BICI OK 2 / BICI OK 2 V

BICI OK 2 / BICI OK 2 V BICI OK 2 / BICI OK 2 V

enganchesaragon.com
from enganchesaragon.com More from this publisher
13.07.2015 Views

DSicherheitsvorschriftenGBSafety warningsR Das polizeiliche Kennzeichen sowie die Beleuchtungmüssen immer sichtbar sein. Die Zurrgurten undSicherungsriemen nie mit scharfkantigen Teilen inBerührung kommen lassen. Die Gurtenenden müssen gutverknotet werden.S Bei Fahrzeugen mit einem Heckscheibenwischer istzu beachten, dass die Funktion beeintrachtigt werdenkann. Die Benutzung des Heckscheibenwischers ist dannauszuschliessen (evtl. eine Demontage des Wischarmesvornehmen).AchslastDurch die am Heck des Fahrzeuges angebrachte Ladungwird die vom Fahrzeughersteller vorgegebene Achslastverteilungverändert. Diese Veränderung der Achslastverteilungdarf nicht zu einem Überschreiten der zulässigenAchslast führen (siehe Bedienungsanleitung Werks- undGesetzesvorschriften).AnhängerbetriebBei montiertem Heck-Fahrradträger und gleichzeitigemBenützen eines Anhängers muss die Anhängerkupplungzugänglich sein. Die Winkelbewegungen sowie die Winkelbeweglichkeitdes Anhängers müssen gewahrleistet sein.FahrbetriebDurch die zusätzliche Beladung des Heck-Fahrradträgersund die dadurch eintretende Achslastverteilung ist eineangepasste Fahrweise erforderlich, da jede Hecklast dasFahrverhalten betreffend Seitenwindempfindlichkeit,Kurven-, Brems- und Lenkverhalten usw. beeinflusst.In Abhängigkeit von Geschwindigkeit, Gegenwind undzusätzlicher Beladung des Kofferraumes kann es zu einerEntlastung der Vorderachse kommen, so dass die Traktionder Reifen beeinträchtigt wird.AufbewahrungDen Heck-Fahrradträger an einem trokenen und fürKinder unzugänglichen Ort aufbewahren, jedoch nichtin einem Heizraum.R The number-plate and the lights must be very visible.Prevent the anchor and safety belts from coming intocontact with sharp parts. Firmly fix their ends with knots.S If the car has wipers on the rear window, make surethat they are not impeded; if not, remove them.Dividing the load between the axles.The extra weight of the bicycle rack modifies the loaddivision between the car’s axes. This modification mustnot exceed the tolerance established by the producer (seethe car’s logbook).Use with a trailerIf using a trailer and the bicycle rack loaded, the trailercoupling must be accessible. Also, make sure that themovements of the same and those of the trailer are guaranteed.Car road-holdingDriving technique must be changed. In other words, itis prudent to reduce speed. In fact, the extra rear weightand the change to the load on the axles have repercussionson the car’s behaviour with respect to side winds,road holding in bends, braking, etc.In function to the speed, on-coming wind and the extraluggage load, the front axle risks becoming lighter. Thisalso reduces traction in front-wheel drive cars.StorageStore the bicycle rack in a dry place, but not in the boilerroom. Keep it out of the reach of children.DAuspackenGBUnpackingDie Verpackung ist aus recyclingfähigem Material hergestellt.Bitte entsorgen Sie das Verpackungsmaterialordnungsgemäss.Vernichten Sie sämtliche Plastikbeutel, diesekönnen für Kinder zu einem gefährlichenSpielzeug werden.The packaging is made of materials that can be recycled.Dispose of them according to the regulations.Destroy plastic bags, as they could becomedangerous toys for children.4

