IAttenzione - Wertherint.de
IAttenzione - Wertherint.de IAttenzione - Wertherint.de
CAP.2SPECIFICHE TECNICHECHAPTER 2SPECIFICATIONSCHAP. 2CARACTÉRISTIQUESKAP. 2 TECHNISCHESPEZIFIKATIONENPORTATA: CAPACITY: PORTÉE TRAGFÄHIGKEIT: CAPACIDAD:CAP.2DATOS TECNICOS2800 Kg(27440 N)Tempo di salita Lifting time Temps de montée Aufstiegzeit Tiempo de elevación 55 secTempo di discesa Descent time Temps de descente Abstiegzeit Tiempo de bajada 55 sec.Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l’élévateur Gesamtgewicht der Hebebühne Peso total aprox. del elevador 600 KgRumorosità Noise level Niveau sonore Geräuschpegel Nivel de ruido 70dB(A)/1mTemperatura di funzionamento : Operating temperature: Température de fonctionnement: Betriebstemperatur Temperatura de funcionamiento-10°C+50°CAmbiente di lavoro: locale chiuso. Working environment: indoor. Environnement de travail: local fermé. Aufstellung: In einem geschlossenen Raum.Ambiente de trabajo: local cerrado.Fig.9Dimensioni ed ingombriDimensionsFig.9 Dimensions et encombrements Abb. 9 Abmessungen und RaumbedarfFig. 9 Dimensiones14
MOTORE ELETTRICO: ELECTRIC MOTOR MOTEUR ÉLECTRIQUE: ELEKTRO-MOTOR: MOTOR ELÉCTRICO:Potenza del motore elettrico Electric motor power Puissance du moteur électrique Elektromotor-Leistung Potencia del motor eléctrico 4 KwTensione Voltage Tension Spannung Voltaje 230-400V trif.+/- 5%Frequenza Frequency Fréquence Frequenz Frecuencia 50 HzAssorbimento Absorption: Intensité absorbée: Entnahme Consumo230V:15,1A400V: 8,7AN° poli N° poles: Nombre de pôles Polanzahl N° polos 4Velocità Speed Vitesse de rotation Geschwindigkeit Velocidad 1450 Giri / 1’Forma costruttiva Mounting position Type de montage Bauausführung Forma constructiva B 14Classe di isolamento Insulation class Classe d’isolation Isolierungsklasse Clase de aislamiento FIl collegamento del motore deveessere eseguito riferendosi aglischemi elettrici allegati.The connection of the motor mustrefer to the electrical scheme enclosed.Le raccordement du moteur doit êtreeffectué en se référant aux schémasélectriques ci-joints.Der Anschluss des Motors muß unterBeachtung der beiliegendenSchaltpläne ausgeführt werden.La conexión del motor debe realizarsesegún los esquemas eléctricosadjuntos.Il senso di rotazione del motore èsinistro (antiorario) come indicatonella targhetta applicata al motorestesso.The direction of rotation of themotor is anticlockwise as shownon the namedate on the motor itself.Le sens de rotation du moteur est inverseà celui des aiguilles d’une montrecomme indiqué sur la plaquettemoteur.Der Motor ist linksdrehend (gegen denUhrzeigersinn), wie auf dem am Motorselbst angebrachten Schild angegebenist.El sentido de giro del motor es izquierdo(contrario a las agujas delreloj) como indica la chapa de característicasdel motor mismo.15
- Page 3 and 4: Manuale di istruzioni per l’uso e
- Page 5 and 6: Table des matièresEmballage, trans
- Page 7 and 8: EMBALLAGE, TRANSPORTET STOCKAGELES
- Page 9 and 10: STOCKAGELes emballages devront touj
- Page 11 and 12: LOIS:Directives européennes : 98/3
- Page 13: CHAP.1DESCRIPTION DEL’APPAREILL
- Page 18 and 19: SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE-PHAS
- Page 20 and 21: TIPI DI VEICOLI SOLLEVABILI E INGOM
- Page 22 and 23: CAP.3SICUREZZACHAPTER 3SAFETYZona o
