13.07.2015 Views

MCZ Powersystem FR.pdf - Fero

MCZ Powersystem FR.pdf - Fero

MCZ Powersystem FR.pdf - Fero

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOISommairepage 1INTRODUCTION ....................................................................................................................................31. RECOMMANDATIONS ET CONDITIONS DE GARANTIE .....................................................................41.1. RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ........................................................................................41.2. RECOMMANDATIONS POUR LE FONCTIONNEMENT...........................................................................41.3. CONDITIONS DE GARANTIE ............................................................................................................51.3.1. Limites de garantie...................................................................................................................51.3.2. Exclusions................................................................................................................................52. NOTIONS THÉORIQUES POUR L’INSTALLATION ..............................................................................72.1. LES PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS).............................................................................................72.2. PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION .............................................................................................82.3. LE LIEU D'INSTALLATION................................................................................................................92.4. RACCORDEMENT À LA PRISE D’AIR <strong>FR</strong>AIS EXTÉRIEUR ......................................................................92.5. RACCORDEMENT AU TUYAU DE SORTIE DE FUMÉES.......................................................................102.6. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE......................................................................................112.7. RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR PAR TUYAU CALORIFUGÉ OU À DOUBLE PAROI. ..........112.8. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE CHEMINÉE ................................................................................122.9. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIÉES AU MAUVAIS TIRAGE DU CONDUIT DE CHEMINÉE...........123. INSTALLATION ET MONTAGE ..........................................................................................................133.1. SCHÉMAS et CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............................................................................133.2. PRÉPARATION ET DÉBALLAGE.......................................................................................................153.3. MONTAGE DU PIÈTEMENT ET FIXATION DU MONOBLOC AU SOL.....................................................153.4. DÉMONTAGE DE L'ENCADREMENT DE COMPENSATION...................................................................163.5. MONTAGE DE LA GOULOTTE DE CHARGEMENT DES PELLETS........................................................163.5.1. Montage latéral de la goulotte .................................................................................................163.5.2. Montage frontal de la goulotte.................................................................................................163.6. TABLEAUX DE COMMANDE MONTES SUR LE VOLET ........................................................................173.7. AIR COMBURANT ET FILTRE À AIR ................................................................................................173.8. CANALISATION DE SORTIE D'AIR CHAUD.......................................................................................183.9. BOUCHES DE VENTILATION DE LA HOTTE .....................................................................................183.9.1. Gabarit pour la réalisation des trous pour les grilles standard de ventilation de la hotte................193.10. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE .....................................................................................................203.11. RÉALISATION DE L'HABILLAGE...................................................................................................203.12. ISOLATION DE LA POUTRE EN BOIS ...........................................................................................213.13. MONTAGE DES HABILLAGES STANDARD <strong>MCZ</strong>..............................................................................213.14. MONTAGE DU CADRE DE COMPENSATION ..................................................................................213.15. MONTAGE DU VOLET DE LA GOULOTTE DE CHARGEMENT DU PELLET ET TABLEAUX DECOMMANDES..........................................................................................................................................213.15.1. Montage du panneau de secours et connexions sérielles ........................................................213.15.2. Montage du volet ................................................................................................................223.16. OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE DU PELLET ....................................................................223.17. SCHÉMA POUR LA RÉALISATION DES TROUS SUR L'HABILLAGE ...................................................234. FONCTIONNEMENT..........................................................................................................................244.1. RECOMMANDATIONS AVANT L’ALLUMAGE......................................................................................244.2. CONTRÔLE AVANT L’ALLUMAGE ....................................................................................................244.3. CHARGEMENT DES PELLETS..........................................................................................................254.4. TÉLÉCOMMANDE LCD ...................................................................................................................264.4.1. Afficheur de la télécommande .................................................................................................264.4.2. Caractéristiques générales de la télécommande LCD .................................................................294.4.3. Type de piles et remplacement................................................................................................294.5. TABLEAU DE SECOURS .................................................................................................................304.6. RÉGLAGE À EFFECTUER AVANT LE PREMIER ALLUMAGE .................................................................314.6.1. Réglage de l’heure du jour en cours.........................................................................................314.6.2. Configuration de l’unité de mesure de la température................................................................31SommaireService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.P.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOISommairepage 24.7. PREMIER ALLUMAGE.....................................................................................................................314.7.1. Allumage/Extinction au moyen de la télécommande .............................................................................314.7.2. Remarque sur le premier allumage ..........................................................................................324.7.3. Allumage/Extinction à partir du tableau de secours ...................................................................324.8. MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT ...............................................................................................324.8.1. Manuel et automatique ...........................................................................................................334.8.2. Mode manuel.........................................................................................................................334.8.2.1. Passage du mode manuel au mode automatique ................................................................334.8.3. Mode automatique .................................................................................................................334.8.3.1. Passage du mode automatique au mode manuel ................................................................344.8.4. Mode automatique avec ECO-STOP..........................................................................................344.8.4.1. Activation, désactivation modalité ECO-STOP .....................................................................354.9. LA VENTILATION D'AIR CHAUD .....................................................................................................354.10. FONCTION SLEEP.....................................................................................................................364.11. LE CHRONO ..............................................................................................................................364.11.1. Jour courant et horloge .......................................................................................................374.11.2. Activation CHRONO et choix d'un programme........................................................................374.11.3. Désactivation du CHRONO. ..................................................................................................394.12. PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉ-CONFIGURÉS ...............................................394.12.1. Programmes hebdomadaires................................................................................................394.12.2. Programmes journaliers.......................................................................................................424.13. EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE / JOURNALIÈRE................................434.13.1. Configuration d'un programme hebdomadaire .......................................................................434.13.2. Configuration d'un programme journalier ..............................................................................434.14. VERROUILLAGE DU CLAVIER......................................................................................................454.15. CAPTEUR DE NIVEAU DU PELLET ...............................................................................................464.16. REMPLACEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE ....................................................................................464.17. