IAttenzione - Wertherint.de

IAttenzione - Wertherint.de IAttenzione - Wertherint.de

wertherint.de
from wertherint.de More from this publisher
13.07.2015 Views

974 - (Fig.50) Inserire il perno spingimolla (1) nella spina dentata (10) esuccessivamente la molla (2), avendo cura di ingrassare le suddetteparti prima di montarle.4 - (Fig.50) Insert the spring pressure pin (1 ) into the hollow core of thesplined dowel pin (10) and then fit the spring (2). Grease the parts beforeassembling.8351011215 - Inserire lo spinotto (3) nel foro della spina dentata (10) e successivamenteposizionare la rondella dentata (5) sull’estremità scanalata dellaspina (10) che sporgerà dal supporto dei bracci (11) di alcuni millimetri.Montare quindi la molla (8) facendone coincidere il diametro interno conla rondella posta sulla rondella dentata (5).Coprire con il cappellotto ( 7 ), inserire le viti (9), centrando i fori delsupporto bracci, quindi avvitarle.5 - Now insert pin (3) into the hollow core of the dowel pin (10 ) andthen fit collar (5) with splines on the inside diameter over the splines onthe dowel pin (10) (note that the splined dowel pin will protrude from thearm bracket (11) by a few millimetres.Fit the second spring (8) so that the inside diameter engages thepre-assembled washer secured by the screw (5).Fit cap ( 7 ) and insert screws (9) making sure they engage the holes onthe arm brackets, then tighten.Fig.50 - Abb.506 - Verificare il corretto funzionamento del dispositivo di bloccaggiobracci, premendo verso l’alto il perno spingimolla (1) e ruotando il braccioin uno dei 2 sensi, così che dopo una breve rotazione il perno ritorninella sua posizione (Fig.51).6 - Check that the arm locking device functions correctly by pushing thespring pressure pin (1) upwards and turning the arm in either direction.The pin should fall after a brief rotation (Fig. 51).7 - Ripetere le stesse operazioni per il montaggio degli altri 3 bracci.7 - Repeat the same steps when installing the other 3 arms.Fig.51 - Abb.51146

4 - (Fig. 50) Enfiler la tige poussoir (1) dans l’axe cranté (10), puis leressort (2) après avoir enduit ces pièces de graisse.4 - (Abb.50) Den Federdrückzapfen (1) und dann die Feder in den gezahntenStift (10) einsetzen; beachten, daß diese Teile vor dem Einsetzengut geschmiert werden.4 -(Fig. 50) Colocar el perno para fijación resorte (1) en el perno estriado(10) y después el muelle (2), teniendo cuidado de engrasar dichaspiezas antes de montarlas.5 - Mettre l’axe (3) de la rondelle crantée (5) dans le trou de l’axe cranté(10) et positionner la rondelle crantée (5) sur l’extrémité de l’axe (10)qui dépassera de quelques millimètres du support des bras (11).Monter le ressort (8) en faisant coïncider son diamètre intérieur avec larondelle supérieure de la rondelle crantée (5).Couvrir avec la coupelle (7), faire coïncider ses trous avec ceux de larondelle (5) et du support de bras (11). Mettre en place les vis (9) dansces trous et les visser.5 - Den Stecker (3) in das Loch des gezahnten Stiftes (10) einset-zenund dann die gezahnte Unterlegscheibe (5) auf das mit einer Nut verseheneEnde des einige Millimeter aus der Armhalterung (11) herausragendenSteckers (10) setzen. Nun die Feder (8) montieren. Der Innendurchmessermuß mit der auf der gezahnten Unterlegscheibe (5) liegendenUnterlegscheibe übereinstimmen.Mit der Abschlusskappe (7) abdecken, die Schraube (9) in die Löcherder Armhalterung einsetzen und festziehen.5 -Colocar la arandela muescada (3) en el orificio del perno estriado(10) y después situar la arandela dentada (5) en el extremo estriado delperno (10) que sobresaldrá del soporte de los brazos (11) unos milímetros.Después montar el muelle (8) haciendo coincidir el diámetro interiorcon la arandela colocada sobre la arandela dentada (5).Cubrir con el casquillo (7), colocar los tornillos (9), centrando los orificiosdel soporte de los brazos, después apretar.6 - Vérifier le fonctionnement correct du dispositif de blocage des brasen poussant vers le haut la tige poussoir (1) et en tournant le brasdans un sens ou dans l’autre. En relâchant la tige poussoir, le bras doitse bloquer après une faible rotation (Fig. 51).6 - Kontrollieren, daß die Armsperrvorrichtung einwandfrei funktioniert,indem der Federdrückstift (1) nach oben gedrückt und der Arm in eineder beiden Richtungen gedreht wird, sodaß der Stift nach einer kurzenDrehung in seine Position zurückkehrt (Abb.51).6 -Comprobar el correcto funcionamiento del dispositivo de blocaje delos brazos, empujando hacia arriba el perno para fijación resorte (1) ygirar el brazo en cualquier dirección. Después de una breve rotación elperno volverá a su posición (fig. 51).7 - Répéter ces mêmes opérations pour les trois autres bras.7 - Diese Eingriffe sind für die Montage der anderen drei Arme zu wiederholen.7 - Repetir la misma operación para el montaje de los otros 3 brazos.47

