IAttenzione - Wertherint.de
IAttenzione - Wertherint.de IAttenzione - Wertherint.de
RISCHIO DI CADUTA DEL VEICOLO DAL SOLLEVATORE.Che può essere causato dal posizionamento non corretto del veicolosui piattelli dei bracci, da un posizionamento non corretto del veicolo rispettoal sollevatore (fig.22) o da dimensioni del veicolo non compatibilicon lo stesso sollevatore.RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFTThis risk could be caused by the incorrect positioning of the vehicle onthe arm disk support plates (fig.22) or incorrect positioning of the armdisk support plates in relation to the lift.Fig.22 - Abb.22E’ VIETATO SALIRE SUL VEICOLO E/O METTERLOIN MOTO CON IL SOLLEVATORE INNALZATO(fig.23).NEVER BOARD THE VEHICLE AND/OR TURN THEENGINE ON WHEN LIFT IS RAISED (fig.23).Fig.23 - Abb.23NON LASCIARE OGGETTI APPOGGIATI ALLE COLONNE O NELLAZONA DI DISCESA DELLE PARTI MOBILI in quanto si può avere ilblocco della discesa,o la caduta del veicolo (fig.24).NEVER LEAN OBJECTS AGAINST THE POSTS OR LEAVE THEM INTHE AREA WHERE MOVING PARTS ARE LOWERED; this couldhamper lowering or cause the vehicle to fall from the rack (fig.24).Fig.24 - Abb.24RISCHIO DI SCIVOLAMENTODovuto a zone del pavimento sporche di lubrificanti (fig.25).TENERE PULITA LA ZONA SOTTO E VICINA AL SOLLEVATOREpulendo le MACCHIE D’OLIO.Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individualiprevisti (scarpe antinfortunistiche).SLIPPINGThis risk may arise due to spillage of lubricants in the surrounding area(fig.25).ALWAYS KEEP THE AREA SURROUNDING THE LIFT CLEAN by removingall OIL SPILLS.To avoid the risk of slipping, make use of the recommended personalprotection (anti-slip footwear).Fig.25 - Abb.2528
RISQUE DE CHUTE DU VÉHICULE DE L’ÉLÉVATEURPeut être causé par une mise en place incorrecte des tampons sous levéhicule, par une mauvaise position du véhicule par rapport à l’élévateur(fig. 22), ou à des dimensions de véhicule non compatibles avec l’élévateur.ABSTURZGEFAHR DES FAHRZEUGS VON DER HEBEBÜHNEKann durch eine falsche Positionierung des Fahrzeugs auf den Plattender Arme, durch eine falsche Positionierung des Fahrzeugs bezüglichder Hebebühne (Abb. 22) oder durch Fahrzeugabmessungen, die nichtmit der Hebebühne kompatibel sind, hervorgerufen werden.RIESGO DE CAÍDA DEL VEHÍCULO ELEVADO.Que puede ser a consecuencia de una colocación incorrecta del vehículosobre los platillos de los brazos, de una colocación incorrecta delvehículo respecto al elevador (fig. 22) o por unas dimensiones del vehículoincompatibles con el elevador mismo.IL EST INTERDIT DE MONTER DANS LE VÉHICULEET/OU DE LE METTRE EN MARCHE LORSQU’IL ESTEN ÉLÉVATION (fig.23)ES IST VERBOTEN AUF DAS FAHRZEUG ZUSTEIGEN UND/ODER DAS FAHRZEUG BEIHOCHGEFAHRENER HEBEBÜHNE ANZULASSEN(Abb. 23).ESTÁ PROHIBIDO SUBIRSE AL VEHÍCULO Y/OPONERLO EN MARCHA CON EL ELEVADORELEVADO (fig. 23).NE PAS LAISSER D’OBJETS APPUYÉS SUR LES COLONNES OUDANS LA ZONE DE DESCENTE DES PARTIES MOBILES.Cela peut provoquer le blocage de la descente ou la chute du véhicule(fig. 24).Keine Gegenstände an die Säulen lehnen oder in den Abstiegbereichder beweglichen Teile stellen, denn der Abstieg kann unterbrochenwerden und das Fahrzeug kann abstürzen (Abb. 24).NO DEJAR OBJETOS APOYADOS EN LAS COLUMNAS O EN LAZONA DE BAJADA DE LAS PARTES MÓVILES por cuanto se puedebloquear el descenso, o la caída del vehículo (fig. 24).RISQUE DE GLISSEMENTCausé par la présence de lubrifiant sur le sol (fig. 25).MAINTENIR LE SOL PROPRE SOUS ET AUTOUR DEL’ÉLÉVATEUR en nettoyant les TACHES D’HUILE.Afin d’éviter tout risque de glissement, porter des moyens individuels deprotection (chaussures antidérapantes).AUSRUTSCHGEFAHRBeruht auf schmierigem Boden (Abb. 25).DER BODEN UNTER UND IN DER NÄHE DER HEBEBÜHNE ISTIMMER SAUBER ZU HALTEN. ÖLRESTE sind sofort zu entfernen.Zur Verhinderung der Ausrutschgefahr sind individuelle Schutzmaßnahmenzu treffen (festes, rutschsicheres Schuhwerk).RIESGO DE RESBALARA consecuencia de restos de lubricantes en el suelo (fig. 25).TENER SIEMPRE LIMPIA LA ZONA ALREDEDOR DEL ELEVADORquitando todas las MANCHAS DE ACEITE.Con el fin de evitar el riesgo de resbalar utilizar los medios de protecciónpersonal recomendados (calzado antideslizante).29