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ........................................................................................................464.18. SIGNALISATION DES ALARMES ..................................................................................................474.19. Sortie de la condition d'alarme....................................................................................................504.19.1. Blocage mécanique du produit ...................................................................................................505. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.............................................................................................................515.1. NETTOYAGE QUOTIDIEN OU HEBDOMADAIRE................................................................................515.1.1. Avant chaque allumage...........................................................................................................515.1.2. Nettoyage tous les 2/3 jours ...................................................................................................515.1.3. Nettoyage de la vitre ..............................................................................................................515.2. NETTOYAGES PÉRIODIQUES INCOMBANT À L'UTILISATEUR............................................................525.2.1. Extraction du monobloc ..........................................................................................................525.2.2. Nettoyage du filtre à air ..........................................................................................................525.2.3. Nettoyage de l'échangeur de chaleur .......................................................................................535.2.4. Nettoyage du conduit de fumée et du raccord...........................................................................535.2.5. Autres contrôles .....................................................................................................................545.2.6. Mise hors service (fin de saison)..............................................................................................545.2.7. Contrôle des composants internes ...........................................................................................546. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS ....................................................................................................567. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES .................................................................................................................58SommaireService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.P.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 1page 3INTRODUCTIONCher Client,Nous tenons vous remercier de la préférence quevous avez accordée aux produits <strong>MCZ</strong> et, enparticulier à un poêle de la ligne à pellets <strong>MCZ</strong>.Pour un fonctionnement optimal de votre poêleet pour pouvoir profiter pleinement de lachaleur et du bien-être qu'offre le feu à votreintérieur, nous vous conseillons de lireattentivement ce livret d'instructions avantd'effectuer le premier allumage.Nous vous félicitons encore de votre choix et vousrappelons que le produit NE DOIT PAS être utilisépar les enfants ni par les personnes de capacitésphysiques ou mentales réduites, ou ne disposant ni del'expérience ni de l'information nécessaires. Le caséchéant, la personne chargée de leur sécurité doit lessurveiller ou les instruire opportunément surl'utilisation de l'appareil.Mise à jour du livretDans le but d'améliorer constamment ce produit, leconstructeur se réserve le droit d'apporter sanspréavis toutes les modifications qu'il jugera utiles lorsde la mise à jour de cette publication. Toutereproduction, même partielle, de ce manuel sansl'autorisation du Fabricant est rigoureusementinterdite.Conservation et consultation du livret.SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUELATTENTION :Ce symbole d'avertissement signale qu'ilfaut lire attentivement le passage auquelil se rapporte car le non respect desindications prescrites pourrait entraînerde sérieux dommages au poêle etcompromettre la sécurité l'utilisateur.INFORMATIONS :Ce symbole signale les informationsimportantes pour le bon fonctionnementdu poêle. Le non respect de cesindications compromettrait l'utilisation dupoêle et son fonctionnement nes'avérerait pas satisfaisant.ÉTAPES OPÉRATIONNELLES :Indique une série de touches à presserpour accéder au menu ou pour effectuerdes réglages.MANUELIndique qu'il faut consulter avec attentionce manuel ou les instructionscorrespondantes.• Prenez soin de ce manuel et conservez-le àportée de main dans un endroit rapidement etfacilement accessible.• Au cas où ce manuel serait perdu ou de détruitou, quoi qu'il en soit, s'il se trouvait en trèsmauvais état, demandez une copie à votrerevendeur ou directement au Fabricant enspécifiant bien les références du modèle qui vousintéresse.• Les paragraphes essentiels ou requérant uneattention particulière sont imprimés encaractère gras.• "Le texte en italique” sert à attirer votre attentionsur certains autres paragraphes de ce manuel ouéventuellement sur des précisionscomplémentaires.IntroductionService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 1page 41. RECOMMANDATIONS ETCONDITIONS DE GARANTIE1.1. RECOMMANDATIONS POUR LASÉCURITÉ• L'installation, le raccordement électrique, lecontrôle du fonctionnement et la maintenancedevront être effectués exclusivement par destechniciens qualifiés et agréés.• Installer le poêle suivant les normes en vigueurdans la région ou le pays où le poêle serainstallé.• Pour un usage correct du poêle et de ses systèmesélectroniques, de même que pour prévenir toutaccident, respectez scrupuleusement les indicationsfigurant dans ce livret.• L'utilisation, le réglage et la programmation du poêledoivent être effectués par des adultes. Toute erreur oumauvaise programmation peut engendrer des situationsdangereuses et/ou un mauvais fonctionnement.• Avant toute opération, l'utilisateur ou la personnes'apprêtant à intervenir sur le poêle devra avoir lu etcompris cette notice d'instructions dans son entier.• Le poêle doit être destiné exclusivement à l'usage pourlequel il a été conçu. Toute autre utilisation doit êtreconsidérée incorrecte et donc dangereuse.• Ne pas monter sur le poêle et ne pas l'utiliser commeplan d'appui.• Ne pas mettre de linge à sécher sur le poêle. Lesséchoirs à linge et autres accessoires similaires doiventêtre placés à bonne distance du poêle. - Risqued'incendie• La responsabilité de tout usage impropre du produitincombe entièrement sur l'utilisateur final et dégage lasociété <strong>MCZ</strong> de toute responsabilité civile et pénale.• Toute manipulation du poêle et tout remplacement nonautorisé de pièces détachées non originales peuts'avérer dangereux pour la sécurité de l'opérateur etdégage la société <strong>MCZ</strong> de toute responsabilité civile etpénale.• La plupart des surfaces du poêle sont très chaudes(porte, poignée, vitre, tuyaux de sorties de fumées,etc.) Il faut éviter par conséquent de toucher ces partiessans être protégé de manière adéquate par desvêtements ou des accessoires prévus à cet effet tels quedes gants thermiques ou des systèmes d’actionnementdu type “main froide”• Expliquer scrupuleusement ces dangers aux personnesâgées, aux personnes handicapées et plusparticulièrement aux enfants, en veillant toujours à cequ'ils ne s'approchent pas du poêle allumé.• Il est interdit de faire fonctionner le poêle avec laporte ouverte ou la vitre brisée.Recommandations et conditions de garantie• Ne pas toucher le poêle avec les mains humides car ils'agit d'un appareil électrique.Toujours débrancher lecâble d'alimentation avant d'intervenir sur l'unité.• Avant d'effectuer la moindre opération de nettoyage oude maintenance, couper préalablement l'alimentationélectrique du poêle en agissant sur l'interrupteur généralsitué au dos de celui-ci ou en débranchant le câbleélectrique qui l'alimente.• Le poêle doit être branché à une installation munie d'undisjoncteur et d'une prise de terre conformément auxnormes 73/23 CEE et 93/98 CEE.• L'installation doit être dimensionnée en fonction de lapuissance électrique déclarée du poêle.• Une installation incorrecte ou un mauvais entretien (nonconformes aux prescriptions de ce livret) peuventcauser des dommages aux personnes, aux animaux ouaux choses. Dans ce cas <strong>MCZ</strong> décline touteresponsabilité civile ou pénale.1.2. RECOMMANDATIONS POUR LEFONCTIONNEMENT• Éteindre le poêle en cas de panne ou de mauvaisfonctionnement.• Ne jamais verser les pellets à la main dans le pot decombustion.• Les granulés de bois imbrûlés accumulés dans le pot decombustion suite à de nombreux “allumages manqués"doivent être enlevés avant de procéder à un nouvelallumage.• Ne pas laver l'intérieur du poêle avec de l'eau.• Ne pas nettoyer le poêle avec de l'eau. L'eau pourraits'infiltrer à l'intérieur du poêle et détériorer les élémentsd'isolation électrique, provoquant ainsi des chocsélectriques.• Ne pas exposez la peau à l’air chaud pendant un longmoment. Ne pas surchauffer la pièce où vous séjournezni celle où le poêle est installé. Cela pourrait altérer lesconditions physiques ou entraîner des problèmes desanté.• Ne pas exposer les plantes et les animaux directementau flux d'air chaud. Cela pourrait avoir des effets nocifssur les plantes et les animaux.• Ne pas mettre plusieurs types de granulés de bois dansle réservoir du combustible.• Installer le poêle dans une pièce adéquate prévoyantdes dispositifs de lutte contre l'incendie et équipée detous les raccordements aux différents réseauxd'alimentation (air et électricité) et d'évacuation desfumées.• Le poêle et son habillage en céramique doivent êtreentreposés dans un lieu sec à l'abri des intempéries.