13.07.2015 Views

IAttenzione - Wertherint.de

IAttenzione - Wertherint.de

IAttenzione - Wertherint.de

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Il est très important <strong>de</strong> bien positionner le véhicule sur l’élévateur pouravoir une répartition correcte <strong>de</strong>s poids sur les bras (fig. 15).Pour la sécurité <strong>de</strong>s personnes et <strong>de</strong>s biens, il est important <strong>de</strong>:-respecter la zone <strong>de</strong> sécurité pendant l’élévation(fig.13).-arrêter le moteur, mettre au point mort, tirer le frein à main.- positionner correctement le véhicule (fig. 15).- ne soulever que <strong>de</strong>s véhicules <strong>de</strong> type admis (fig.11-12) sans dépasserle poids et les dimensions prévus.Es ist sehr wichtig, das Fahrzeug <strong>de</strong>rart auf <strong>de</strong>r Hebebühne zu positionieren,daß das Gewicht gleichmäßig auf <strong>de</strong>n Armen verteilt ist(Abb.15).Für die Sicherheit <strong>de</strong>r Personen und <strong>de</strong>r Fahrzeuge ist sehr wichtig,daß:- <strong>de</strong>r Sicherheitsbereich während <strong>de</strong>s Aufstiegs eingehalten wird(Abb.13);- <strong>de</strong>r Motor abgestellt, <strong>de</strong>r Gang eingestellt und die Handbremse angezogenwur<strong>de</strong>;- das Fahrzeug korrekt positioniert ist (Abb. 15);- nur die zugelassenen Fahrzeuge gehoben wer<strong>de</strong>n (Abb.11-12) ohnedie vorgesehene Tragfähigkeit und die Höchstabmessungen zuüberschreiten.Es sumamente importante colocar el vehículo sobre el elevador <strong>de</strong> formaque esté correctamente repartido el peso sobre los brazos (fig. 16).Por seguridad para las personas y el vehículo es importante que:- se respete la zona <strong>de</strong> seguridad durante la elevación (fig. 13)- el vehículo esté colocado <strong>de</strong> forma correcta (fig. 15).- hayan sido observados los límites <strong>de</strong> peso y dimensiones (ver fig. 11y 12).RISQUES EN COURS D’ÉLÉVATION DU VÉHICULEContre les surcharges et les éventuelles ruptures , les dispositifs suivantsont été adoptés: relais thermique intervenant en cas <strong>de</strong> surcharge du moteur. écrou <strong>de</strong> sécurité intervenant en cas <strong>de</strong> rupture <strong>de</strong> l’écrou porteur(rep. 1,fig. 16) un contact <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> course (2) et une plaque d’arrêt en acier au sommet<strong>de</strong> la colonne (3) interviennent en cas <strong>de</strong> dépassement <strong>de</strong> course<strong>de</strong> la partie mobile (fig. 17).GEFAHREN WÄHREND DES HEBENS DES FAHRZEUGSGegen Überbelastungen und gegen <strong>de</strong>n eventuellen Bruch <strong>de</strong>r Vorrichtungenwur<strong>de</strong>n folgen<strong>de</strong> Sicherheitsmaßnahmen getroffen: bei Überbelastung <strong>de</strong>s Motors greift das Thermorelais; bei Bruch eines tragen<strong>de</strong>n Spiralgehäuses greift das Sicherheitsspiralgehäuseein (Ref. 1, Abb. 16); bei einem Extralauf <strong>de</strong>s beweglichen Teiles greift ein elektrischerEndschalter (2) und eine Sperr-Stahlplatte (3) am Säulenoberteil ein(Abb. 17).RIESGOS EN FASE DE ELEVACIÓN DEL VEHÍCULOContra las sobrecargas <strong>de</strong> peso y contra eventuales roturas se hanadoptado los siguientes dispositivos <strong>de</strong> seguridad: en caso <strong>de</strong> sobrecarga, en el motor interviene el relé térmico. en caso <strong>de</strong> rotura <strong>de</strong>l tornillo patrón, interviene el tornillo <strong>de</strong> seguridad(ref.1, fig. 16). en caso <strong>de</strong> recorrido extra <strong>de</strong> la parte móvil están previstos un final<strong>de</strong> carrera eléctrico (2) y una plancha <strong>de</strong> acero (3) para blocaje en laparte superior <strong>de</strong> la columna (fig. 17).25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!