IAttenzione - Wertherint.de

IAttenzione - Wertherint.de IAttenzione - Wertherint.de

wertherint.de
from wertherint.de More from this publisher
13.07.2015 Views

CAP.3SICUREZZACHAPTER 3SAFETYZona operatoreOperator areaZone opéateurBedienerpostenZona operarioÉ estremamente importante leggere questo capitolo attentamenteed in ogni sua parte poichè contiene importanti informazioni sui rischiche operatore e manutentore possono correre in caso di unuso errato del ponte sollevatore.Nel testo che segue troverete chiare spiegazioni su alcune situazionidi rischio o pericolo che si possono verificare durante l’uso ela manutenzione del sollevatore, sui dispositivi di sicurezza adottatie sul loro uso corretto, sui rischi residui e sui comportamenti datenere (precauzioni generali e specifiche per eliminarli o neutralizzarli).ATTENZIONE:It is vital to read this chapter of the manual carefully and from beginningto end as it contains important information regarding therisks that the operator or maintenance fitter may be exposed to inthe eventuality that the lift is used incorrectly.The following text contains clear explanations regarding certain situationsof risk or danger that may arise during the operation or maintenanceof the lift, the safety devices installed and the correct use ofsuch systems, residual risks and operative procedures to use (generaland specific precautions to eliminate potential hazards).WARNING:Fig.13 - Abb.13Zona di sicurezzaSafety areaZone de sécuritéSicherheitsbereichZona de seguridadIl sollevatore è stato progettato e costruito per il sollevamentoe lo stazionamento in quota dei veicoli inambiente chiuso. Ogni altro uso non è consentito edin particolare esso non è idoneo per operazioni di:- lavaggio e verniciatura;- ponteggio o sollevamento di persone;- pressa per schiacciare;- montacarichi;- CRIC per sollevare o cambiare ruote.Il costruttore non risponde di alcun danno a persone,veicoli od oggetti causati dall’uso improprio o nonconsentito dei sollevatori.É estremamente importante che in fase di salita o discesa l’operatoreagisca soltanto dalla postazione di comando indicata in figura 13.É vietato a chiunque sostare entro la zona a rischio indicata in figura13.In fase di lavoro la presenza di persone sotto il veicolo è ammessa soltantoquando il veicolo è già sollevato.Model is designed and built to lift vehicles and holdthem in the elevated position in an enclosedworkshop. All other uses of the lift are unauthorised.In particular, the lift is not suitable for:- washing and respray work;- creating raised platforms for personnel or liftingpersonnel;- use as a makeshift press for crushing purposes;- use as goods lift;- use as a lift jack for lifting vehicle bodies or changingwheels.The manufacturer disclaims all liability for injury to personsor damage to vehicles and other property caused bythe incorrect and unauthorised use of the lift.During lift and descent movements, the operator must remain in thecommand station as defined in figure 13.The presence of persons inside the danger zone indicated in the samefigure is strictly prohibited.The presence of persons beneath the vehicle during operations is permittedonly when the vehicle is parked in the elevated position.NON UTILIZZARE LA MACCHINA SENZA LEPROTEZIONI O CON LE PROTEZIONI DISATTIVATE.DO NOT USE THE LIFT WITHOUT PROTECTIONDEVICES OR WITH THE PROTECTION DEVICESINHIBITED.IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE NORME PUO’RECARE GRAVI DANNI ALLE PERSONE, ALSOLLEVATORE ED AI VEICOLI SOLLEVATI.FAILURE TO COMPLY WITH THESE REGULATIONSCAN CAUSE SERIOUS INJURY TO PERSONS, ANDIRREPERABLE DAMAGE TO THE LIFT AND THEVEHICLE BEING LIFTED.20