• Il est recommandé de ne pas poser le corps du poêledirectement sur le sol ; si le sol est composé deService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 1page 5matériaux inflammables, une isolation adéquate devraêtre prévue.• En cas de panne du système d'allumage, ne pas tenterd'allumer le poêle avec des matériaux inflammables.INFORMATIONS :• Pour tout problème, s’adresser au revendeur ou aupersonnel qualifié et agréé <strong>MCZ</strong>. Pour lesréparations, exiger des pièces détachées d'origine.• Utiliser exclusivement le combustible préconisé par<strong>MCZ</strong> (pour l'ITALIE, seulement des granulés de boisde 6 mm de diamètre - pour les autres payseuropéens, des granulés de bois de 6-8 mm dediamètre) et seulement pour les modèles équipés dusystème d'alimentation automatique.• Contrôler et faire ramoner périodiquement lesconduits de sorties de fumées (raccordement auconduit de fumée).• Les granulés de bois imbrûlés accumulés dans le potde combustion suite à de nombreux “allumagesmanqués" doivent être enlevés avant de procéder àun nouvel allumage.• Le poêle à granulés de bois n'est pas un appareil decuisson.• Toujours veiller à ce que le couvercle du réservoirdes pellets soit bien fermé.• Conserver soigneusement ce livret d'instructions caril devra accompagner le poêle pendant tout soncycle de vie. Si vous devez vendre ou transportervotre poêle dans un autre endroit, assurez-vous quece livret l'accompagne.• En cas de perte, demandez un autre exemplaire dece livret à votre revendeur agréé ou à la société<strong>MCZ</strong>.1.3. CONDITIONS DE GARANTIELa société <strong>MCZ</strong> garantit ce produit, à l’exclusion deséléments sujets à une usure normale comme indiquéci-dessous, pendant une période de deux ans à compterde la date d’achat, à condition que le certificat degarantie soit validé par une pièce justificative portant lenom du revendeur et la date de vente, que ledit certificatde garantie dûment rempli soit expédié dans les 8 jours,et que le poêle ait été installé et testé par un technicienagréé et suivant les instructions détaillées figurant dansle livret d’instructions qui accompagne le produit..On entend par garantie le remplacement ou la réparationgratuite des parties ou des pièces d'originereconnues défectueuses pour vice de fabrication.1.3.1. Limites de garantieLa garantie ne couvre pas les composants électriques etélectroniques ni les ventilateurs pour lesquels la périodede garantie est fixée à 1 an à compter de la date d'achatRecommandations et conditions de garantiejustifiée comme indiqué ci-dessus. La garantie ne couvrepas les parties sujettes à une usure normale telles quejoints, vitres et toutes les parties amovibles du poêle.Les pièces remplacées seront couvertes pendant toute lapériode de garantie restante.En particulier, les vitres sontgaranties jusqu'au moment où leposeur agréé <strong>MCZ</strong> en atteste laparfaite intégrité une foisl'installation terminée.1.3.2. ExclusionsLes variations chromatiques sur les parties peintes et encéramique, de même que les craquelures de la céramiquene peuvent en aucun cas faire l’objet d’une réclamation,dès lors qu'il s’agit de caractéristiques naturellesinhérentes à la nature des matériaux et à l’utilisation duproduit.La garantie ne couvre pas les parties qui s’avèrentdéfectueuses suite à des négligences, à un mauvaisentretien ou à une installation non conforme auxprescriptions de la société <strong>MCZ</strong> (voir les chapitrescorrespondants dans ce livret d’instructions).La société <strong>MCZ</strong> décline toute responsabilité en cas dedommages matériels et corporels éventuellement causés,directement ou indirectement, aux personnes, aux animauxou aux choses suite au non respect des prescriptionsfigurant dans ce livret d'instructions et, plus particulièrementde celles qui concernent les directives relatives àl’installation, l’utilisation et la maintenance du poêle.En cas de mauvais fonctionnement du poêle, adressez-vousà votre revendeur et/ou à l’importateur de votre région.Les dommages causés par le transport et/ou par lamanutention du poêle sont exclus de la garantie. Pource qui concerne l’installation et l’utilisation du poêle,se référer exclusivement au livret d’instructions fourniavec le poêle.La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés pardes manipulations de l’appareil, des agentsatmosphériques, des calamités naturelles, des déchargesélectriques, l’incendie, des défauts de l’installation électriqueou un entretien incorrect ou inexistant par rapport auxinstructions du constructeur.DEMANDE D'INTERVENTIONLa demande d'intervention devra êtrefaite au revendeur qui fera suivrel'appel au service d'assistancetechnique <strong>MCZ</strong>LA SOCIÉTÉ <strong>MCZ</strong> DÉCLARE QUE LEPOÊLE ACHETÉ EST CONFORME AUXDIRECTIVES CEE 89/336 et 72/23 etSUCCESSIFS AMENDEMENTS.Service technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 1page 6<strong>MCZ</strong> décline toute responsabilité encas d'usage impropre ou demodifications du poêle et de sesaccessoires, non préalablementautorisées.Pour tout remplacement de piècesdétachées, n'utiliser que des piècesdétachées d'origine <strong>MCZ</strong>.Recommandations et conditions de garantieService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 2page 72. NOTIONS THÉORIQUES POUR L’INSTALLATION2.1. LES PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)Les pellets sont issus du compactage et du tréfilage des sciures de boisséché naturellement (sans vernis). Ce matériau doit sa densité à la ligninecontenue dans le bois même, grâce à laquelle la production des granulésde bois ne requiert pas l'emploi de colles ou d’agents de liaison.Le marché offre différents types de pellet présentant descaractéristiques qui varient en fonction des mélanges d'essences debois utilisés. Le calibre des granulés de bois varie de 6 à 8 mm pourune longueur standard comprise entre 5 et 30 mm. Les pellets debonne qualité présentent une densité variant de 600 kg/m3 à plus de750 kg/m3 avec une humidité sur poids brut du granulé variant de 5 à8 %.Combustible pelletNon seulement le pellet est un combustible écologique, dans la mesureoù il permet de recycler au maximum les résidus de bois pour fournirune combustion plus propre que celle obtenue avec des combustiblesfossiles, mais il présente également plusieurs avantages techniques. Sila puissance calorifique d'un bon bois de chauffage est de 4,4 kW/kg(avec 15 % d'humidité, soit après 18 mois de séchage environ), celledes granulés de bois est de 5,3 kW/kg.Pour garantir une bonne combustion, les granulés de bois doiventnécessairement être conservés à l'abri de l'humidité et de la saleté. Lespellets sont généralement distribués en sacs de 15 kg et sont parconséquent très faciles à stocker.Des granulés de bois de bonne qualité assurent une excellente combustiontout en réduisant l'émission de gaz nocifs dans l'atmosphère.Plus la qualité du combustible est médiocre, plusfréquente sera la nécessité de nettoyer le pot et lachambre de combustion.Sac de combustible de 15 KgLes pellets doivent être fabriqués exclusivement avec des essences debois n'ayant subi aucun traitement chimique.Les normes DIN 51731 et ONORM M 7135 homologuent desgranulés de bois de bonne qualité ayant les caractéristiques suivantes :Pouvoir calorifique : 5.3 KW/kgDensité : 700 kg/m3Taux d'humidité : 8 % max. du poidsPourcentage de cendres : 1 % max. du poidsDiamètre : 6 - 6,5 mmLongueur : max. 30 mmComposition : 100 % bois non traité et sans aucun ajout desubstances liantes (pourcentage d’écorce : 5 % max.).Emballage : sacs réalisés avec un matériau écologique etbiodégradableNotions théoriques pour l'installationService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 2page 8La société <strong>MCZ</strong> recommande vivement d'employer uncombustible homologué avec ses poêles.L'emploi de pellets de qualité médiocre ou nonconforme à ce qui a été précédemment indiquécompromet le fonctionnement de votre poêle et parconséquent pourrait annuler la garantie et laresponsabilité de la société <strong>MCZ</strong> pour ce produit. Lespoêles à pellets <strong>MCZ</strong> fonctionnent exclusivement avecdes granulés de bois de 6 mm de diamètre (pourl'ITALIE seulement) et de 6-8 mm de diamètre (dansles autres pays européens) d'une longueur variant de 5à 30 mm maximum.2.2. PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATIONIMPORTANTE!L'INSTALLATION ET LE MONTAGE NE DOIVENT ÊTREEFFECTUÉS QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ.Toutes les réglementations locales, y compris enréférence aux normes nationales et européennes,doivent être respectées lors de l'installation del'appareilL'installation du poêle doit être effectuée dans un lieu adéquatpermettant les normales opérations d'ouverture et d'entretien ordinaire.La pièce doit :• - être adaptée aux conditions de fonctionnement environnementales• - être équipée d'un réseau d'alimentation électrique à 230 50 Hz (EN73-23)• - disposer d'un système approprié pour l'évacuation des fumées• - être dotée d'une aération extérieure• - être équipée de mise à la terre conforme aux normes UEIMPORTANT!• LE PRODUIT DOIT ÊTRE RACCORDÉ À UNCONDUIT DE FUMÉE INTERNE OU EXTERNE,CONFORMÉMENT AUX NORMES EN VIGUEUR.• Le produit doit être raccordé à un conduit defumée ou à un conduit vertical pouvant évacuerles fumées au point le plus haut de l’habitation.• Les fumées dérivent de la combustion du bois etpourraient donc salir les murs si évacuées tropprès de ceux-ci. En outre ces fumées étant peuvisibles mais très chaudes, leur contact provoquedes brûlures.• Avant d'installer le monobloc, il faudra réaliserl'ouverture pour le passage du tube d'évacuationdes fumées et l'ouverture pour la prise d'airextérieur.