- Page 3 and 4: Manuale di istruzioni per l’uso e
- Page 5 and 6: Table des matièresEmballage, trans
- Page 7 and 8: EMBALLAGE, TRANSPORTET STOCKAGELES
- Page 9 and 10: STOCKAGELes emballages devront touj
- Page 11 and 12: LOIS:Directives européennes : 98/3
- Page 13: CHAP.1DESCRIPTION DEL’APPAREILL
- Page 16 and 17: CAP.2SPECIFICHE TECNICHECHAPTER 2SP
- Page 18 and 19: SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE-PHAS
- Page 20 and 21: TIPI DI VEICOLI SOLLEVABILI E INGOM
- Page 22 and 23: CAP.3SICUREZZACHAPTER 3SAFETYZona o
- Page 24 and 25: PRECAUZIONI GENERALIL’operatore e
- Page 26 and 27: É estremamente importante posizion
- Page 28 and 29: RISCHI DIRETTI ALLE PERSONEIn quest
- Page 32 and 33: RISCHIO DI FOLGORAZIONEAccanto a pa
- Page 34 and 35: CAP.4INSTALLAZIONECHAPTER 4INSTALLA
- Page 36 and 37: Fig.30 - Abb.30PAVIMENTO fig.30Il s
- Page 38 and 39: MONTAGGIO COLONNE1 - Posizionare la
- Page 40 and 41: 4 - Sollevare la colonna libera sul
- Page 42 and 43: 2 - Sfilare il cavo dalla parte sup
- Page 44 and 45: 5) Salire di nuovo fino alla parte
- Page 46 and 47: MONTAGGIO BRACCI E DISPOSITIVI DI B
- Page 48 and 49: 974 - (Fig.50) Inserire il perno sp
- Page 50 and 51: 18) Avvitare i piattelli (1) alle e
- Page 52 and 53: A + 2 cm.ATTENZIONE5 - Per assicura
- Page 54 and 55: 400V230VALLACCIAMENTO IMPIANTO ELET
- Page 56 and 57: CAP.5 FUNZIONAMENTO ED USOI comandi
- Page 58 and 59: Cap.6MANUTENZIONECHAPTER 6MAINTENAN
- Page 60 and 61: Fig.63 - Abb.63MANUTENZIONE PERIODI
- Page 62 and 63: Verificare, con chiave dinamometric
- Page 64 and 65: CAP.7INCONVENIENTI E RIMEDICHAPTER
- Page 66 and 67: APPENDICE A INFORMAZIONIDEMOLIZIONE
- Page 68 and 69: COLONNE E BASAMENTOPOSTS AND BASES
- Page 70 and 71: QUADRO ELETTRICOCONTROL PANELSCHALT
- Page 72 and 73: B0052XX CARRELLO COLONNA MOTORE MOT
- Page 74 and 75: B1278XX COLONNA MOTORE ‘07 MOTOR
RISCHIO DI CADUTA DEL VEICOLO DAL SOLLEVATORE.Che può essere causato dal posizionamento non corretto <strong>de</strong>l veicolosui piattelli <strong>de</strong>i bracci, da un posizionamento non corretto <strong>de</strong>l veicolo rispettoal sollevatore (fig.22) o da dimensioni <strong>de</strong>l veicolo non compatibilicon lo stesso sollevatore.RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFTThis risk could be caused by the incorrect positioning of the vehicle onthe arm disk support plates (fig.22) or incorrect positioning of the armdisk support plates in relation to the lift.Fig.22 - Abb.22E’ VIETATO SALIRE SUL VEICOLO E/O METTERLOIN MOTO CON IL SOLLEVATORE INNALZATO(fig.23).NEVER BOARD THE VEHICLE AND/OR TURN THEENGINE ON WHEN LIFT IS RAISED (fig.23).Fig.23 - Abb.23NON LASCIARE OGGETTI APPOGGIATI ALLE COLONNE O NELLAZONA DI DISCESA DELLE PARTI MOBILI in quanto si può avere ilblocco <strong>de</strong>lla discesa,o la caduta <strong>de</strong>l veicolo (fig.24).NEVER LEAN OBJECTS AGAINST THE POSTS OR LEAVE THEM INTHE AREA WHERE MOVING PARTS ARE LOWERED; this couldhamper lowering or cause the vehicle to fall from the rack (fig.24).Fig.24 - Abb.24RISCHIO DI SCIVOLAMENTODovuto a zone <strong>de</strong>l pavimento sporche di lubrificanti (fig.25).TENERE PULITA LA ZONA SOTTO E VICINA AL SOLLEVATOREpulendo le MACCHIE D’OLIO.Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individualiprevisti (scarpe antinfortunistiche).SLIPPINGThis risk may arise due to spillage of lubricants in the surrounding area(fig.25).ALWAYS KEEP THE AREA SURROUNDING THE LIFT CLEAN by removingall OIL SPILLS.To avoid the risk of slipping, make use of the recommen<strong>de</strong>d personalprotection (anti-slip footwear).Fig.25 - Abb.2528