IAttenzione - Wertherint.de

IAttenzione - Wertherint.de IAttenzione - Wertherint.de

wertherint.de
from wertherint.de More from this publisher
13.07.2015 Views

5) Salire di nuovo fino alla parte bassa del carrello ed inserire il cavo,con l’aiuto di una pinza, nel tubo posto alla base del carrello (Fig.43); ilcavo deve uscire di circa 10 cm dal tubo nella parte alta del carrello.5 - Pass the cable up into the lower part of the carriage, then with thehelp of a pliers insert the cable into the tube at the base of the carriage;approx. 10 cm of cable must emerge from the tube at the top of the carriage(Fig.43).Fig.43 - Abb.43Fig.44 - Abb.446) Infilare nel cavo, la vite di registro ed avvitarla nel foro del tubo peruna lunghezza di 20 mm. (Fig.44).6 - Slide the adjusting screw over the cable and screw it into the tubethread for a total length of 20 mm (Fig.44).Fig.45 - Abb.457) Tirare il cavo fino a che la distanza indicata in figura 45 risulta esseredi 32 mm. con una tolleranza massima di +/- 1 mm., quindi fissare ilcavo con il secondo morsetto.7 - Pull the cable out for a length of 32 mm (Fig.45), then secure it withthe second clamp.Assicurarsi che la distanza prevista di 32 mm. sia corretta e, se necessario,effettuare una regolazione fine agendo sulla vite di registro(Fig.46).Check that the length of 32 mm is correct; if not, turn the adjustingscrew until the required length is obtained (Fig.46).Fig.46 - Abb.4642

5 - Remonter le câble jusqu’à la partie inférieure du chariot et, à l’aidede pinces, l’insérer dans le tuyau situé à la base du chariot (Fig.43); àpeu près 10 cm. de câble devront sortir du tuyau du chariot.5 - Das Kabel nun wieder bis zum Unterteil des Schlittens hochziehenund es mit Hilfe einer Zange in das am Schlitten angebrachte Rohrstecken (Abb. 43). Das Kabel muß ca. 10 cm aus den Rohr am Schlittenoberteilaustreten.5 -Subir nuevamente hasta la parte baja del carro e introducir el cable,con la ayuda de un alicate, por el tubo colocado en la base del carro(Fig. 43); el cable debe salir unos 10 cm fuera del tubo en la parte altadel carro.6 - Enfiler le câble dans la vis de réglage et visser celle-ci dans le tuyaufileté pour une longueur de 20 mm (Fig.44).6 - Die Einstellschraube in das Kabel einsetzen und sie ca. 20 cm indas Loch im Rohr einschrauben (Abb.44).6 -Ensartar en el cable el tornillo de ajuste y atornillarlo en el orificio deltubo uno 20 mm. (Fig.44).7 - Tirer le câble jusqu’à ce que la distance ( X ) indiquée à la fig. 45soit égale à 32 mm avec une tolérance maximale de +/- 1 mm, puis assurerle câble à l’aide du deuxième serre-câble.7) Am Kabel ziehen, bis der auf Abb. 45 dargestellte Abstand 32 mmbeträgt (Toleranz max. +/-1 mm); das Kabel dann mit der zweiten Klemmebefestigen.7 -Tirar del cable hasta que la distancia indicada en la figura 45 resulteser de 32 mm. con una tolerancia máxima de +/- 1 mm., después fijar elcable con el segundo terminal.Vérifier que la distance prévue de 32 mm. soit exacte, et, si nécessaire,effectuer un réglage fin en agissant sur la vis de tension (Fig. 46).Kontrollieren, daß der Abstand tatsächlich 32 mm beträgt. Falls erforderlicheine Feineinstellung ausführen, indem auf die Einstellschraubeeingewirkt wird (Abb. 46).Asegurarse que la distancia prevista de 32 mm. sea correcta y, si esnecesario, efectuar un ajuste de precisión accionando sobre el tornillode ajuste (Fig.46).43

5) Salire di nuovo fino alla parte bassa <strong>de</strong>l carrello ed inserire il cavo,con l’aiuto di una pinza, nel tubo posto alla base <strong>de</strong>l carrello (Fig.43); ilcavo <strong>de</strong>ve uscire di circa 10 cm dal tubo nella parte alta <strong>de</strong>l carrello.5 - Pass the cable up into the lower part of the carriage, then with thehelp of a pliers insert the cable into the tube at the base of the carriage;approx. 10 cm of cable must emerge from the tube at the top of the carriage(Fig.43).Fig.43 - Abb.43Fig.44 - Abb.446) Infilare nel cavo, la vite di registro ed avvitarla nel foro <strong>de</strong>l tubo peruna lunghezza di 20 mm. (Fig.44).6 - Sli<strong>de</strong> the adjusting screw over the cable and screw it into the tubethread for a total length of 20 mm (Fig.44).Fig.45 - Abb.457) Tirare il cavo fino a che la distanza indicata in figura 45 risulta esseredi 32 mm. con una tolleranza massima di +/- 1 mm., quindi fissare ilcavo con il secondo morsetto.7 - Pull the cable out for a length of 32 mm (Fig.45), then secure it withthe second clamp.Assicurarsi che la distanza prevista di 32 mm. sia corretta e, se necessario,effettuare una regolazione fine agendo sulla vite di registro(Fig.46).Check that the length of 32 mm is correct; if not, turn the adjustingscrew until the required length is obtained (Fig.46).Fig.46 - Abb.4642

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!