• La prise électrique doit être placée en un pointtoujours accessible, sinon il faudra placer desdispositifs adéquats de coupure de l'alimentationélectrique en phase d'installation, conformémentaux normes en matière d'installation électriqueNotions théoriques pour l'installationService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 2page 92.3. LE LIEU D'INSTALLATIONPour un bon fonctionnement et une bonne distribution de la chaleur, lemonobloc doit être installé dans un lieu où peut arriver l'air nécessaireà la combustion des granulés (disponibilité d'environ 40 m 3 /h), enconformité aux règles d'installation et aux normes en vigueur dans lepays d'installation.Le volume de la pièce ne doit pas être inférieur à 30 m 3 .L'air doit arriver à travers des ouvertures permanentes pratiquées dansles murs (à proximité du poêle) qui donnent sur l'extérieur, avec unesection minimale de 100 cm 2 .Ces amenées d'air doivent être réalisées de manière à ne subir aucuneobstruction.L'air peut également être prélevé dans des pièces adjacentes à celles qui doitêtre ventilée à condition que celles-ci soient dotées d'une prise d'air extérieuret qu'elles ne soient utilisées ni comme chambre à coucher ni comme sallede bains et qu'il n'existe aucun risque d'incendie, comme par exemple dansle cas de garage, remise à bois ou dépôt de matériaux inflammables, et cecidans le respect des prescriptions des normes en vigueur.Il est interdit d'installer l'appareil dans les chambresà coucher et salles de bains ou dans les pièceséquipées d'un autre appareil de chauffage dépourvud'une propre arrivée d'air (cheminée, radiateur,etc.).Il est interdit d'installer le poêle dans une pièce dontl'atmosphère est explosive.Le sol de la pièce où sera installé le poêle doit êtreaménagé de façon adéquate pour pouvoir supporterla charge au sol de celui-ci.Si les murs ne sont pas de nature inflammable, installer le poêle enlaissant un espace d'au moins 10 cm entre le mur et le dos du poêle.En cas de murs de nature inflammable, laisser un espace minimum de20 cm entre le mur et le dos du poêle, de 50 cm sur le côté et de 150cm devant.En présence d'objets particulièrement délicats tels que meubles,rideaux, canapés, il faudra augmenter considérablement ces distances.En cas de sol en bois prévoir une plaque de solconforme aux normes en vigueur.Exemple de réalisation de la prise d'air1500 cm200 cm200 cmExemple d'installation de <strong>Powersystem</strong>2.4. RACCORDEMENT À LA PRISE D’AIR <strong>FR</strong>AIS EXTÉRIEURIl est indispensable qu'une quantité d'air frais au moins égale à cellerequise par la combustion normale des granulés de bois ainsi que l'airnécessaire à la ventilation puissent arriver dans la pièce où le poêle estinstallé. Cette aération peut être réalisée aussi bien au moyen d'ouverturespermanentes donnant sur l'extérieur et pratiquées dans les murs de lapièce, qu'au moyen de conduits de ventilation individuels ou collectifs.Dans ce but, réaliser une ouverture dans le mur extérieur à proximitédu poêle avec une section libre minimale de 100 cm² (ouverture de 12Notions théoriques pour l'installationService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 2page 10cm diamètre ou carrée de 10 x 10 cm), protégée par une grille àl'intérieur et à l'extérieur.La prise d'air doit également :• communiquer directement avec la pièce où le poêle est installé• être protégée par une grille métallique ou une protection adéquateà condition que celle-ci n'en réduise pas la section minimale• être installée de manière à ne pas pouvoir s'obstruer.Il n'est pas obligatoire de raccorder directementl'amenée d'air au poêle (directement avecl'extérieur) mais la section sus-indiquée devra quoiqu'il en soit garantir une arrivée d'air d'environ 50m3/h.Voir la norme UNI 10683 REV.2.5. RACCORDEMENT AU TUYAU DE SORTIE DE FUMÉESPendant la réalisation de l'ouverture pour le passage du tuyau d’évacuationdes fumées, il faudra nécessairement tenir compte, de la présenceéventuelle de matériaux inflammables. Si l'ouverture doit traverser une paroien bois ou, quoi qu'il en soit, en matériau thermolabile, l’INSTALLATEURDOIT en premier lieu utiliser le raccord mural prévu à cet effet (diam. 13 cmminimum) et isoler comme il se doit le tuyau de poêle qui le traverse enutilisant des matériaux isolants adéquats. (1,3 — 5 cm d'épaisseur avecconductibilité thermique minimale de 0,07 W/m°K).Ceci vaut également si le tuyau du poêle doit parcourir des tronçons verticauxou horizontaux toujours à proximité (min. 20 cm) de la paroi thermolabile.Comme solution alternative, il est conseillé d’utiliser un tuyau industrielcalorifugé que vous pourrez utiliser également à l’extérieur pour éviterles condensas.La chambre de combustion fonctionne en dépression. Le conduit desortie de fumées sera en dépression s'il est raccordé à un conduit decheminée efficace comme prescrit plus haut.Raccordement au tuyau de sortie de fumées2 - 3 mt. MAXH > 4 mt.3-5 %H > 1,5 mt.Notions théoriques pour l'installationService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 2page 11IMPORTANT !• Tout changement de direction à 90° du conduitd’évacuation des fumées doit être réalisé avecdes raccords en “T” prévus à cet effet et équipésde regards. (Voir accessoires pour le poêle àpellets)• Il est formellement interdit d’appliquer une grilleà l’extrémité du tuyau d’évacuation car celle-cipourrait compromettre le bon fonctionnement devotre poêle.• POUR LE RACCORDEMENT AU CONDUIT DECHEMINÉE, NE PAS UTILISER PLUS DE 2-3 m DECONDUIT HORIZONTAL NI PLUS DE 3 COUDES À90°• IL EST NOTAMMENT CONSEILLÉ DE NE PASDÉPASSER LES 6 METRES DE LONGUEUR AVEC LETUYAU Ø 80 mm• LE TUYAU Ø 80 mm SERT UNIQUEMENT POUR LERACCORD AU CONDUIT DE FUMÉE ET NE PEUTÊTRE CONSIDÉRÉ UN “CONDUIT DE FUMÉE”. Lescaractéristiques du conduit de fumée sontdifférentes et sont décrites dans les paragraphessuivants2.6. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉELe conduit de cheminée ne doit pas avoir des dimensions intérieuressupérieures à 20 x 20 cm ou à 20 cm de diamètre ; en cas de dimensionssupérieures ou de mauvaises conditions du conduit de cheminée (par ex. en casde lézardes, d'isolation insuffisante, etc.), il est conseillé d’insérer à l’intérieurun tuyau en acier inox avec un diamètre approprié, sur toute la hauteur duconduit.Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, que le tirage est de de 10 Paminimum.Prévoir une trappe de visite à la base du conduit de cheminée pour pouvoireffectuer les contrôles périodiques et le ramonage qui doit être fait chaqueannée.Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant lesraccords et les tuyaux préconisés.Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installéesur le toit, conformément aux normes en vigueur.Ce type de raccordement assure l’évacuation des fuméesmême en cas de coupure d’électricité momentanée.Exemple d'installation de <strong>Powersystem</strong>0,5 mt.11) Sortie de toit antivent2) Conduit de cheminée3) Inspection232.7. RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEURPAR TUYAU CALORIFUGÉ OU À DOUBLE PAROI.Le conduit externe doit avoir des dimensions internes minimales de 10 X 10 cmou de 10 cm de diamètre et maximales de 20 x 20 cm et 20 cm de diamètre.Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, si le tirage correspond à 10 Pa.N'utiliser que des tuyaux calorifugés (à double paroi) en acier inox lisse àl'intérieur (il est interdit d'utiliser des tuyaux inox flexibles) et fixés au mur.Prévoir une trappe de visite à la base du conduit vertical extérieur pour lescontrôles périodiques et le ramonage qui devra être exécuté une fois paran.0,5 mt.312Notions théoriques pour l'installationService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 2page 12Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant lesraccords et les tuyaux préconisés.Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installéesur le toit, conformément aux normes en vigueur.Ce type de raccordement assure l’évacuation desfumées même en cas de coupure d’électricitémomentanée.1) Sortie de toit antivent2) Conduit de cheminée3) Inspection2.8. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE CHEMINÉEPour un bon fonctionnement, le raccord entre le poêle et le conduit de fumée,ne doit pas être inférieur à 3 % d'inclinaison pour les tronçons horizontauxdont la longueur totale ne doit pas dépasser les 2/3 m et le tronçon verticald'un raccord en “T” à un autre (changement de direction) ne doit pas êtreinférieur à 1,5 m.Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, si le tirage est de de 10 Paminimum.Prévoir une trappe de visite à la base du conduit de cheminée pour lescontrôles périodiques et le ramonage qui devra être effectué une fois paran.Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant lesraccords et les tuyaux préconisés.Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installéesur le toit, conformément aux normes en vigueur.Ce type de raccordement assure l’évacuation des fuméesmême en cas de coupure d’électricité momentanée.H > 1,5 mt.0,5 mt.2 - 3 mt. MAX3-5 %1) Sortie de toit antivent2) Conduit de cheminée3) Inspection1232.9. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIÉES AUMAUVAIS TIRAGE DU CONDUIT DE CHEMINÉEParmi les différents facteurs météorologiques et géographiques quiinterviennent sur le fonctionnement d’un conduit de cheminée (pluie,brumes, neige, altitude, périodes d’ensoleillement, orientation, etc.) levent est certainement le plus déterminant de tous En effet, à part ladépression thermique induite par la différence de température existantentre l’intérieur et l’extérieur de la cheminée, il existe un autre type dedépression (ou surpression) : la pression dynamique induite par le vent.Un vent ascendant a toujours pour effet d'augmenter la dépression etpar conséquent, le tirage.Un vent horizontal augmente la dépression sila sortie de toit est bien installée. Un vent descendant a toujours poureffet de diminuer la dépression et quelquefois de l’inverser.Par ex. Vent descendant de45° de 8 m/sec. Surpressionde17 PaPar ex. Vent horizontal 8m/sec. Dépression de 30 PaPoints moins favorablesPosition plus favorableVent descendantVENTZone de pressionZone de dépressionEn dehors de la direction et la force du vent, la position du conduit defumée et de la sortie de toit par rapport au toit de la maison et aupaysage environnant, est également importante.Le vent influence même indirectement le fonctionnement de lacheminée en créant des zones de surpression et de dépression nonseulement à l'extérieur, mais aussi à l'intérieur des maisons. Dans lesVENTNotions théoriques pour l'installationService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite1 4


