13.07.2015 Views

IAttenzione - Wertherint.de

IAttenzione - Wertherint.de

IAttenzione - Wertherint.de

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACCORDEMENTS ÉLÉCTRIQUESATTENTIONLes opérations décrites ci-<strong>de</strong>ssous doivent être effectuéespar un personnel qualifié.1) Avant tout raccor<strong>de</strong>ment électrique, vérifier que: la ligne électrique alimentant l’élévateur soit équipée <strong>de</strong>s protectionsprévues par les normes en vigueur dans le pays d’installation. La ligne d’alimentation électrique soit <strong>de</strong> section suffisante:Tension <strong>de</strong> l’élévateur 400 V triphasé:......2,5 mm2 minimumTension <strong>de</strong> l’élévateur 230 V triphasé:...... 4 mm2 minimumTension <strong>de</strong> l’élévateur 230V monophasé: 6 mm2 minimum Les variations <strong>de</strong> tension ne dépassent pas la tolérance indiquée autableau <strong>de</strong>s caractéristiques.2) Effectuer le raccor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> l’alimentation électrique au niveau dubornier situé dans le coffret <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> en passant le câble par l’un<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux orifices prévus à cet effet et en suivant les indications duschéma aux page 9.ANSCHLUSS AN DIE ELEKTRISCHE ANLAGEACHTUNGDie nachstehen<strong>de</strong>n Eingriffe müssen vonFachmännern ausgeführt wer<strong>de</strong>n.1) Vor <strong>de</strong>m elektrischen Anschluss ist zu kontrollieren, daß: die elektrische Anlage <strong>de</strong>n am Aufstellort gelten<strong>de</strong>n Vorschriftenentspricht; die Speiseleitung <strong>de</strong>n folgen<strong>de</strong>n Querschnitt aufweist:Hebebühnenspannung 400V Drehstrom ............mind. 2,5 mm2Hebebühnenspannung 230V Drehstrom ............mind. 4 mm2Hebebühnenspannung 220V Einphasenstrom ...mind. 6 mm2 die Spannungsschwankungen die in <strong>de</strong>n Spezifikationen enthalteneToleranz nicht über- o<strong>de</strong>r unterschreiten.2) Den Leistungs-und Steueranschluß an das Schalttafelklemmenbrettausführen, in<strong>de</strong>m das Kabel durch eines <strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>n Löcher in <strong>de</strong>n Kasteneintritt. Dabei das Schema <strong>de</strong>r elektrischen Anlage auf Seite 9 und10 beachten.CONEXIÓN A LA TOMA DE CORRIENTEATENCIÓNLas operaciones siguientes <strong>de</strong>ben ser realizadas únicamentepor personal cualificado.1) Antes <strong>de</strong> la conexión eléctrica comprobar que: el sistema <strong>de</strong> alimentación al elevador esté dotado <strong>de</strong> las proteccionesprevistas por la normativa vigente en el país <strong>de</strong> instalación. la línea <strong>de</strong> alimentación dispone <strong>de</strong> la siguiente sección:Tensión elevador 400V trifásico:...............mínimo 2,5 mm2Tensión elevador 230V trifásico:...............mínimo 4 mm2Tensión elevador 230V monofásico:.........mínimo 6 mm2 las oscilaciones <strong>de</strong> tensión están <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l campo <strong>de</strong> tolerancia previstoen las especificaciones.2) Efectuar la conexión <strong>de</strong> potencia y mando en la caja <strong>de</strong> bornes <strong>de</strong>lcuadro, metiendo el cable en la caja pasándolo por uno <strong>de</strong> los dos orificiospredispuestos y siguiendo el esquema <strong>de</strong> conexión come indicanla página 9.ATTENTIONLe constructeur fourni l’élévateur avec moteurtriphasé,prédisposé pour un fonctionnement à 400V.ACHTUNGDer Hersteller liefert die Bühne mit Drehstrommotorfür 400V-Betrieb.CUIDADOEl fabricante suministra el elevador con motortrifàsico ajustado a 400V.Fig. 59 Raccor<strong>de</strong>ments moteur monophasè.Abb.59Anschlub Einphasenmotor.Fig. 59Conexiones motor monofàsico.3) Refermer la porte du coffret électrique, tourner l’interrupteur (IG, fig.61) sur la position 1 et actionner le poussoir <strong>de</strong> montée (rep. Pl, fig. 61).En cas <strong>de</strong> <strong>de</strong>scente <strong>de</strong>s chariots, inverser <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>s fils <strong>de</strong> l’alimentationélectrique.4) Contrôler le parfait fonctionnement <strong>de</strong>s contacts <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> course enles actionnant manuellement.3) Die Schalttafelab<strong>de</strong>ckung schliessen, <strong>de</strong>n Hauptschalter (IG,Abb.61) auf 1 stellen, die Aufstiegstaste (Ref. P1, Abb. 61) drücken.Falls die bei<strong>de</strong>n Schlitten absteigen sollten, sind die bei<strong>de</strong>n Speisephasenumzukehren.4) Den einwandfreien Betrieb <strong>de</strong>r Endschalter an <strong>de</strong>n Säulenen<strong>de</strong>nkontrollieren, in<strong>de</strong>m diese per Hand gedrückt wer<strong>de</strong>n.3) Cerrar la puertecita <strong>de</strong>l cuadro eléctrico, poner el interruptor general(IG, Fig. 61) en laposición 1, pulsar el botón <strong>de</strong> subida (ref. P1, Fig. 61)y, en caso <strong>de</strong> que los carros bajasen, invertir las 2 fases <strong>de</strong> alimentación.4) Comprobar el funcionamiento correcto <strong>de</strong> los finales <strong>de</strong> carrera enlos extremos <strong>de</strong> la columna presionándolos manualmente.53

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!