13.07.2015 Views

Candolle, Alphonse de. Origine des plantes cultivées ... - EditAEFA

Candolle, Alphonse de. Origine des plantes cultivées ... - EditAEFA

Candolle, Alphonse de. Origine des plantes cultivées ... - EditAEFA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BANANIERfil1 1 r__Humboldt invoque à l'appui du précé<strong>de</strong>nt. Ses expressions me•conduisent plutôt à une opinion différente 1. Il s'exprime ainsidans la traduction française <strong>de</strong> i598 2 « La cause pour laquelleles Espagnols l'ont appelé plane (car les naturels n'avaientpoint <strong>de</strong> tel nom) a été, comme es autres arbres, pour autantqu'ils ont trouvé quelque ressemblance <strong>de</strong> l'un à l'autre ». Ilmontre combien le plane (Platanus) <strong>de</strong>s Anciens était différent.II décrit très bien le Bananier, et ajoute que cet arbre est trèscommun aux In<strong>de</strong>s (ici, cela veut dire en Amérique), « quoiqu'ilsdisent (les Indiens) que son origine soit venue d'Ethiopie. Il ya une espèce <strong>de</strong> petits planes blancs et fort délicats, lesquelsils appellent en FEspagnolle 3 Dominique. Il y en d'autres quisont plus forts et plus gros, et d'une couleur rouge. Il n encroît point au Pérou, mais on les y apporte <strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s commeau Mexique <strong>de</strong> Cuernavaca et <strong>de</strong>s autres vallées. En la terreferme et en quelques îles, il y a <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s planares, quisont comme bosquetaux (bosquets) très épais. » Assurément, cen'est pas ainsi que s'exprimerait l'auteur pour un arbre fruitierd'origine américaine. Il citerait <strong>de</strong>s noms américains, <strong>de</strong>s usagesaméricains. Il ne dirait surtout pas que les indigènes les regar<strong>de</strong>ntcomme d'origine étrangère. La diffusion dans les terreschau<strong>de</strong>s du Mexique pourrait bien avoir eu lieu entre l'époque<strong>de</strong> la conquête et celle où écrivait Acosta, puisque Hernan<strong>de</strong>z,dont les recherches consciencieuses remontent aux premierstemps <strong>de</strong> la domination espagnole à Mexico (quoique publiéesplus tard à Rome), ne dit pas un mot du Bananier 5. L historienPrescott a vu d'anciens ouvrages ou manuscrits, selon lesquelsles habitants <strong>de</strong> Tumbez auraient apporté à Pizarre <strong>de</strong>sbananes lorsqu'il débarqua sur la côte du Pérou, et il croitaux feuilles trouvées dans les huacas, mais il ne cite pas sespreuves 6.. ,«Quant à l'argument <strong>de</strong>s cultures faites par les indigènes, à1 De Humboldta cité l'éditionespagnole <strong>de</strong> 1608.La premièreéditionest <strong>de</strong> 1591.Je n'ai pu consulter que la traduction française<strong>de</strong> Regnault,qui est <strong>de</strong> 1598et qui a tous les caractères<strong>de</strong> l'exactitu<strong>de</strong>,indépendammentdu mériteau point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> la languefrançaise.2. Acosta,traduction,1. 4, c. 21.3. C'est-à-direprobablement à Hi=paniola șoit Saint-Domingue, car, s ilavaitvoulu dire en langue espagnole, on aurait traduit par castillanetsanslettre capitale.Voyez d'ailleurs la page 168<strong>de</strong> l'ouvrage.4.II Ya ici probablement une faute d'impressionpourAn<strong>de</strong>s,car le motIn<strong>de</strong>sn'a pas <strong>de</strong> sens dans ce passage. Le mêmeouvragedit, page 166,qu'il ne vient pas d'Ananas au Pérou,maisqu'on les y apporte<strong>de</strong>s An<strong>de</strong>s,et, page173quele cacaovient <strong>de</strong>sAn<strong>de</strong>s.Celasignifiait doncles régionschau<strong>de</strong>s.Le mot An<strong>de</strong>sa été appliqué ensuite à la chaîne<strong>de</strong>s montagnes,par une transposition bizarre et malheureuse.5. J'ai parcourul'ouvrage en entier pour m'en assurer.6. Prescott, Conquête du Pérou,édit. <strong>de</strong> Baudry, 164,183.L'auteur aconsulté<strong>de</strong>ssourcesprécieuses, entre autres un manuscrit<strong>de</strong> Montesinos,<strong>de</strong> 1527,mais il ne cite pas ses autorités pour chaquefait, et se borne à<strong>de</strong>s indicationsvagues et collectives qui sontloin <strong>de</strong> suffire.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!