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 2page 13pièces directement exposées au vent (2) peut se créer une surpressionintérieure qui peut favoriser le tirage des poêles et des cheminées, maisqui peut être contrastée par la surpression extérieure si la sortie de toitest placée du côté exposé au vent (1). Au contraire, lorsque les locauxsont situés dans la direction opposée à celle du vent (3), unedépression dynamique entrant en concurrence avec la dépressionthermique naturelle développée par la cheminée peut se produire, maiselle peut être compensée (quelquefois) en plaçant le conduit de fuméedu côté opposé à la direction du vent (4).IMPORTANT !La conformité et la position du conduit de cheminéeinfluencent particulièrement le fonctionnement dupoêle à pellets.Des conditions précaires ne pourront être résoluesque par un réglage adéquat de votre poêle, effectuépar du personnel agréé <strong>MCZ</strong>.3. INSTALLATION ET MONTAGE3.1. SCHÉMAS et CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESPOWERSYSTEM760656654Caratteristiche tecnichePuissance thermiquetotale Max.10.5 kw / .9030 kcalPuissance thermiquetotale Min.3.4 kw / 2.924 kcalRendement au Max. 90.8 % (> 90%)Rendement au Min. 91 % (> 90%)Température des fuméesen sortie au Max.Température des fuméesen sortie au Min.CO à 13%O ² au Min. etau Max.180°C70°C0.059 — 0.019%11166165122,580500-600-700CO 2 au Min. et au Max. 3.5% – 9.4%Masse des fumée au min.et au max.2.3 – 8.3 g/secTirage minimal à lapuissance Max.0,12 mbar – 12 PaTirage minimal à lapuissance Min.0,10 mbar – 10 PaCapacité du réservoirType de pelletConsommation horaire dupellet25 ltPellet Ø 6-8 mm.Pezzatura 5/30 mmMin ~ 0,6 kg/h *Max.~ 2,3 kg/h *Al min ~ 28 h *AutonomieAl max. ~ 8 h *3Volume de chauffe m226/40 – 258/35 –301/30 **Notions théoriques pour l'installationService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 3page 14Note* Données pouvant varier selon le type et la dimension du pellet utilisé.** Pour l’ITALIE n’utiliser que des granulés de bois de 6mm de diamètre.Entrée d'air pour lacombustionSortie de fuméesMaximum puissanceélectrique absorbéeTension et fréquenced'alimentationPoids netPoids avec emballageØ 50 mm.Ø 80 mm.290 Watt220 Volt / 50 Hz170 Kg.190 Kg.Installation et montageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 3page 153.2. PRÉPARATION ET DÉBALLAGELe monobloc est livré en emballage unique.Ouvrir l’emballage, couper les feuillards, dégager le corps du poêle dela palette et l’installer à l’emplacement choisi en veillant à ce que cedernier soit conforme aux indications prescrites.Le corps du poêle ou le monobloc doivent toujours être manipulés enposition verticale et exclusivement au moyen de chariots élévateurs..Veillez en particulier à ce que la porte et la vitre ne subissent pas dechocs mécaniques qui en compromettraient pas le bon état.Dans tous les cas, ne manipuler les produits qu'avec extrême prudence.Si possible, déballer le poêle près de l'endroit où il sera installé.Les matériaux qui composent l’emballage ne sont ni toxiques ni nocifs.Ils ne requièrent donc d'aucun procédé d'élimination particulier.Par conséquent, le stockage, l’élimination et le recyclage éventueldevront être effectués par l’utilisateur final, conformément aux lois envigueur en la matière.Ne pas entreposer le monobloc et les revêtements sans leurs emballages.Si vous devez raccorder votre poêle à un tuyau de sortie de fumées quitraverse le mur d’adossement postérieur (pour rejoindre le conduit decheminée), veiller à ne pas forcer l’embouchure en emboîtant le tuyau.3.3. MONTAGE DU PIÈTEMENT ET FIXATION DUMONOBLOC AU SOLLa première opération à effectuer est de déterminer à quelle hauteurfixer le piètement de support du monobloc.Le piètement dispose d'une série de trous placés à trois hauteursdifférentes, tandis que la structure de support dispose de deux trouscoïncidant à ceux réalisés sur le piètement.Le choix des trous déterminera la hauteur finale de l'encadrement decompensation par rapport au sol.En utilisant les trous supérieurs du piètement, la hauteur del'encadrement sera de 700 mm, avec ceux placés au centre, la hauteursera de 600 mm, enfin les trous inférieurs détermineront une hauteurde 500 mm (voir figure)Après avoir choisi les trous et donc la hauteur, bloquer solidement lepiètement au moyen des boulons et des écrous. Au moment de lalivraison, le piètement du produit est fixé en position 3 (hauteur del'encadrement de compensation par rapport au sol de 500 mm)Il est obligatoire de fixer le piètement en utilisant toutes lesvis fournies en dotation.Après avoir complété le montage du piètement, il faut définir la positionfinale exacte du monobloc, ceci en utilisant un niveau et les piedsréglables. Le réglage des pieds s'effectue comme suit :• Tourner les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre pourabaisser le monobloc• Tourner les pieds en sens contraire pour rehausser le monoblocAprès avoir réglé les pieds, bloquer le monobloc au sol à l'aide desétriers précédemment montés sur les pieds réglables.Il est obligatoire de bloquer le monobloc au sol car pendant lesopérations de maintenance annuelle effectuées par le technicien agréé,123Choix des trous et donc de la hauteur finale1. A = 5002. A = 6003. A = 700Montage du piètement de supportAInstallation et montageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 3page 16la chambre de combustion sera retirée de son logement à l'aide dedeux glissières extensibles.Pour fixer le piètement au sol, utiliser des vis avec des chevilles de 6 ou8 mm (de type “Fischer” ou similaire)Dans cette situation, le barycentre du monobloc se déplace très enavant et le produit pourrait se déstabiliser s'il n'est pas bien fixé au sol.Il est obligatoire de fixer le monobloc au sol.<strong>MCZ</strong> décline toute responsabilité en cas de dommagesaux biens ou aux personnes dérivant du non-respectde cet avertissement.3.4. DÉMONTAGE DE L'ENCADREMENT DECOMPENSATIONPour éviter d'endommager le cadre de finition placé autour de la portedu foyer, nous vous conseillons de le démonter immédiatement aprèsavoir fixé le piètement et de le placer en lieu sûr. Pour le démontagevoir chap. 3.13Montage des pieds et des étriers de fixationS3.5. MONTAGE DE LA GOULOTTE DECHARGEMENT DES PELLETSUn autre choix à effectuer avant de positionner le monobloc est le côtéoù installer la goulotte de chargement du combustible.Grâce à son support, la goulotte peut être montée à droite, à gaucheou frontalement. Par ailleurs, s'agissant d'une goulette télescopique quia une extension d'environ 20 cm, elle peut s'adapter à une vastegamme de hottes et d'habillage.Avant de fixer la goulotte au monobloc, il faut la monter et l'associer ausupport adéquat en fonction du côté de montage.AMontage latéral de la goulotteX3.5.1. Montage latéral de la goulotte• Monter l'étrier A sur le support X à l'aide des quatre boulonsfournis en dotation.• L'étrier A doit être assemblé comme illustré sur la figure si lagoulotte est montée sur la droite du monobloc. Si la goulotteest montée sur la gauche, il faut tourner l'étrier de 180°.• Compléter l’assemblage de la goulotte en vissant les étriersX+A à la goulotte extensible S.• Après avoir complété le montage de la goulotte, l'approcher aumonobloc et l'y fixer à l'aide des écrous fournis en dotation,comme illustré sur la figure. Deux trous sont présents sur lecôté de l'embase et deux autres sur la partie supérieure dumontant latéral. La figure illustre le montage sur le côté droit.• Le montage de la goulotte sur le côté gauche prévoit uneopération symétriquement opposée par rapport à celle décriteet illustrée sur la figure.3.5.2. Montage frontal de la goulotte• Monter l'étrier X sur la goulotte extensible S en utilisant lesquatre vis fournies en dotation, comme illustré sur la figure.Montage de la goulotte sur le monoblocSXMontage frontal de la goulotteInstallation et montageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 3page 17• Après avoir complété le montage de la goulotte, l'approcher aumonobloc. On peut noter des trous et des encastrementsplacés entre les deux brides de sortie de l'air chaud Ø 150 mmet servant à bloquer la goulotte.• Les deux dents de l'étrier de support X doivent coïncider avecles fentes situées dans la partie du convoyeur d'air tourné versle réservoir à pellets.• Après avoir encastré la goulotte, les trous situés de l'autre côtéde l'étrier X coïncideront avec les trous situés sur la partiefrontale du convoyeur d'air.• Bloquer la goulotte en utilisant les vis fournies en dotation.Serrer les vis à fond pour éviter que la goulotte nepuisse osciller pendant les phases de chargement dupellet.3.6. TABLEAUX DE COMMANDE MONTES SUR LE VOLETAMême si le montage du volet de fermeture de la goulotte est l'une desdernières phases de l’installation, nous devons informer l’installateur que cetélément contient des dispositifs très importants tels que le tableau desecours (voir chapitre 4.5) et le panneau recevant toutes les connexionssérielles.Par conséquent, pendant cette phase d’installation, lorsque l'habillage n'estpas encore réalisé, il est conseillé de fixer les câbles (câbles flat) etles panneaux correspondants déjà pré-montés par le fabricant, surle coté de la goulotte de chargement du pellet, de façon à ce qu'aumoment du montage du volet, une fois que l'habillage est presque terminé,les câbles et les tableaux s'avèrent d'un accès facile. Utiliser provisoirementdu ruban adhésif ou analogue pour les fixer.BDEF- OFF- REMOTE- ON- MIN- MED- MAXTESTGCFaire très attention en déplaçant les câblesélectriques. Éviter absolument de les tirer ou des lesécraser car ils peuvent s'endommager.Si l'on préfère les fixer, vérifier qu'ils ne puissententrer au contact des parties chaudes du monobloc.Le non-respect de ces avertissements et les éventuelsdommages conséquents aux éléments électriques neseront pas couverts par la garantie.Porte de chargement du pellet avec tableau decommande3.7. AIR COMBURANT ET FILTRE À AIRLe PowerSystem est doté d'une entrée d'air comburant qui permetl’aspiration de l'air indispensable à la combustion. Cette entrée situéeau dos du monobloc est protégée par un filtre anti-pollen facile ànettoyer. Nous conseillons de toujours prélever l'air comburant àl'intérieur de la pièce d'installation et non à l'extérieur, pour éviter lerisque d'aspirer des impuretés, des poussières fines ou de l'humidité.Le filtre à air de forme cylindrique est placé immédiatement au dos dumonobloc au niveau du départ du tuyau et il est composé d'une grillemétallique très fine.Le filtre doit être nettoyé périodiquement et pour y accéder il fautextraire la chambre de combustion à l'aide des glissières. Pour cetteopération, voir le chapitre relatif à la maintenance.Exemple de raccordement au tuyau d'entrée d'airInstallation et montageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 3page 183.8. CANALISATION DE SORTIE D'AIR CHAUDIl est obligatoire de canaliser à l'extérieur del'habillage, les entrées de l'air du ventilateur avec lestuyaux prévus à cet effet, pour le bon fonctionnementdu système de ventilation. Il est obligatoire decanaliser les deux sorties de l'air Ø150 mm àl'extérieur de l'habillage pour libérer la chaleur de lastructure. Il est interdit de rétrécir les tuyaux desortie de l'air chaud.Le kit de sortie/entrée d'air et les relatives bouchesd'air, simples ou doubles, ne sont pas inclus avec leproduit mais peuvent être achetés séparément (voirliste des accessoires <strong>MCZ</strong>)Le débit d'air développé par le moteur de ventilation nécessiteobligatoirement d'aspirer de l'air propre de l'extérieur de l'habillage.Il est donc obligatoire de canaliser les deux entrées de l'air duventilateur Ø 150 mm à l'extérieur de la pièce d'installation dumonobloc, en utilisant les tuyaux flexibles prévus à cet effet. Cetavertissement permet d'éviter toute surchauffe de la structure etl’aspiration de l'air comburant.Les canalisations doivent être raccordées comme suit :• SUR LE MONOBLOC : insérer les tuyaux flexibles Ø150 mmsur les brides de sortie air chaud, puis à l'aide des colliers enacier fournis en dotation, bloquer solidement les tuyaux auxbrides.