DMontageGBFittingA Haltebügel (3), mittlerer Bügel (2) und Trägerbügel(4) am Grundgestell (1) montieren.Hinweis: Ziehen Sie die Rändelmuttern (12) noch nichtfest an, da der Fahrradträger Ihrem Auto angepasst werdenmuss.B Die Fahrradträgerprofile (16) seitlich auf dieSchraubenköpfe stossen und anschliessend dieSicherungsriemenhalter (19) mit den eingefädeltenSicherungssriemen (17) + (18) ebenfalls in dasTrägerprofil schieben.Die Schrauben (21) von oben zuerst durch denViti-Block (31) und dann durch die Bohrungen desTrägerprofils (4) stecken. Mit den Muttern (20) und denUnterlegscheiben (11) fixieren.Die Abschlusskappen (22) auf das Profilende stecken(links und rechts).C Montieren Sie die langen Zurrgurten (23) an denoberen und die kurzen Zurrgurten (24) an den unterenKlemmschnallen (13). Achten Sie darauf, dass Sie dieZurrgurten richtig in die Klemmschnallen einführen.D Die Gummistützen (14) mit einem scharfenMesser aufschneiden. Zwei Gummistützen (14) von untenauf das Grundgestell (1) und zwei Gummistützen (14)auf den mittleren Bügel (2) drücken.Hinweis: Achten Sie bei der Demontage des Fahrradträgersdarauf, dass die vier Gummistützen (14)nicht verloren gehen.DInbetriebnahme und BedienungBitte halten Sie die Sicherheitsvorschriftenfür Ihre Sicherheitund für die Sicherheit Dritter strikte ein!A Fit the fixing bracket, (3), the central one (2) and thebicycle rack bracket (4) to the frame (1).Attention: do not fully tighten the knurled nuts (12) yet,because the bicycle rack must firstly be adapted the car’sshape.B Slide the head of the screws into the sides of thebicycle rack profiles (16) and then slide in the supportsfor the safety belts (19) already passed through theirbelts (17) + (18).Insert the screws (21) from above, through the bicyclerack bracket holes (4) and fix with the nuts (20) and thewashers (11).Tighten the nuts firmly (20).Fit the caps (22) to the right and left ends of the profiles.C Attach the 2 long anchor belts (23) to the uppertightening buckles (13) and the 4 short anchor belts (24)to the lower tightening buckles (13).Make certain that the belts are correctly inserted in theirrespective D buckles.Cut into the support sleeves (14) with a sharp knife.Slide in two sleeves (14) starting from the bottom of theframe (1) and two sleeves (14) to the central bracket (2).Tip: when dismounting the bicycle rack, take care not tolose the 4 support sleeves (14).GBFor your own safety and that of others,scrupulously follow the safety warnings.Setting up and useE Die Auflegepunkte am Auto von Staub und Schmutz E Eliminate any dirt or dust from the contact surfacesreinigen und das Gestell auflegen. Den mittleren Bügel of the car and rest the bicycle rack there.(2) dem Wagentyp anpassen und die Rändelmuttern Adapt the central bracket (2) to the car and tighten the(12) festschrauben.knurled nuts (12) well.Achten Sie darauf, dass der mittlere Bügel so nah wie Make sure that the central bracket is as close as possiblemöglich an die Heckklappe bzw. den Kofferraumdeckelto the rear door and/or the boot lid.zu stehen kommt.Before assembling the straps (23 + 24) please consultVor Montage der Haltegurte (23 + 24) unbedingt diethe Application List in www.fabbri.info or the customerAnwendungsliste in www.fabbri.info beachten um festzustellen,ob für einen festen und sicheren Halt auchassistant in the selling point if it’s necessary to use theder Adapter (32) zum Einsatz kommen muss (notwendig Adapter (32) for a safety and steady mounting. It mustbei Fahrzeugen mit Dachspoiler sowie bei rahmenlosen be used if you can’t mount the straps directly because theGlasscheiben und bei nicht tragfähigen Stoßstangen) weil car has a spoiler, the rear window is without frame (onlydie Befestigung der Haltegurte in den erwähnten Fällennicht möglich ist oder alleine die notwendige Sicherheitnicht garantiert. Wenn die Adapter zum Einsatz kommenglass) or the baggage car is made out of plastic. With theAdapter (32) mounted, you should not open the boot/hatchback.müssen raten wir von dem Öffnen der Heckklappe ab. 5

