Gastronomad #8 March - April 2012
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
BØN·APPETIT<br />
What do you mean by cultural<br />
traits?<br />
For me this is one of the important<br />
points.<br />
If I buy a local product, for example<br />
cod which is part of Basque culinary<br />
culture, but which is caught<br />
elsewhere in the world, (this fish is<br />
not found in the Cantabrian Sea)<br />
then I’m also buying a product that<br />
has “travelled” from North to South<br />
for a 1000 years!<br />
Cod has been a part of Basque<br />
culture and cooking for that long<br />
- if we suddenly decided that we<br />
would not be purchasing cod because<br />
it is not “local” and because<br />
it leaves a carbon foot print, a part<br />
of the Basque culture would be<br />
lost. At the same time much of the<br />
export of cod from North to South<br />
would dry up and many Northern<br />
fishermen would suffer or be out of<br />
a job!<br />
If we speak of production, we might<br />
say, “instead of buying coffee from<br />
Costa Rica, I’m going to plant coffee<br />
which can be cultivated in Europe,<br />
thereby being self-sufficient<br />
with coffee”! It would, for all intents<br />
and purposes, be a locally produced<br />
product, but, without having<br />
the attributes of being truly local!<br />
We would, at the same time, be<br />
destroying something else in the<br />
world by building a virtual reality.<br />
However, I do not want to produce<br />
soybeans, I want to buy them from<br />
Japanese farmers.<br />
Qu’entend-on par des traits<br />
culturels ?<br />
Pour moi, c’est l’une des clefs.<br />
Si j’achète un produit local d’ailleurs<br />
dans le monde, comme une<br />
morue, qui fait partie de la culture<br />
basque, bien que dans la mer Cantabrique<br />
il ne se pêche pas, je vais<br />
acheter un produit qui se déplace<br />
.... mais ... cela fait plus de mille<br />
ans qu’il voyage ce produit !<br />
Dans le Pays Basque nous avons<br />
une grande culture du cabillaud,<br />
alors que nous n’avons pas de<br />
cabillaud … Qu’est-ce que je fais ?<br />
Je m’enferme dans le «local» et je<br />
n’achète plus plus de morue et je<br />
laisse sans avenir les pêcheurs du<br />
nord de l’Europe ?<br />
Si nous parlons de produire, je<br />
pourrais me dire: -»au lieu d’acheter<br />
du café du Costa Rica, je vais<br />
planter du café, pouvant être cultivé<br />
en Europe, et comme cela nous<br />
aurons notre propre café.»<br />
Cela sera un produit local, mais<br />
sans les attributs du local. Nous<br />
serions en train de détruire quelque<br />
chose dans un autre lieu du monde<br />
et en train de construire une réalité<br />
virtuelle tout en perdant de la<br />
richesse.<br />
Je ne veux pas de produire du soja,<br />
je veux l’acheter aux japonais.<br />
¿Qué entiende por rasgos culturales?<br />
Para mí, es una de las claves.<br />
Si compro un producto local de<br />
otra parte del mundo, por ejemplo<br />
un bacalao, que forma parte de la<br />
cultura vasca, a pesar de que en<br />
el mar Cantábrico no se pesque,<br />
estoy comprando un producto que<br />
viaja.... pero... ¡es que lleva viajando<br />
mil años!<br />
En el País Vasco tenemos una<br />
gran cultura del bacalao y nosotros<br />
no tenemos bacalao… ¿qué<br />
hago? ¿me encierro en lo local y<br />
no compro más bacalao y dejo sin<br />
futuro a los pescadores del norte<br />
de Europa?<br />
Si hablamos de producir, podría<br />
decir: “en lugar de comprar café<br />
a Costa Rica, voy a plantar café,<br />
que se pueda cultivar en Europa, y<br />
hacemos el café nosotros”.<br />
Será un producto local, pero sin<br />
los atributos de lo local. Estaremos<br />
destruyendo algo en otro lugar<br />
del mundo, construyendo una<br />
realidad virtual y perdiendo riqueza.<br />
No quiero producir soja, la quiero<br />
comprar a los japoneses.<br />
Interview | Interview | Entrevista<br />
22 Gastronømad Gastronømad 23