• LES BOUCHES D’AIR : il est possible de raccorder deuxbouches d'air simples ou bien la double munie de deux bridesde raccord. Le raccordement s'effectue comme pour lemonobloc, c'est-à-dire en insérant le tuyau sur les brides et enle bloquant à l'aide des colliers fournis en dotation.Nous vous conseillons de ne pas réaliser un trajet de tuyauxexcessivement long ou comportant de nombreux coudes.Longueur maximum conseillée 3 m linéaires.En cas de coudes importants (90°), diminuer la longueur dutrajet.Exemple de raccordement des canalisations d'airExemple de raccordement des canalisationsd'air chaud3.9. BOUCHES DE VENTILATION DE LA HOTTEIl est obligatoire d'installer les bouches de ventilationde la hotte (en dotation du produit) ou dans tous lescas, des bouches en mesure de garantir la mêmefonctionnalité et la même section de passage d'air(voir accessoires <strong>MCZ</strong>).<strong>MCZ</strong> décline toute responsabilité en cas de dommagesà la structure ou aux composants électriques dérivantdu non-respect de cet avertissement.Vu la puissance élevée du PowerSystem, la structure atteint de hautestempératures et il est indispensable de garantir toujours uneventilation continue et efficace à l'intérieur de l'habillage.Installation et montageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 3page 19Outre à garantir le fonctionnement parfait du produit, ceci permettra derécupérer une partie de la chaleur de la structure qui serait perdue sielle devait rester à l'intérieur de l'habillage.Pour une meilleure compréhension de la quantité, de la dimension et dela fonction des bouches de ventilation à installer sur l'habillage, nousreportons ci-dessous quelques configurations d'installation possiblesdes bouches.Installation des bouches standard de ventilationde la hotte1a1a1a2a32a32a32a2b2b2b2b1b1b1b1a) Grille standard de sortie de l'air de convection1b) Grille standard d'entrée de l'air de convectionLes grilles 1a et 1b sont indispensables pour libérer la chaleurqui se forme à l'intérieur de la hotte et leur installation estobligatoire, indépendamment du type d'installation oud'habillage que l'on entend réaliser.2a) Grille de sortie de l'air de ventilation. La partie arrière de lagrille présente deux brides pour raccorder les tuyaux flexiblesprovenant de la sortie du monobloc.2b) Grille d'entrée de l'air de ventilation. La partie arrière de la grilleprésente deux brides pour raccorder les tuyaux flexiblesprovenant des brides du ventilateur.Ces grilles sont nécessaires pour prélever l'air froid etl'introduire à l'intérieur de la pièce d'installation chauffée par lemonobloc.3) Porte pour le chargement du pellet.3.9.1. Gabarit pour la réalisation des trous pour lesgrilles standard de ventilation de la hotteAlors que pour réaliser les trous des bouches d'entrée et de sortie del'air de ventilation (2a et 2b) la position n'est pas fixe mais déterminéepar l’installateur en fonction de la position où il veut canaliser lestuyaux, les positions sont fixes en ce qui concerne les bouches deventilation de la hotte (1a et 1b).Installation et montageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 3page 20Les positions et les dimensions peuvent être relevées par le gabarit cicontrequi illustre l'emplacement précis des grilles.3.10. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUEInstallation des bouches standard de ventilationde la hotteBrancher d'abord le câble d'alimentation au dos du produit, puis le branchersur une prise électrique murale qui doit toujours être accessible. Siceci devait être impossible, en phase d'installation il faut insérer, desdispositifs adéquats de coupure de l'alimentation électrique, conformémentaux normes nationales en matière d'installation électrique.Après avoir branché le câble d'alimentation et complété toute la phased'installation et d'habillage du produit, mettre l’interrupteur en position(I). La touche lumineuse s'allumera ainsi que le voyant C du tableau desecours qui s'allumera en rouge (de façon FIXE)Pendant la période hors saison, il est conseillé deretirer le câble de branchement électrique.3.11. RÉALISATION DE L'HABILLAGEToutes les fonctions du produit doivent être testéesavant de réaliser l'habillage. <strong>MCZ</strong> décline touteresponsabilité en cas de dommages à l'habillagedérivant d'anomalies de fonctionnement noncontrôlées avant la réalisation de l'habillage.IL EST OBLIGATOIRE de contrôler l'étanchéité detous les tuyaux de passage de fumée (raccord fumée,joints et raccord au conduit de fumée) avant laréalisation de l'habillage.AVANT DE PROCÉDER À L'HABILLAGE DUMONOBLOC, LIRE LE CHAPITRE “ESSAI DEFONCTIONNEMENT”Pour contrôler le fonctionnement du produit, installer et câblerprovisoirement la porte équipée du tableau de secours sur la goulottede chargement de pellet (voir chapitre 3.14)Le foyer fermé et les parties de l'habillage doivent être fixées entre euxSANS ENTRER EN CONTACT AVEC LA STRUCTURE EN ACIERpour éviter la transmission de la chaleur du marbre et/ou de la pierre etpour permettre les normales dilatations thermiques ; attention auxfinitions en bois telles que poutres ou étagères.Il est conseillé de construire la contre-hotte en placoplâtre detype ignifuge de 15/20 mm d'épaisseur avec une structureautoportante réalisée avec un profilé galvanisé afin que les éléments del'habillage (poutres en bois ou linteaux en marbre) qui, eux, n'ont pasde structure portante, puissent facilement la supporter et pourpouvoir facilement intervenir en cas d'anomalies et/oud'entretiens futurs.Effectuer le montage à blanc de la sole foyère de l'habillage enlaissant une ouverture de 1 cm entre le foyer fermé et la dallefoyère pour effectuer l'isolation. (Figure 5)1Passage d’air21013Installation et montagePROTECTION THERMIQUE DESPOUTRES1. Isolant appliquè ou à appliquer2. Poutres on bois3. Marbre ou autre matériauService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 3page 213.12. ISOLATION DE LA POUTRE EN BOISLa poutre en bois doit être protégée avec une isolation adéquate desparties chaudes pour prévenir le risque d'incendie ou éviterd'endommager l'habillage.3.13. MONTAGE DES HABILLAGES STANDARD <strong>MCZ</strong>Pour le montage des habillages destinés spécifiquement au produit <strong>MCZ</strong>PowerSystem, nous renvoyons l’installateur au manuel d'emploi etd'installation placé à l'intérieur de l'habillage spécifique.3.14. MONTAGE DU CADRE DE COMPENSATIONAprès avoir terminé l'habillage et/ou la partie en placoplâtre, monterl'encadrement de compensation précédemment démonté (chap. 3.4)Cet encadrement est une finition qui permet de cacher l'interstice entrela structure métallique du monobloc et le mur.Pour monter l'encadrement, il suffit d'ouvrir la porte du PowerSystem,enfiler le cadre comme illustré sur la figure, et le fixer aux montantslatéraux de la structure à l'intérieur du profil de la porte, à l'aide desquatre vis fournies en dotation.3.15. MONTAGE DU VOLET DE LA GOULOTTE DECHARGEMENT DU PELLET ET TABLEAUX DECOMMANDES.Montage de l'encadrement de compensationLe volet de chargement du pellet est livré sans les panneaux de secours etsans le tableau contenant les connecteurs sériels qui doivent être montésaprès avoir décidé de quel coté orienter l'ouverture du volet.Le volet est prévu pour pivoter à 180° en cas de positionnement sur le cotégauche ou sur le coté droit de l'habillage. En effet, le cadre du volet estparfaitement symétrique quant aux trous de fixation à la hotte parconséquent, il suffit de tourner le volet en fonction de vos exigences.Nous signalons par contre que les trous prévus pour le logement destableaux sont différents les uns des autres et que chaque tableau doit êtremonté seul et exclusivement sur son logement. Selon l'orientation du volet,le panneau de secours se trouvera au-dessus du panneau qui contient lesconnexions sérielles et vice versa.3.15.1. Montage du panneau de secours etconnexions sériellesComme indiqué précédemment, le tableau de secours et le tableau desconnexions sérielles sont déjà reliés en usine aux câbles flatcorrespondants, enroulés et placés provisoirement sur le coté droit dumonobloc (voir Fig.) Sans les débrancher, porter les câbles et lestableaux au niveau du trou de la hotte prévu pour loger le volet. Aprèsavoir réalisé la hotte, monter les tableaux sur le cadre du volet.Câbles flat avec tableau de secours etconnexions sérielles pré-montés par <strong>MCZ</strong>Faites bien attention lorsque vous manipulez lestableaux raccordés aux câbles flat correspondants.Les câbles flat doivent se trouver dans des zones àl'abri de la chaleur ou dans des zones où ils neInstallation et montageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 3page 22risquent pas d'être endommagés en cas d'extractiondu monobloc. .Pou fixer les tableaux de commande, procéder comme suit :• Saisir le cadre du volet et opérer de l'arrière.• Prendre un tableau à la fois et dévisser le premier écrou des 2pieds filetés situés à l'arrière• Si nécessaire ou si vous estimez que cela facilitera l'opération,débrancher momentanément le câble flat du tableau.• Introduire le tableau dans son siège.