CHAP.3SÉCURITÉKAP.3SICHERHEITCAP.3SEGURIDADIl est extrêmement important de lire attentivement et entièrementce chapitre qui contient d’importantes informations sur les risquesque l’opérateur et l’agent d’entretien peuvent encourir en cas d’utilisationerronée de l’élévateur.Dans le texte qui suit, vous trouverez des explications claires surun certain nombre de situations dangereuses qui peuvent survenirau cours de l’utilisation et de l’entretien de l’élévateur, sur lesdispositifs de sécurité adoptés et leur correcte utilisation, sur lesrisques résiduels et sur les comportements à adopter (précautionsgénérales ou spécifiques pour les éliminer ou les neutraliser)ATTENTION:L’élévateur a été conçu et construit pour l’élévationet le maintient en hauteur de véhicules, en local fermé.Toute autre utilisation est interdite et en particulier,il n’est pas prévu pour les opérations de:- nettoyage et peinture;- échafaudage et élévation de personnes;- pressage (pour écraser);- monte-charge;- CRIC pour soulever ou changer des roues.Le constructeur dégage toute responsabilité quantaux dommages survenus aux personnes ou auxbiens à la suite d’un usage incorrect del’élévateurIl est extrêmement important qu’en phase de montée ou de descente,l’opérateur agisse seulement depuis l’emplacement de commande indiquéen fig.13.Il est interdit à quiconque de pénétrer dans la zone à risque indiquée enfig.13.En phase de travail, la présence de personnes sous le véhicule est admiseseulement si le véhicule est déjà soulevé et à l’arrêt.NE JAMAIS UTILISER L’ÉLÉVATEUR SANS LESSÉCURITÉS OU AVEC DES SÉCURITÉSDÉSACTIVÉES.LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES PEUTENTRAÎNER DE GRAVES DOMMAGES AUXPERSONNES, A L’ÉLÉVATEUR ET AU VÉHICULESOULEVÉ.|Es ist außerordentlich wichtig dieses Kapitel aufmerksam zu lesen,denn es enthält wichtige Informationen über die Gefahr, derdie Bediener und der Wartungsfachmann bei einem falschen Gebrauchder Hebebühne ausgesetzt sind.Der folgende Text enthält auch klare Informationen bezüglich einigerGefahrsituationen, die während des Gebrauches und der Wartung derHebebühne auftreten können sowie bezüglich der angewendeten Sicherheitsvorrichtungenund deren korrekten Gebrauches. Fernerenthält der folgende Text Informationen über die Restgefahr und wieman sich zu verhalten hat (allgemeine und spezifische Vorsichtsmaßnahmenzum Eliminieren oder Neutralisieren der von der Hebebühneausgehenden Gefahr).ACHTUNG:Die Hebebühne wurde für das Heben von Fahrzeugen ingeschlossenen Räumen entwickelt und hergestellt. Jederandere Gebrauch ist verboten. Insbesondere ist die Hebebühnenicht für folgende Operationen geeignet:- Waschen und Lackieren- Heben von Personen- Presse zum Zerdrücken- Lastenaufzug- Wagenheber für den Reifenwechsel.Der Hersteller haftet nicht für Personen- undSachschäden, die infolge eines unsachgemäßen Gebrauchesder Hebebühne auftreten.Es ist außerordentlich wichtig, daß sich der Bediener während der Auf- undAbstiegphase an dem auf der Abbildung 13 angegebenen Bedienerpostenaufhält.Es ist streng verboten sich in dem auf Abbildung 13 angegebenen Gefahrenbereichaufzuhalten.Während der Arbeit ist der Aufenthalt von Personen unter dem Fahrzeugnur bei schon gehobenem Fahrzeug zulässig.DIE HEBEBÜHNE DARF NICHT OHNESCHUTZVORRICHTUNGEN ODER MITAUSGESCHALTETEN SCHUTZVORRICHTUNGENVERWENDET WERDEN.DAS NICHTBEACHTEN DIESER VORSCHRIFTEN KANNZU SCHWEREN PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN ANDER HEBEBÜHNE UND DEM GEHOBENEN FAHRZEUGFÜHREN.Es fundamental leer este capítulo atentamente ya que cada una desus partes contiene importantes informaciones sobre los riesgosque el operario y el personal de servicio pueden correr en caso deun uso indecuado del elevador.En el texto que viene a continuación se encontrarán claras explicacionessobre algunas situaciones de riesgo o peligro que puedensuceder durante el uso y el mantenimiento del elevador, sobre losdispositivos de seguridad adoptados y sobre su correcto uso, sobreotros riesgos y comportamientos (precauciones generales yespecíficas para eliminarlos o neutralizarlos).ATENCIÓNEl elevador ha sido proyectado y fabricado para laelevación y estacionamiento en parte de vehículos enun local cerrado. Cualquier otro uso no está permitidoy en particular este elevador no es apto para operacionesde:- lavado y pintura;- elevación de personas;- prensa para aplastar;- montacargas;- GATO para operaciones de elevación o cambio deruedas.El fabricante no se hace responsable de los daños apersonas, vehículos u objetos causados por un usoindebido o no permitido del elevador.Es sumamente importante quedurante la subida o bajada el operariopermanezca en el puesto de mando como indica la figura 13.Está totalmente prohibido entrar dentro de la zona de riesgo indicadaen la figura 13.En fase de trabajo la presencia de personas debajo del vehículo estápermitida, pero solamente cuando el vehículo ya ha sido elevado.NO UTILIZAR EL ELEVADOR SIN LASPROTECCIONES O CON ELLAS DESACTIVADAS.SI ESTAS NORMAS NON SON RESPETADAS PUEDEOCASIONARSE GRAVES DAÑOS A LAS PERSONAS,AL ELEVADOR Y A LOS VEHÍCULOS ELEVADOS.21

