 Or pense forment e suspire,2831 E Tristran sun ami desire,2832 Mais el n’i set coment aler.2833 Ove Brengvein en vait parler,2834 Cunte li tute l’aventure2835 Del venim de la navreure,2836 La peine qu’ad e la dolur2837 E coment gist en sa langur,2838 Coment et par qui l’a mandee2839 U sa plaie n’ert ja sanee;2840 Mustre li a tute l’anguise,2841 Puis prent conseil que faire puisse.2842 Or comence le suspirer2843 E le plaindre e le plurer2844 E la peine e la pesance2845 E la dolur e la gravance2846 Al parlement que eles funt,2847 Pur la tristur que de lui unt.2848 Itant unt parle nequedent2849 Cunseil unt pris al parlement2850 Qu’eles lur eire aturnerunt2851 E od Kaherdin s’en irrunt2852 Pur le mal Tristran conseiller2853 E a sun grant bosing aider.2854 Aprestent sei contre le seir,2855 Pernent co que vuolent aveir.2856 Tant que li altre dorment tuit,2857 A celee s’en vunt la nuit2858 Mult cuintement, par grant eur,2859 Par une poterne del mur2860 Que desur la Tamise estoit2861 Al flot muntant l’eve i veneit.2862 Li bastels i esteit tut prest:2863 La reine entree i est.2864 Nagent, siglent od le retreit:2865 Ysnelement al vent s’en vait.2866 Mult s’esforcent de l’espleiter:2867 Ne finent unques de nager2868 De si la qu’a la grant nef sunt.2869 Levent les tres e puis s’en vunt.2870 Tant cum li venz les puet porter,2871 Curent la lungur de la mer,2872 La coste estrange en costeiant2873 Par devant le port de Wizant,2874 Par Buluingne e par Treisporz.2875 Li venz lur est portant e forz2876 E la nef legere kis guie.2877 Passent par devant Normendie;2878 Siglent joius e leement,2879 Kar ore unt a lur talent.2880 Tant cume dure la turmente,2881 Ysolt se plaint, si se demente.2882 Plus de cinc jurs en mer lur dure2883 Li orages e la laidure;2884 Puis chet li venz e bel tens fait.2885 Le blanc sigle unt amunt trait2886 E siglent a mult grant espleit,2887 Que Kaherdin Bretaine veit.2888 Dunc sunt joius e le e balt,2889 E traient le sigle ben halt2890 Que hom se puise aparcever2891 Quel se seit, le blanc u le neir2892 De lung volt mustrer la colur,2893 Car co fud al daerein jur2894 Que danz Tristran lur aveit mis2895 Quant il turnerent del pais.2896 A co qu’il siglent leement,2897 Lievet li chalt e faut li vent2898 Eissi qu’il ne poent sigler.2899 Mult suef e pleine est la mer.2900 Ne ca ne la lur nef ne vait2901 Fors itant cum l’unde la trait,2902 Ne de lur batel n’unt il mie:2903 Or i est grant anguserie.2904 Devant eus pres veient la terre,2905 N’unt vent dunt la puisent requerre.2906 Amunt, aval vunt dunc wacrant,2907 Ore arere e puis avant:2908 Ne poent leur eire avancer.2909 Mult lur avent grant encumbrer2910 Ysolt en est mult ennuiee:2911 La terre veit qu’ad coveitee2912 E si n’i pot mie avenir!2913 A poi ne muer de sun desir.2914 Terre desirent en la nef,2915 Mais il lur vente trop suef.2916 Sovent se claime Ysolt chative.2917 La nef desirent a la rive:2918 Uncore ne la virent pas.2919 Tristrans en est dolenz e las,2920 Sovent se plaint, sovent suspire2921 Pur Ysolt que il tant desire;2922 Plure des oils, sun cors detuert,2923 A poi que del desir ne muert.2924 En cel’ anguisse, en cel ennui,2925 Vent sa femme Ysolt devant lui;2926 Purpensee de grant engin,2927 Dit: ≪Amis, or vent Kaherdin.13