• Rebrancher le câble flat si vous l'avez débranché auparavant• Revisser les écrous pour fixer le tableau sans trop serrer• Répéter la même opération pour les deux tableaux.Les connecteurs sont de dimensions différentes etleur sens d'insertion est déterminé par une dent quise trouve tant sur le connecteur du câble que sur celuidu tableau. Ne jamais forcer le branchement duconnecteur.Ne pas plier ni emmêler les câbles.Ne pas modifier les connecteurs ou les câblages ni lessupports des tableaux.Les câbles doivent passer loin de toute source dechaleur.3.15.2. Montage du volet• Après avoir effectué le câblage électrique, faire un essai defonctionnement avant de fixer définitivement le volet à la hotte.• Si l'essai est positif, fixer le volet à la hotte au moyen de quatrevis, et des quatre trous situés sur le cadre de la porte, marquésde la lettre (A) .• Les trous percés sur le profil intérieur du volet (B) servent enrevanche à fixer le cadre du volet à celui de la goulotte pourfixer définitivement les deux éléments de sorte que la paroi dela hotte se trouve au milieu• Pratiquer d'abord un trou rectangulaire sur la hotte à la hauteurdéterminée par la façon dont le piètement a été fixé (voir § 3.4du manuel).Pour simplifier, nous montrons ci-dessous un gabarit pour la réalisationde tous les trous avec les dimensions correspondantes.ABFixation du volet câblé à la hotteComme décrit ci-dessus, le volet peut être monté enle faisant pivoter de 180° et par conséquent, si vousdécidez de monter le volet spéculairement parrapport au schéma, les trous (A) et (B) seraientsimplement invertis.3.16. OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE DU PELLETLa porte est équipée d'une fermeture à pression et est donccomplètement privée de bouton ou de poignée.Installation et montageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 3page 23Pour ouvrir ou fermer la porte, appuyer au niveau du bord en haut àgauche. Sur simple pression, la porte s'enclenchera ou sedésenclenchera du dispositif de fermeture placé sur le cadre de laporte.3.17. SCHÉMA POUR LA RÉALISATION DES TROUS SUR L'HABILLAGESXAADXInstallation et montageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 244. FONCTIONNEMENT4.1. RECOMMANDATIONS AVANT L’ALLUMAGEÉviter de toucher le monobloc pendant le premierallumage, car c'est pendant cette phase que la laquedurcit. Toccando la vernice, la superficie in acciaiopotrebbe emergere. E’ buona prassi garantire unaefficace ventilazione dell’ambiente durantel’accensione iniziale, in quanto il prodotto esalerà unpo’ di fumo e odore di vernice.Ne pas rester à proximité du produit, mais aérer la pièce, comme déjàindiqué. La fumée et l’odeur de peinture disparaîtront après environune heure de fonctionnement ; nous rappelons quoi qu'il en soitqu’elles ne sont pas nocives pour la santé.Lors des phases d'allumage et de refroidissement, la structure pourrait se dilater et secontracter, par conséquent de légers craquements pourraient être perceptibles.Ce phénomène est absolument normal puisque la structure est réalisée enacier laminé et ne pourra donc en aucun cas être considéré comme undéfaut.Il est essentiel de ne pas surchauffer le poêle dès le premier allumageet de veiller au contraire à le porter lentement à la températuredésirée.Utiliser (si en mode "Manuel") des puissances de chauffage basses (parex. 1 ère -2 ème -3 ème ). Avec les allumages suivants, vous pourrez jouir detoute la puissance calorifique à disposition (par ex. 4 ème -5 ème ) enn'oubliant pas toutefois de ne pas le laisser allumé à la puissancemaximale pendant plus de 60-90 minutes.De cette façon, vous éviterez d'endommager les soudures et lastructure en acier.Au moment du premier allumage, le poêle se trouvedéjà en modalité “manuelle”: pendant la premièrepériode il est conseillé d'utiliser uniquement despuissances de chauffage moyennes ou basses (de lapremière à la troisième)Ne tentez pas dévaluer les performances devotre poêle dès le premier allumage !Commencez par vous habituez progressivement aux commandes dutableau de bord ou à la télécommande du poêle.Essayer de mémoriser visuellement les messages proposés surl'afficheur de la télécommande.4.2. CONTRÔLE AVANT L’ALLUMAGEVérifier si toutes les conditions de sécurité vues auparavant sont réunies.S'assurer d'avoir lu et parfaitement compris le contenu de ce livretd'instructions.Ouvrir la porte et ôter de la vitre et du foyer tous les élémentssusceptibles de brûler (instructions et étiquettes adhésives variées).FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 25Contrôler que le pot de combustion soit bien positionné et stable sur sabase, et que la porte du foyer soit fermée correctement.Après une longue période d'inactivité, retirer du réservoir (àl'aide d'un aspirateur avec un long tuyau) les résidus depellets accumulés depuis un certain temps, car ils pourraient avoirabsorbé de l'humidité, ce qui modifierait leurs caractéristiquesd'origine, et les rendre inadaptés à la combustion.Ouverture de la porte du foyer4.3. CHARGEMENT DES PELLETSLe chargement du combustible s'effectue par la porte latérale oufrontale montée sur l'habillage et qui donne accès à la goulotte dechargement du combustible.Pour faciliter la procédure de chargement, effectuer l’opération enplusieurs phases comme décrit :• Ouvrir la porte et verser la moitié du contenu du sac sur lagoulotte, ou directement ou en utilisant la palette en dotation(A)• Avec l'accessoire fourni en dotation (B), pousser vers leréservoir le pellet qui se serait accumulé dans la goulotte, et lerépartir de manière uniforme à l'intérieur du réservoir.• Compléter l’opération en versant la deuxième moitié du sac eten suivant la même procédureVerser le pellet lentement et avec précaution afind'éviter que la vitesse ne puisse entraîner les pelletshors du réservoir et les répandre à l'intérieur del'habillageNe jamais verser dans le réservoir un combustiblenon conforme aux spécifications précédemmentindiquées.BAFonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 26Pellet4.4. TÉLÉCOMMANDE LCD1723456LÉGENDE1. Position de la sonde de température ambiante2. Afficheur LCD rétroéclairé3. Touche de Marche /Arrêt Combiner la pression de cette toucheavec les autres pour accéder aux autres menus comme celui dela configuration de l'heure courante.4. Touche de sélection des modalités de fonctionnement (MANUEL– AUTOMATIQUE –AUTOMATIQUE AVEC ECO-STOP). Combinerla pression de cette touche avec les autres pour accéder auxautres menus comme celui de la configuration de l'heurecourante.5. Touche de défilement vers le haut ou vers le bas pour le réglagedes puissances de flamme et de la ventilation et pour le réglagede la fonction Sleep et du Chrono6. La touche MENU permet d'accéder aux menus de configurationde la ventilation, de la modalité SLEEP et du CHRONO7. Base d’appui contenant le compartiment des batteries4.4.1. Afficheur de la télécommandeFonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 272 3 4 5162071924 h618171615CLOCK8910MAX AUTO SLEEP PROGRAM14131211FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 28LÉGENDE1. Icônes indiquant le mode de fonctionnement du poêle(MANUEL – AUTOMATIQUE – AUTOMATIQUE AVEC ECOSTOP)2. Icône transmission des données au poêle3. Icône qui, si allumée, indique le verrouillage du clavier (prévupour éviter la pression involontaire des touches)4. L'affichage permanent de cette icône indique qu'il fautremplacer les piles5. Icône qui indique la température relevée dans la pièce où setrouve la télécommande, grâce à la sonde interne montéesur la télécommande même6. Unité de mesure pouvant être sélectionnée pour lavisualisation des degrés relevés/souhaités (Celsius –Fahrenheit)7. Icône qui apparaît avec la température ambiante relevée parla sonde interne de la télécommande8. Température programmée par l'utilisateur, et que la piècedoit atteindre en mode AUTOMATIQUE. En mode MANUELcette indication est éteinte.9. Horloge interne. Il peut jouer temporairement le rôle decompteur à rebours si la fonction SLEEP est active.10. Icônes qui indiquent la date (en anglais). Lorsqu'onprogramme le CHRONO personnalisé, les tirets en basindiquent, si allumés, que certaines tranches horairesquotidiennes ont été activées pour ce jour-là11. Icône qui indique la fonction CHRONO. Si l'icône estcomplètement éteinte, le CHRONO est désactivé, siseulement le bord de l'icône est allumé, le CHRONO est activéet si en revanche l'icône est complètement allumée, elleindique que nous sommes en mode de programmation duCHRONO.NOTA BENE :Les icônes n° 11 – 12 – 13 et 14 présentent deux modesd'éclairage différents:• COMPLÈTEMENT ILLUMINÉE (ICÔNE TOTALEMENT NOIRE)• SEUL LE CONTOUR DE L'ICÔNE EST ILLUMINÉQuand les icônes sont complètement allumées, cela signifie quenous sommes en train d'opérer sur cette fonction.Exemple : si le symbole du ventilateur est complètement allumé,cela signifie que nous sommes en train de modifier la vitessedu ventilateur d'air chaud avec la touche 5Quand seuls les contours des icônes sont allumés, cela signifie quecette fonction est active et que nous ne pouvons pas la modifier qu'enentrant dans sur menu y afférant. En entrant sur le menucorrespondant, l'icône s'allume complètement (voir ci-dessus)Exemple : si seul le contour de l'icône du ventilateur est allumé,nous ne réussirons pas à modifier la vitesse du ventilateur enpressant la touche 5 mais, quoi qu'il en soit, la fonction estactive car le ventilateur est en train de fonctionner (si le poêleest allumé). Pour pouvoir modifier la vitesse du ventilateur ilfaut nécessairement accéder au menu qui mi permetd'effectuer ce réglage et allume complètement l'icône.12. Icône qui indique la fonction SLEEP. Si elle est complètementéteinte, la fonction SLEEP est désactivée, si seulement le bordde l'icône est allumé, la fonction SLEEP est activée et si enrevanche l'icône est complètement allumée, elle indique quenous sommes en mode de programmation de la fonctionSLEEP.13. Icône de la ventilation qui permet de régler la vitesse duventilateur d'air chaud. Si l'indication AUTO est égalementallumée, elle indique que la ventilation est branchée sur lapuissance.14. Icône qui permet de régler la flamme de 1 à 5 niveaux depuissance. Si la flamme est sur la puissance 5, abréviationMAX s'affiche.15. Icône qui, si activée, indique la possibilité de régler la chutedu pellet (fonction réservée au technicien spécialisé)16. Icône qui, si activée, indique la possibilité de régler l’heureaffichée sur l'icône