- Page 24 and 25: PRECAUZIONI GENERALIL’operatore e
- Page 26 and 27: É estremamente importante posizion
- Page 28 and 29: RISCHI DIRETTI ALLE PERSONEIn quest
- Page 30 and 31: RISCHIO DI CADUTA DEL VEICOLO DAL S
- Page 32 and 33: RISCHIO DI FOLGORAZIONEAccanto a pa
- Page 34 and 35: CAP.4INSTALLAZIONECHAPTER 4INSTALLA
- Page 36 and 37: Fig.30 - Abb.30PAVIMENTO fig.30Il s
- Page 38 and 39: MONTAGGIO COLONNE1 - Posizionare la
- Page 40 and 41: 4 - Sollevare la colonna libera sul
- Page 42 and 43: 2 - Sfilare il cavo dalla parte sup
- Page 44 and 45: 5) Salire di nuovo fino alla parte
- Page 46 and 47: MONTAGGIO BRACCI E DISPOSITIVI DI B
- Page 48 and 49: 974 - (Fig.50) Inserire il perno sp
- Page 50 and 51: 18) Avvitare i piattelli (1) alle e
- Page 52 and 53: A + 2 cm.ATTENZIONE5 - Per assicura
- Page 54 and 55: 400V230VALLACCIAMENTO IMPIANTO ELET
- Page 56 and 57: CAP.5 FUNZIONAMENTO ED USOI comandi
- Page 58 and 59: Cap.6MANUTENZIONECHAPTER 6MAINTENAN
- Page 60 and 61: Fig.63 - Abb.63MANUTENZIONE PERIODI
- Page 62 and 63: Verificare, con chiave dinamometric
- Page 64 and 65: CAP.7INCONVENIENTI E RIMEDICHAPTER
MOTORE ELETTRICO: ELECTRIC MOTOR MOTEUR ÉLECTRIQUE: ELEKTRO-MOTOR: MOTOR ELÉCTRICO:Potenza <strong>de</strong>l motore elettrico Electric motor power Puissance du moteur électrique Elektromotor-Leistung Potencia <strong>de</strong>l motor eléctrico 4 KwTensione Voltage Tension Spannung Voltaje 230-400V trif.+/- 5%Frequenza Frequency Fréquence Frequenz Frecuencia 50 HzAssorbimento Absorption: Intensité absorbée: Entnahme Consumo230V:15,1A400V: 8,7AN° poli N° poles: Nombre <strong>de</strong> pôles Polanzahl N° polos 4Velocità Speed Vitesse <strong>de</strong> rotation Geschwindigkeit Velocidad 1450 Giri / 1’Forma costruttiva Mounting position Type <strong>de</strong> montage Bauausführung Forma constructiva B 14Classe di isolamento Insulation class Classe d’isolation Isolierungsklasse Clase <strong>de</strong> aislamiento FIl collegamento <strong>de</strong>l motore <strong>de</strong>veessere eseguito riferendosi aglischemi elettrici allegati.The connection of the motor mustrefer to the electrical scheme enclosed.Le raccor<strong>de</strong>ment du moteur doit êtreeffectué en se référant aux schémasélectriques ci-joints.Der Anschluss <strong>de</strong>s Motors muß unterBeachtung <strong>de</strong>r beiliegen<strong>de</strong>nSchaltpläne ausgeführt wer<strong>de</strong>n.La conexión <strong>de</strong>l motor <strong>de</strong>be realizarsesegún los esquemas eléctricosadjuntos.Il senso di rotazione <strong>de</strong>l motore èsinistro (antiorario) come indicatonella targhetta applicata al motorestesso.The direction of rotation of themotor is anticlockwise as shownon the namedate on the motor itself.Le sens <strong>de</strong> rotation du moteur est inverseà celui <strong>de</strong>s aiguilles d’une montrecomme indiqué sur la plaquettemoteur.Der Motor ist linksdrehend (gegen <strong>de</strong>nUhrzeigersinn), wie auf <strong>de</strong>m am Motorselbst angebrachten Schild angegebenist.El sentido <strong>de</strong> giro <strong>de</strong>l motor es izquierdo(contrario a las agujas <strong>de</strong>lreloj) como indica la chapa <strong>de</strong> características<strong>de</strong>l motor mismo.15