13.07.2015 Views

IAttenzione - Wertherint.de

IAttenzione - Wertherint.de

IAttenzione - Wertherint.de

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

APPENDICE A INFORMAZIONIDEMOLIZIONE DELLA MACCHINAAPPENDIX ASCRAPPING THE MACHINEINFORMATIONSDURANTE LA DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DEVONO ESSEREOSSERVATE TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZAILLUSTRATE AL CAPITOLO 3 E VALIDE PER IL MONTAGGIO.La <strong>de</strong>molizione <strong>de</strong>lla macchina <strong>de</strong>ve essere effettuata da tecnici autorizzati,come per il montaggio.Le parti metalliche possono essere rottamate come rottami ferrosi.In ogni caso tutti i materiali <strong>de</strong>rivati dalla <strong>de</strong>molizione <strong>de</strong>vono esseresmaltiti in accordo alla normativa vigente <strong>de</strong>l paese in cui il ponte è installato.Si ricorda inoltre che, ai fini fiscali, occorre documentare l’avvenuta <strong>de</strong>molizioneproducendo <strong>de</strong>nunce e documenti secondo la legislazione vigentenel paese in cui il ponte è installato al momento <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>molizionestessa.WHEN SCRAPPING THE MACHINE OBSERVE ALL PRECAUTIONSILLUSTRATED IN CHAPTER 3, ADOPTED ALSO DU-RINGMACHINE ASSEMBLY.The machine can only be scrapped by authorised technicians, as in thecase of assembly.Metal parts of the lift can be disposed of as scrap ferrous material.In all cases when the machine is scrapped all materials must be disposedof in conformity with the laws in force in the country of installation ofthe machine.Note also, that for tax purposes the effective scrapping of the machinemust be documented with reports and forms in compliance with thelaws in force in the country of installation.APPENDICE BPARTI DI RICAMBIOAPPENDIX BSPARE PARTSRICAMBIla sostituzione <strong>de</strong>i pezzi e gli interventi di riparazione richiedono ilrispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA indicate al capitolo6 “MANUTENZIONE” e al capitolo 3 “SICUREZZA”.Adottare tutti i provvedimenti utili perEVITARE L’AVVIAMENTO ACCIDENTALE DEL SOLLEVATORE: l’interruttore sul quadro <strong>de</strong>l sollevatore <strong>de</strong>ve essere bloccato in posizione0 mediante lucchetto. La chiave <strong>de</strong>l lucchetto <strong>de</strong>ve essere presa in consegna dal manutentoreper tutta la durata <strong>de</strong>ll’intervento.PROCEDURA PER L’ORDINAZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIOPer ordinare pezzi di ricambio occorre: indicare il numero di matricola <strong>de</strong>l sollevatore e l’anno di costruzione; indicare la quantità richiesta.La richiesta <strong>de</strong>ve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nelfrontespizio.SPARESParts substitution and repairs need the observance of all theSAFETY PRECAUTIONS shown in the chapter 6 “MAINTENANCE”and in the chapter 3 “SAFETY”.Use all the measures in or<strong>de</strong>r to AVOID ANY ACCIDENTALSTARTING OF THE LIFT: The switch on the lift panel must be blocked on 0 position by lock The lock key must be kept by the maintenance engineer for all thetime of the maintenance.SPARE ORDERING PROCEDURETo or<strong>de</strong>r the spare parts it is necessary to: indicate the lift serial number and the year of manufacturing. Indicate the quantity requestedThe or<strong>de</strong>r must be placed with the authorized distributor shown in thefirst page.64

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!