2928 Sa nef ai veue en la mer.2929 A grant paine la vei sigler.2930 Nequedent jo l’ai si veue2931 Pur la sue l’ai coneue.2932 Deus duinst que tel novele aport2933 Dunt vus al quer confort!≫aiez2934 Tristran tresalt de la novele,2935 Dit a Ysolt: ≪Amie bele,2936 Savez pur veir que c’est sa nef?2937 Or me dites quel est tref.≫ le2938 Co dit Ysolt: ≪Jol sai pur veir:2939 Sachez que le sigle est tut neir.2940 Trait l’unt amunt e leve halt2941 Pur ico que li venz falt.≫ lur2942 Dunt a Tristran si grant dolur2943 Unques n’od, ne avrad maur,2944 E turne sei vers la parei,2945 Dunc dit: ≪Deus salt Ysolt e mei!2946 Quant a moi ne volez venir,2947 Pur vostre amur m’estuit murir.2948 Jo ne puis plus tenir ma vie:2949 Pur vus muer, Ysolt, bele amie.2950 N’avez pite de ma langur,2951 Mais de ma mort avrez dolur.2952 Co m’est, amie, grant confort2953 Que pite avrez de mort.≫ ma2988 Devant les altres el pales.2989 Bretun ne virent unques mes2990 Femme de la sue bealte:2991 Merveillent sei par la cite2992 Dunt ele vent, ki ele seit.2993 Ysolt vait la ou le cors veit,2994 Si se turne vers orient,2995 Pur lui prie pitusement:2996 ≪Amis Tristran, quant mort vus vei,2997 Par raisun vivre puis ne dei.2998 Mort estes pur la mei amur2999 E je muer, amis, de tendrur.3000 Quant jo a tens n’i venir.≫ poi3001 Dejuste lui va dunc gesir,3002 Embrace le e si s’estent,3003 Sun esperit a itan rent.2954 ≪Amie trei fez a dit,2955 A la quarte rent l’espirit.2956 Idunc plurent par la maisun2957 Li chevaler, li compeingnun.2958 Li criz est hal, la pleinte grant.Ysolt≫2959 Saillient chevaler e serjant2960 E portent li hors de sun lit2961 Puis le chuchent sur un samit,2962 Covrent le d’un paile roie.2963 Li venz est en la mer leve2964 E fert sei en mi liu del tref;2965 A terre fait venir la nef.2966 Ysolt est de la nef issue.2967 Ot les granz plaintes en la rue,2968 Les seinz as musters, as chapeles,2969 Demande as humes quels noveles,2970 Pur quei il funt tel soneiz,2971 E de quei sunt li plureiz.2972 Uns anciens idunc li dit:2973 ≪Bele dame, si Deu m’ait,2974 Nus avum issi grant dolur2975 Que unques genz n’orent maur.2976 Tristran, li pruz, li francs, est mort:2977 A tut ceus del rengne ert confort.2978 Larges estoit as besungnus,2979 A grant aie as dolerus.2980 D’une plaie que sun cors ut2981 En sun lit ore endreit murut.2982 Unques si grant chaitivesun2983 N’avint a regiun.≫ceste2984 Tresque Ysolt la novele ot,2985 De duel ne puet suner mot.2986 De sa mort ert si adolee2987 La rue vait desafublee14


La morte di Tristano e Isotta (Thomas)3160 Tristrans en est dolenz e las,3161 Sovent se plaint, sovent suspire3162 Pur Ysolt quë il tant desire;3163 Plure des oils, sun cors detuert,3164 A poi que del desir ne muert.3165 En cel’ anguisse, en cel ennui,3166 Vent sa femme Ysolt devant lui;3167 Purpensee de grant engin,3168 Dit: “Amis, or vent Kaherdin.3169 Sa nef ai veüe en la mer.3170 A grant paine la vei sigler.3171 Nequedent jo l’ai si veüe3172 Pur la sue l’ai coneüe.3173 Deus duinst que tel novele aport3174 Dunt vus al quer aiez confort!”3175 Tristran tresalt de la novele,3176 Dit a Ysolt: “Amie bele,3177 Savez pur veir que c’est sa nef?3178 Or me dites quel est le tref.”3179 Ço dit Ysolt: “Jol sai pur veir:3180 Sachez que le sigle est tut neir.3181 Trait l’unt amunt e levé halt3182 Pur iço que li venz lur falt.”3183 Dunt a Tristran si grant dolur3184 Unques n’od, në avrad maür,3185 E turne sei vers la parei,3186 Dunc dit: “Deus salt Ysolt e mei!3187 Quant a moi ne volez venir,3188 