4 - (Fig. 50) Enfiler la tige poussoir (1) dans l’axe cranté (10), puis leressort (2) après avoir enduit ces pièces <strong>de</strong> graisse.4 - (Abb.50) Den Fe<strong>de</strong>rdrückzapfen (1) und dann die Fe<strong>de</strong>r in <strong>de</strong>n gezahntenStift (10) einsetzen; beachten, daß diese Teile vor <strong>de</strong>m Einsetzengut geschmiert wer<strong>de</strong>n.4 -(Fig. 50) Colocar el perno para fijación resorte (1) en el perno estriado(10) y <strong>de</strong>spués el muelle (2), teniendo cuidado <strong>de</strong> engrasar dichaspiezas antes <strong>de</strong> montarlas.5 - Mettre l’axe (3) <strong>de</strong> la ron<strong>de</strong>lle crantée (5) dans le trou <strong>de</strong> l’axe cranté(10) et positionner la ron<strong>de</strong>lle crantée (5) sur l’extrémité <strong>de</strong> l’axe (10)qui dépassera <strong>de</strong> quelques millimètres du support <strong>de</strong>s bras (11).Monter le ressort (8) en faisant coïnci<strong>de</strong>r son diamètre intérieur avec laron<strong>de</strong>lle supérieure <strong>de</strong> la ron<strong>de</strong>lle crantée (5).Couvrir avec la coupelle (7), faire coïnci<strong>de</strong>r ses trous avec ceux <strong>de</strong> laron<strong>de</strong>lle (5) et du support <strong>de</strong> bras (11). Mettre en place les vis (9) dansces trous et les visser.5 - Den Stecker (3) in das Loch <strong>de</strong>s gezahnten Stiftes (10) einset-zenund dann die gezahnte Unterlegscheibe (5) auf das mit einer Nut verseheneEn<strong>de</strong> <strong>de</strong>s einige Millimeter aus <strong>de</strong>r Armhalterung (11) herausragen<strong>de</strong>nSteckers (10) setzen. Nun die Fe<strong>de</strong>r (8) montieren. Der Innendurchmessermuß mit <strong>de</strong>r auf <strong>de</strong>r gezahnten Unterlegscheibe (5) liegen<strong>de</strong>nUnterlegscheibe übereinstimmen.Mit <strong>de</strong>r Abschlusskappe (7) ab<strong>de</strong>cken, die Schraube (9) in die Löcher<strong>de</strong>r Armhalterung einsetzen und festziehen.5 -Colocar la aran<strong>de</strong>la muescada (3) en el orificio <strong>de</strong>l perno estriado(10) y <strong>de</strong>spués situar la aran<strong>de</strong>la <strong>de</strong>ntada (5) en el extremo estriado <strong>de</strong>lperno (10) que sobresaldrá <strong>de</strong>l soporte <strong>de</strong> los brazos (11) unos milímetros.Después montar el muelle (8) haciendo coincidir el diámetro interiorcon la aran<strong>de</strong>la colocada sobre la aran<strong>de</strong>la <strong>de</strong>ntada (5).Cubrir con el casquillo (7), colocar los tornillos (9), centrando los orificios<strong>de</strong>l soporte <strong>de</strong> los brazos, <strong>de</strong>spués apretar.6 - Vérifier le fonctionnement correct du dispositif <strong>de</strong> blocage <strong>de</strong>s brasen poussant vers le haut la tige poussoir (1) et en tournant le brasdans un sens ou dans l’autre. En relâchant la tige poussoir, le bras doitse bloquer après une faible rotation (Fig. 51).6 - Kontrollieren, daß die Armsperrvorrichtung einwandfrei funktioniert,in<strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Fe<strong>de</strong>rdrückstift (1) nach oben gedrückt und <strong>de</strong>r Arm in eine<strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>n Richtungen gedreht wird, sodaß <strong>de</strong>r Stift nach einer kurzenDrehung in seine Position zurückkehrt (Abb.51).6 -Comprobar el correcto funcionamiento <strong>de</strong>l dispositivo <strong>de</strong> blocaje <strong>de</strong>los brazos, empujando hacia arriba el perno para fijación resorte (1) ygirar el brazo en cualquier dirección. Después <strong>de</strong> una breve rotación elperno volverá a su posición (fig. 51).7 - Répéter ces mêmes opérations pour les trois autres bras.7 - Diese Eingriffe sind für die Montage <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren drei Arme zu wie<strong>de</strong>rholen.7 - Repetir la misma operación para el montaje <strong>de</strong> los otros 3 brazos.47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!