CAP.3SICUREZZACHAPTER 3SAFETYZona operatoreOperator areaZone opéateurBedienerpostenZona operarioÉ estremamente importante leggere questo capitolo attentamenteed in ogni sua parte poichè contiene importanti informazioni sui rischiche operatore e manutentore possono correre in caso di unuso errato <strong>de</strong>l ponte sollevatore.Nel testo che segue troverete chiare spiegazioni su alcune situazionidi rischio o pericolo che si possono verificare durante l’uso ela manutenzione <strong>de</strong>l sollevatore, sui dispositivi di sicurezza adottatie sul loro uso corretto, sui rischi residui e sui comportamenti datenere (precauzioni generali e specifiche per eliminarli o neutralizzarli).ATTENZIONE:It is vital to read this chapter of the manual carefully and from beginningto end as it contains important information regarding therisks that the operator or maintenance fitter may be exposed to inthe eventuality that the lift is used incorrectly.The following text contains clear explanations regarding certain situationsof risk or danger that may arise during the operation or maintenanceof the lift, the safety <strong>de</strong>vices installed and the correct use ofsuch systems, residual risks and operative procedures to use (generaland specific precautions to eliminate potential hazards).WARNING:Fig.13 - Abb.13Zona di sicurezzaSafety areaZone <strong>de</strong> sécuritéSicherheitsbereichZona <strong>de</strong> seguridadIl sollevatore è stato progettato e costruito per il sollevamentoe lo stazionamento in quota <strong>de</strong>i veicoli inambiente chiuso. Ogni altro uso non è consentito edin particolare esso non è idoneo per operazioni di:- lavaggio e verniciatura;- ponteggio o sollevamento di persone;- pressa per schiacciare;- montacarichi;- CRIC per sollevare o cambiare ruote.Il costruttore non rispon<strong>de</strong> di alcun danno a persone,veicoli od oggetti causati dall’uso improprio o nonconsentito <strong>de</strong>i sollevatori.É estremamente importante che in fase di salita o discesa l’operatoreagisca soltanto dalla postazione di comando indicata in figura 13.É vietato a chiunque sostare entro la zona a rischio indicata in figura13.In fase di lavoro la presenza di persone sotto il veicolo è ammessa soltantoquando il veicolo è già sollevato.Mo<strong>de</strong>l is <strong>de</strong>signed and built to lift vehicles and holdthem in the elevated position in an enclosedworkshop. All other uses of the lift are unauthorised.In particular, the lift is not suitable for:- washing and respray work;- creating raised platforms for personnel or liftingpersonnel;- use as a makeshift press for crushing purposes;- use as goods lift;- use as a lift jack for lifting vehicle bodies or changingwheels.The manufacturer disclaims all liability for injury to personsor damage to vehicles and other property caused bythe incorrect and unauthorised use of the lift.During lift and <strong>de</strong>scent movements, the operator must remain in thecommand station as <strong>de</strong>fined in figure 13.The presence of persons insi<strong>de</strong> the danger zone indicated in the samefigure is strictly prohibited.The presence of persons beneath the vehicle during operations is permittedonly when the vehicle is parked in the elevated position.NON UTILIZZARE LA MACCHINA SENZA LEPROTEZIONI O CON LE PROTEZIONI DISATTIVATE.DO NOT USE THE LIFT WITHOUT PROTECTIONDEVICES OR WITH THE PROTECTION DEVICESINHIBITED.IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE NORME PUO’RECARE GRAVI DANNI ALLE PERSONE, ALSOLLEVATORE ED AI VEICOLI SOLLEVATI.FAILURE TO COMPLY WITH THESE REGULATIONSCAN CAUSE SERIOUS INJURY TO PERSONS, ANDIRREPERABLE DAMAGE TO THE LIFT AND THEVEHICLE BEING LIFTED.20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!