Pur vostre amur m’estuit murir.3189 Jo ne puis plus tenir ma vie:3190 Pur vus muer, Ysolt, bele amie.3191 N’avez pité de ma langur,3192 Mais de ma mort avrez dolur.3193 Ço m’est, amie, grant confort3194 Que pité avrez de ma mort.”3195 “Amie Ysolt” trei fez a dit,3196 A la quarte rent l’espirit.3197 Idunc plurent par la maisun3198 Li chevaler, li compeingnun.3199 Li criz est hal, la pleinte grant.3200 Saillient chevaler e serjant3201 E portent li hors de sun lit3202 Puis le chuchent sur un samit,3203 Covrent le d’un paile roié.3204 Li venz est en la mer levé3205 E fert sei en mi liu del tref;3206 A terre fait venir la nef.3207 Ysolt est de la nef issue.3208 Ot les granz plaintes en la rue,3209 Les seinz as musters, as chapeles,3210 Demande as humes quels noveles,3211 Pur quei il funt tel soneïz,3212 E de quei sunt li plureïz.3213 Uns ancïens idunc li dit:3214 “Bele dame, si Deu m’aït,3215 Nus avum issi grant dolur3216 Quë unques genz n’orent maür.3217 Tristran, li pruz, li francs, est mort:3218 A tut ceus del rengne ert confort.3219 Larges estoit as besungnus,3220 A grant aïe as dolerus.3221 D’une plaie que sun cors ut3222 En sun lit ore endreit murut.3223 Unques si grant chaitivesun3224 N’avint a ceste regïun.”3225 Tresque Ysolt la novelë ot,3226 De duel ne puet suner un mot.3227 De sa mort ert si adolee3228 La rue vait desafublee3229 Devant les altres el palès.3230 Bretun ne virent unques mès3231 Femme de la sue bealté:3232 Merveillent sei par la cité3233 Dunt ele vent, ki ele seit.3234 Ysolt vait la ou le cors veit,3235 Si se turne vers orïent,3236 Pur lui prie pitusement:3237 “Amis Tristran, quant mort vus vei,3238 Par raisun vivre puis ne dei.3239 Mort estes pur la mei amur3240 E je muer, amis, de tendrur.3241 Quant jo a tens n’i poi venir.”3242 Dejuste lui va dunc gesir,3243 Embrace le e si s’estent,3244 Sun esperit a itan rent.15


Chrétien de Troyes, Erec et Enide, Prologo1. Li vilains dit an son respit2. que tel chose a l’an an despit3. qui molt valt mialz que l’an ne cuide;4. por ce fet bien qui son estuide5. atorne a bien quel que il l’ait;6. car qui son estuide antrelait,7. tost i puet tel chose teisir8. qui molt vandroit puis a pleisir.9. Por ce dist Crestïens de Troies10. que reisons est que totevoies11. doit chascuns panser et antandre12. a bien dire et a bien aprandre;13. et tret d’un conte d’avanture14. une molt bele conjointure15. par qu’an puet prover et savoir16. que cil ne fet mie savoir17. qui s’escïence n’abandone18. tant con Dex la grasce l’an done:19. d’Erec, le fil Lac, est li contes,20. que devant rois et devant contes21. depecier et corronpre suelent22. cil qui de conter vivre vuelent.23. Des or comancerai l’estoire24. qui toz jorz mes iert an mimoire25. tant con durra chrestïantez;26. de ce s’est Crestïens vantez.27. Au jor de Pasque, au tans novel,28. a Quaradigan, son chastel,29. ot li rois Artus cort tenue.30. Einz si riche ne fu veüe,31. que mout i ot boens chevaliers,32. hardiz et conbatanz et fiers,33. et riches dames et puceles,34. filles de rois, gentes et beles.35. Mes einçois que la corz fausist,36. li rois a ses chevaliers dist37. qu’il voloit le blanc cerf chacier38. por la costume ressaucier.39. Monseignor Gauvain ne plot mie,40. quant il ot la parole oïe.41. “Sire, fet il, de ceste chace42. n’avroiz vos ja ne gré ne grace”.16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!