03.12.2012 Views

Gastronomad #8 March - April 2012

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BØN·APPETIT<br />

The knife that hits the market is a<br />

strange mixture of a chef’s knife<br />

(Gyuto) and a Nakiri knife. Its creators<br />

decided that this would be the<br />

ideal knife for a woman who had<br />

grown up with a Nakiri knife in that<br />

it is double-bevelled and curved<br />

but also pointed like a Western<br />

knife. It could thus be used effectively<br />

for meat as well as veggies.<br />

For fish, the Deba still reigned,<br />

even if they could buy fish already<br />

cut by the fishmonger.<br />

This new knife eventually settled<br />

down with two principal names:<br />

Santoku and Bunkabocho. “Santoku”<br />

does indeed refer to the<br />

three Buddhist virtues (of which<br />

there is more than one set), and<br />

seems to have been a marketing<br />

device proclaiming: “this knife is<br />

thrifty and Japanese as well as<br />

clever and Western!”<br />

Le couteau mis en vente est un<br />

mariage étrange d’un couteau de<br />

chef (gyuto) et d’un couteau nakiri.<br />

Ses créateurs pensaient que<br />

cette forme serait idéale pour une<br />

femme qui avait grandi avec un<br />

nakiri, tout en ajoutant un double<br />

biseau courbé et pointu comme<br />

dans les couteaux occidentaux. Il<br />

devait être efficace pour couper<br />

la viande ainsi que les légumes.<br />

Pour les poissons, le couteau deba<br />

régnait encore, même si souvent<br />

le poisson était acheté déjà coupé<br />

dans les poissonneries.<br />

Ce nouveau couteau portait deux<br />

noms principaux: Santoku et Bunkabocho.<br />

«Santoku» fait référence<br />

aux trois vertus bouddhistes, utilisées<br />

pour le marketing: «ce couteau<br />

est économique, japonais et<br />

aussi intelligent qu’un occidental !»<br />

El cuchillo que sale al mercado es<br />

una mezcla extraña de un cuchillo<br />

de chef (gyuto) y de un cuchillo<br />

nakiri. Sus creadores deciden<br />

que esta forma sería la ideal para<br />

una mujer que había crecido con<br />

un nakiri, añadiéndole un doble<br />

bisel curvo y afilado como en un<br />

cuchillo occidental. Debía ser eficaz<br />

para cortar la carne y las verduras.<br />

Para el pescado, el cuchillo<br />

tipo deba seguía prevaleciendo,<br />

aunque a menudo el pescado era<br />

comprado ya cortado en las pescaderías.<br />

Este nuevo cuchillo tenía dos<br />

nombres principales: Santoku y<br />

Bunkabocho. “Santoku” se refiere<br />

a las tres virtudes budistas que<br />

fueron utilizadas por el marketing:<br />

“¡este cuchillo es económico, japonés<br />

y tan inteligente como un<br />

occidental!”<br />

A taste of history | Le saveur de l´histoire | El sabor de la historia<br />

6 Gastronømad Gastronømad 7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!