DMontageGBFittingA Haltebügel (3), mittlerer Bügel (2) und Trägerbügel(4) am Grundgestell (1) montieren.Hinweis: Ziehen Sie die Rändelmuttern (12) noch nichtfest an, da der Fahrradträger Ihrem Auto angepasst werdenmuss.B Die Fahrradträgerprofile (16) seitlich auf dieSchraubenköpfe stossen und anschliessend dieSicherungsriemenhalter (19) mit den eingefädeltenSicherungssriemen (17) + (18) ebenfalls in dasTrägerprofil schieben.Die Schrauben (21) von oben zuerst durch denViti-Block (31) und dann durch die Bohrungen desTrägerprofils (4) stecken. Mit den Muttern (20) und denUnterlegscheiben (11) fixieren.Die Abschlusskappen (22) auf das Profilende stecken(links und rechts).C Montieren Sie die langen Zurrgurten (23) an denoberen und die kurzen Zurrgurten (24) an den unterenKlemmschnallen (13). Achten Sie darauf, dass Sie dieZurrgurten richtig in die Klemmschnallen einführen.D Die Gummistützen (14) mit einem scharfenMesser aufschneiden. Zwei Gummistützen (14) von untenauf das Grundgestell (1) und zwei Gummistützen (14)auf den mittleren Bügel (2) drücken.Hinweis: Achten Sie bei der Demontage des Fahrradträgersdarauf, dass die vier Gummistützen (14)nicht verloren gehen.DInbetriebnahme und BedienungBitte halten Sie die Sicherheitsvorschriftenfür Ihre Sicherheitund für die Sicherheit Dritter strikte ein!A Fit the fixing bracket, (3), the central one (2) and thebicycle rack bracket (4) to the frame (1).Attention: do not fully tighten the knurled nuts (12) yet,because the bicycle rack must firstly be adapted the car’sshape.B Slide the head of the screws into the sides of thebicycle rack profiles (16) and then slide in the supportsfor the safety belts (19) already passed through theirbelts (17) + (18).Insert the screws (21) from above, through the bicyclerack bracket holes (4) and fix with the nuts (20) and thewashers (11).Tighten the nuts firmly (20).Fit the caps (22) to the right and left ends of the profiles.C Attach the 2 long anchor belts (23) to the uppertightening buckles (13) and the 4 short anchor belts (24)to the lower tightening buckles (13).Make certain that the belts are correctly inserted in theirrespective D buckles.Cut into the support sleeves (14) with a sharp knife.Slide in two sleeves (14) starting from the bottom of theframe (1) and two sleeves (14) to the central bracket (2).Tip: when dismounting the bicycle rack, take care not tolose the 4 support sleeves (14).GBFor your own safety and that of others,scrupulously follow the safety warnings.Setting up and useE Die Auflegepunkte am Auto von Staub und Schmutz E Eliminate any dirt or dust from the contact surfacesreinigen und das Gestell auflegen. Den mittleren Bügel of the car and rest the bicycle rack there.(2) dem Wagentyp anpassen und die Rändelmuttern Adapt the central bracket (2) to the car and tighten the(12) festschrauben.knurled nuts (12) well.Achten Sie darauf, dass der mittlere Bügel so nah wie Make sure that the central bracket is as close as possiblemöglich an die Heckklappe bzw. den Kofferraumdeckelto the rear door and/or the boot lid.zu stehen kommt.Before assembling the straps (23 + 24) please consultVor Montage der Haltegurte (23 + 24) unbedingt diethe Application List in www.fabbri.info or the customerAnwendungsliste in www.fabbri.info beachten um festzustellen,ob für einen festen und sicheren Halt auchassistant in the selling point if it’s necessary to use theder Adapter (32) zum Einsatz kommen muss (notwendig Adapter (32) for a safety and steady mounting. It mustbei Fahrzeugen mit Dachspoiler sowie bei rahmenlosen be used if you can’t mount the straps directly because theGlasscheiben und bei nicht tragfähigen Stoßstangen) weil car has a spoiler, the rear window is without frame (onlydie Befestigung der Haltegurte in den erwähnten Fällennicht möglich ist oder alleine die notwendige Sicherheitnicht garantiert. Wenn die Adapter zum Einsatz kommenglass) or the baggage car is made out of plastic. With theAdapter (32) mounted, you should not open the boot/hatchback.müssen raten wir von dem Öffnen der Heckklappe ab. 5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!