13.07.2015 Views

IAttenzione - Wertherint.de

IAttenzione - Wertherint.de

IAttenzione - Wertherint.de

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CHAP. 4INSTALLATIONKAP. 4AUFSTELLUNGCAP. 4 INSTALACIÓNCES OPÉRATIONS SONT DE LA COMPÉTENCEEXCLUSIVE DES TECHNICIENS HABILITÉS PAR LECONSTRUCTEUR OU LE REVENDEUR AGRÉÉ.EFFECTUÉES PAR D’AUTRES PERSONNES, ELLESPEUVENT CRÉER DES SITUATIONS DE DANGER ETCAUSER DE GRAVES DOMMAGES AUXPERSONNES ET/OU A L’ÉLÉVATEURVÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRESL’élévateur est conçu pour fonctionner dans un local fermé et abrité.L’emplacement prévu ne doit pas être à proximité d’une aire <strong>de</strong> lavageou <strong>de</strong> peinture, <strong>de</strong> dépôts <strong>de</strong> solvants ou <strong>de</strong> peintures, ou <strong>de</strong> postes <strong>de</strong>travail pouvant engendrer une atmosphère explosive.VÉRIFICATION DE LA COMPATIBILITÉ DES DIMENSIONS DULOCAL ET DES DISTANCES DE SÉCURITÉ.L’élévateur doit être installé en respectant les distances <strong>de</strong> sécurité entremurs, colonnes, autres machines, etc., comme indiqué à la fig.29 eten respectant les éventuelles normes en vigueur dans la localité où lepont est installé.Vérifier en particulier: hauteur: min. 5000 mm (en tenant compte <strong>de</strong> la hauteur <strong>de</strong>s véhiculesà soulever et <strong>de</strong> l’élévation max. <strong>de</strong>s bras qui est <strong>de</strong> 2000 mm). distance par rapport aux murs: min. 600 mm. aires <strong>de</strong> travail: min. 600 mm en plus <strong>de</strong>s dimensions du véhicule àsoulever. espace pour la POSITION DE COMMANDE espace pour l’entretien et pour l’évacuation du personnel en casd’urgence. position par rapports aux autres équipements. possibilité d’effectuer le raccor<strong>de</strong>ment électrique.Lorsque dans un garage sont installés plusieurs ponts élévateurs, leurdisposition doit être faite en respectant les normes au sujet <strong>de</strong> sécuritéet les normes sanitaires.DIESE EINGRIFFE DÜRFEN NUR VONSPEZIALISIERTEN TECHNIKERN AUSGEFÜHRTWERDEN, DIE VON DEM HERSTELLER ODER VONDEN AUTORISIERTEN WIEDERVERKÄUFERN FÜRDIE AUFSTELLUNG DER HEBEBÜHNE ZUGELASSENWURDEN.DIE AUFSTELLUNG DURCH ANDERE PERSONENSTELLT EINE GEFAHR DAR UND KANN ZUSCHWEREN PERSONENSCHÄDEN ODER ZUSCHÄDEN AN DER HEBEBÜHNE FÜHREN.KONTROLLE DER REQUISITEN FÜR DIEAUFSTELLUNGDie Hebebühne wur<strong>de</strong> für <strong>de</strong>n Einsatz in geschlossenen undgeschützten Räumen entwickelt. Der für die Aufstellung gewählte Ortdarf sich nicht in <strong>de</strong>r Nähe von Wasch- o<strong>de</strong>r Lackierstationen, Lösemittel-o<strong>de</strong>r Lacklagern und von explosionsgefähr<strong>de</strong>ten Räumen befin<strong>de</strong>n.KONTROLLE DER GEEIGNETEN GRÖSSE DES RAUMES UND DERSICHERHEITSABSTÄNDE.Die Hebebühne muß unter Beachtung <strong>de</strong>s Sicherheitsabstands vonWän<strong>de</strong>n, Säulen, an<strong>de</strong>ren Maschinen, usw. wie auf Abb. 29 dargestelltaufgestellt wer<strong>de</strong>n. Die eventuellen Voschriften <strong>de</strong>s Lan<strong>de</strong>s, in <strong>de</strong>m dieHebebühne aufgestellt wird, sind zu beachten.Insbeson<strong>de</strong>re ist zu kontrollieren: Höhe: Min<strong>de</strong>stens 5000 mm (es ist die Höhe <strong>de</strong>r Fahrzeuge unterBerücksichtigung <strong>de</strong>r Tatsache zu beachten, daß die max. Höhe <strong>de</strong>rArme 2000 mm ist). Abstand von <strong>de</strong>n Wän<strong>de</strong>n: Min<strong>de</strong>stens 600 mm. Raum zum Arbeiten: Min<strong>de</strong>stens 600 mm zusätzlich zu <strong>de</strong>n Abmessungen<strong>de</strong>s zu heben<strong>de</strong>n Fahrzeugs. Platz für <strong>de</strong>n STEUERPOSTEN. Raum für die Wartung, <strong>de</strong>n Zugang und die Fluchtwege im Notfall. Position zu <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren Maschinen. Stromanschlussmöglichkeit.Wenn in <strong>de</strong>rselben Werkstatt mehrere Hebebühnen aufgestelltwer<strong>de</strong>n, muss <strong>de</strong>ren Anordnung in Anlehnung an einschlägigenVorschriften in Sachen Arbeitssicherheit erfolgen.BELEUCHTUNGESTAS OPERACIONES SON COMPETENCIAEXCLUSIVA DE LOS TÉCNICOS ESPECIALISTASENCARGADOS POR EL FABRICANTE O POR LOSREVENDEDORES AUTORIZADOS.SI SE EFECTÚAN POR OTRAS PERSONAS SEPUEDEN CREAR SITUACIONES DE PELIGRO YCAUSAR GRAVES DAÑOS A LAS PERSONAS Y/O ALELEVDOR.COMPROBACIÓN DE REQUISITOS PARA LAINSTALACIÓNEl elevador está construido para utilizarse en locales cerrados y protegidos.El lugar elegido no <strong>de</strong>be estar cerca <strong>de</strong> las zonas <strong>de</strong> lavado, pintura,almacenamiento <strong>de</strong> disolventes, o locales con trabajos que pudierancrear una atmósfera explosiva.COMPROBACIÓN DE LAS DIMENSIONES IDÓNEAS DEL LOCAL YDE LAS DISTANCIAS DE SEGURIDADEl elevador <strong>de</strong>be instalarse respetando las distancias <strong>de</strong> seguridad entremuros, columnas, otras máquinas, etc., como indica la Figura 29, ysiguiendo las eventuales prescripciones <strong>de</strong> la legislación vigente en ellugar <strong>de</strong> instalación.Comprobar particularmente: altura: mínimo 5000 mm (consi<strong>de</strong>rar la altura <strong>de</strong> los vehículos a elevarteniendo en cuenta que la altura máx. <strong>de</strong> los brazos es <strong>de</strong> 2000mm). distancia entre muros: mínimo 600 mm. áreas para trabajar: mínimo 600 mm., a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> las dimensiones<strong>de</strong>l vehículo a elevar. área para el PUESTO DE MANDO. áreas para mantenimiento, acceso y salida en caso <strong>de</strong> emergencia. posición en relación con las otras máquinas. proximidad a la conexión eléctrica.En el caso <strong>de</strong> talleres con mas elevadores, su disposición tendrá queser <strong>de</strong>finida y <strong>de</strong>tallada con base a las normas <strong>de</strong> trabajo y <strong>de</strong> seguridad.ÉCLAIRAGEToutes les zones <strong>de</strong> l’élévateur <strong>de</strong>vront être éclairées <strong>de</strong> manière uniformeet suffisante pour assurer les opérations <strong>de</strong> réglage et d’entretienprévues dans le manuel, en évitant les zones d’ombre, les reflets,les aveuglements et les sources <strong>de</strong> fatigue oculaire.L’éclairage doit être réalisé en conformité avec les normes en vigueurdans la localité d’installation ( à charge <strong>de</strong> l’installateur du matériel d’éclairage).BELEUCHTUNGAlle Teile <strong>de</strong>r Maschine müssen gleichmäßig und ausreichend beleuchtetsein, um die Ausführung <strong>de</strong>r im Handbuch vorgesehenen EinstellundWartungseingriffe zu gewährleisten. Dunkelbereiche, Reflexe,Blendung und an<strong>de</strong>re die Augen ermü<strong>de</strong>n<strong>de</strong> Effekte sind zu vermei<strong>de</strong>n.Die Beleuchtung muß in Übereinstimmung mit <strong>de</strong>n am Aufstellort gelten<strong>de</strong>nVorschrifften ausgeführt wer<strong>de</strong>n (von <strong>de</strong>m die Beleuchtungsanlageherstellen<strong>de</strong>n Elektriker zu beachten).ILUMINACIÓNToda la zona <strong>de</strong>l elevador <strong>de</strong>be estar iluminada <strong>de</strong> modo uniforme ysuficiente para garantizar los trabajos <strong>de</strong> ajuste y mantenimiento previstosen el manual, evitando zonas <strong>de</strong> sombra, reflejos, <strong>de</strong>slumbramientoy cansancio <strong>de</strong> la vista.La iluminación <strong>de</strong>be realizarse <strong>de</strong> acuerdo con la normativa vigente enel lugar <strong>de</strong> instalación (por cuenta <strong>de</strong>l instalador eléctrico encargado <strong>de</strong>la instalación).33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!