n° 917. Tirets indiquant la puissance de ventilation : 1 tiret = 1èrevitesse, 2 tirets = 2ème vitesse, 5 tirets = 5ème vitesse18. Tirets indiquant la puissance de la flamme : 1 tiret = 1èrevitesse, 2 tirets = 2ème vitesse,… 5 tirets = 5ème vitesse Cestirets n'apparaissent que si le poêle est en mode MANUEL19. Cette icône est nécessaire pour sélectionner le programmehebdomadaire pendant la programmation du CHRONO. Ellesert également à sélectionner les programmes journaliersdans le programme chrono personnalisé.20. En configuration CHRONO, si cette icône s'allume en mêmetemps que l'icône n°19, elle indique qu'on est en train dechoisir le programme hebdomadaire personnalisé (quiprévoit la saisie de tranches horaires journalières -> 24h)FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 294.4.2. Caractéristiques générales de la télécommande LCDLes poêles munis du dispositif de contrôle de la combustion ACTIVESYSTEM, sont commandés principalement par télécommande ou encas d'urgence par le petit tableau postérieur.La télécommande LCD permet de profiter pleinement du potentiel dupoêle, d'en régler tous les paramètres de fonctionnement, de programmerle chrono, mais aussi et surtout de contrôler constamment la températureambiante de référence pour les régimes de fonctionnement du poêle.En effet la sonde d'ambiance est montée directement sur latélécommande, de façon à permettre une mesure plus précise de latempérature de la pièce à chauffer, là où le souhaite l’utilisateur, etsans la pénible contrainte des câblages fixes des thermostats.La télécommande est munie de rétro-éclairage qui s'active par simplepression d'une touche.Tenir la télécommande loin des sources des chaleur directeet à l'abri de l'eau.Il est conseillé de tenir la télécommande hors de la portéedes enfants.La télécommande doit toujours se trouver à proximité dupoêle (dans un rayon d'action de 5 m) de façon à permettreune bonne transmission des valeurs de températureambiante. Si après 3 heures de fonctionnement le poêle nereçoit aucun signal de la télécommande, il commence àémettre périodiquement des signaux sonores pour aviserl’utilisateur que la télécommande est trop loin (ou que lespiles sont usées) : sur l'afficheur du tableau d'urgences'affiche l’alarme A10. Avec cette alarme le poêle continue àfonctionner et pour éteindre l’alarme il suffira derapprocher la télécommande afin de rétablir les conditionsde fonctionnement normales.Position de la sonde de température ambiante4.4.3. Type de piles et remplacementLes piles se trouvent dans la partie inférieure du dispositif, au niveau dela base d'appui.Pour faire fonctionner le poêle, 3 piles du type MINI STYLO da 1,5V sont nécesairesSur l' icône n° 4, la télécommande signale à l’utilisateur que les pilessont presque usées. Si l'icône indiquant que les piles sont uséesapparaît, cela signifie que les piles sont presque usées et que latélécommande ne va pas tarder à s'éteindre.Indicateur de piles uséesSi la télécommande est éteinte parce que sans piles,le poêle ne pourra être commandé qu'avec le tableaude secours (voir paragraphe 4.5). En modalité desecours, seules certaines fonctions restent actives :allumage, arrêt et réglage manuel de trois niveaux depuissance.Les piles livrées avec le poêle ont une durée limitéequi permet d'effectuer la première mise en marche dupoêle et d’apprendre à s'en servir.Il est conseillé de remplacer les piles après le premierallumage. Il est également conseillé de toujoursprévoir des piles de rechange chez soi..FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 30Pendant l’opération de remplacement des piles,veiller à respecter les polarités en suivant lessymboles imprimés sur le compartiment des piles dela télécommande.4.5. TABLEAU DE SECOURSLe tableau de secours est encastré sur un des côtés de la porte dechargement du pellet, et il est conçu pour effectuer le diagnostic detoute éventuelle anomalie de fonctionnement et pour contrôler lePowerSystem si la télécommande ne devait pas fonctionner.ABCDE- OFF- REMOTE- ON- MIN- MED- MAXFTESTGLÉGENDEA. Afficheur à trois chiffres qui donne une série d'informations surle poêle, ainsi que le code d'identification des éventuellesanomalies de fonctionnement.B. Voyant VERT qui signale :• ÉTEINT = Poêle éteint• ALLUMÉ CLIGNOTANT = Poêle en phase d'allumage• ALLUMÉ FIXE = Poêle alluméC. Voyant ROUGE qui signale :• ÉTEINT = Poêle allumé• ALLUMÉ CLIGNOTANT LENTEMENT = Poêle en train des'éteindre• ALLUMÉ CLIGNOTANT RAPIDEMENT = Poêle en alarme(associé à un bip sonore pendant les 10 premièresminutes)• ALLUMÉ FIXE = Poêle alluméD. Sélecteur à trois positions pour la fonction• OFF = Poêle éteint manuellement faute de télécommande• REMOTE = Poêle pouvant être commandéexclusivement avec la télécommande• ON = Poêle éteint manuellement faute de télécommandeE. Sélecteur à trois positions pour la sélection de la puissance• MIN = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à lapuissance MINIMALE faute de télécommande et avec lesélecteur 4 sur ON• MED = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à lapuissance MINIMALE faute de télécommande et avec lesélecteur 4 sur ON• MAX = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à lapuissance MINIMALE faute de télécommande et avec lesélecteur 4 sur ONF. Touche pour les fonctions de diagnostic sur le fonctionnementdu poêleG. Touche pour mettre le poêle en communication avec unenouvelle télécommande (selon une procédure expliquée par lasuite)POUR QUE LE POÊLE FONCTIONNE AVEC LATÉLÉCOMMANDE LE SÉLECTEUR “D” DOITÊTRE PLACÉ SUR “REMOTE”FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 314.6. RÉGLAGE À EFFECTUER AVANT LE PREMIER ALLUMAGE4.6.1. Réglage de l’heure du jour en cours.Presser simultanément les touches 4 et 6 de la télécommandependant 5 secondes lorsque le poêle est allumé, pour accéder aumenu de réglage de l'heure et du jour en cours.Une fois que le mot “CLOCK” est affiché, il est possible, au moyen dela touche 5, de sélectionner l’heure courante et de la confirmer avec latouche 6, de même pour les minutes, les confirmer avec la touche 6 etenfin le jour. Enfin, presser de nouveau la touche 6 pour confirmer letout et pour quitter le menu.Par convention, les jours de la semaine sont indiqués par des siglesdérivant de l'anglais, soit respectivement :MO = Monday LundiTU = Tuesday MardiWE = Wednesday MercrediTH = Tuesday Jeudi<strong>FR</strong> = Friday VendrediSA = Saturday SamediSU = Sunday DimancheSi le clavier reste inactif pendant 7 secondes, latélécommande quitte automatiquement la modalité deréglage de l'heure et confirme la dernière donnée saisie..4.6.2. Configuration de l’unité de mesure de latempératureIl est possible de choisir l’unité de mesure de la température, enprenant, comme système de mesure, le système international ou bienle système anglo-saxon.Seulement lorsque le poêle est éteint, avec une pression de latouche 4 pendant au moins 5 secondes, sélectionner l’unité demesure de la température ; le choix est entre degrés Celsius (° C) etdegrés Fahrenheit (° F).La configuration standard de la télécommande est : degrésCelsius (° C)4.7. PREMIER ALLUMAGE4.7.1. Allumage/Extinction au moyen de la télécommandeL’allumage et l'extinction du poêle (et pour autant, de l'afficheur de latélécommande) s'effectue en pressant la touche 3 de latélécommande pendant 2 secondes.Après une phase de démarrage d'environ 15 minutes, le poêleentre en régime.Après l'extinction du poêle par pression de la touche 3, commence laphase de refroidissement qui comprend l’interruption du chargementde combustible, le nettoyage du pot de combustion et la poursuite de laventilation jusqu'à ce que le poêle soit suffisamment froid ; cette phasepeut durer de 20 à 40 minutes selon le nombre d'heures pendantlesquelles le poêle est resté allumé et sa position.3FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 324.7.2. Remarque sur le premier allumageLe premier allumage pourrait ne pas réussir étant donnéque la vis sans fin est vide et ne parvient pas toujours àcharger la quantité de pellets nécessaire dans le pot decombustion à temps pour amorcer normalement la flamme.ANNULER L'ÉTAT D'ALARME EN AGISSANT SUR LEPETIT TABLEAU DE SECOURS (voir paragraphe 4.16),RETIRER LES PELLETS RESTÉS DANS LE POT DECOMBUSTION ET RÉPÉTER L’ALLUMAGE.Si après plusieurs tentatives d'allumage la flamme n'apparaît pas, même avecun afflux régulier de pellets, vérifier si la position du pot de combustion estcorrecte : il doit être posé en adhérant parfaitement sur l'espaced'emboîtement et doit être dépourvu de dépôts de cendres. Si aprèsce contrôle rien n'apparaît anormal, cela signifie que le problème pourrait êtrelié aux composants du poêle ou être imputable à une mauvaise installation.ENLEVER LES GRANULÉS DE BOIS RESTÉS DANS LEPOT DE COMBUSTION ET APPELER UN TECHNICIENAGRÉÉ <strong>MCZ</strong>.4.7.3. Allumage/Extinction à partir du tableau de secoursEn cas de panne de la télécommande ou de piles usées, vous pouvez fairefonctionner le poêle en modalité provisoire depuis le tableau de secours.Avec cette configuration, le poêle ne peut fonctionner qu'en modalitémanuelle et vous pouvez choisir parmi 3 niveaux de puissance.• ALLUMAGE DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDEPour allumer le poêle placer le sélecteur “D” sur la positionON. Au moment de l'allumage, le voyant ROUGE s'éteint tandisque le voyant VERT commence à clignoter jusqu'à ce que laphase d'allumage soit terminée ; en régime le voyant VERTreste constamment allumé.• SÉLECTION DE LA PUISSANCE SANS TÉLÉCOMMANDEIl est possible de choisir parmi trois puissances de chauffage :MIN-MED-MAX (sélecteur “E”)La puissance au MINIMUM correspond à la 1ère puissance ;La puissance MOYENNE correspond à la 3ème puissance ;La puissance au MAXIMUM correspond à la 5ème puissance ;• EXTINCTION DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDEPour éteindre le poêle placer le sélecteur “D” sur la position OFF.Une fois que le fonctionnement de la télécommandea été rétabli, n'oubliez pas de replacer le sélecteur“D” sur la position “REMOTE” autrement le poêleignorera les ordres de la télécommande.- OFF- REMOTE- ON- MIN- MED- MAXTEST- OFF- REMOTE- ON- MIN- MED- MAXDE- OFF- REMOTE- ON- MIN- MED- MAXTEST4.8. MODALITÉS DE FONCTIONNEMENTLes poêles présentent deux modes de fonctionnement : MANUEL etAUTOMATIQUE.FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 334.8.1. Manuel et automatiqueLe poêle peut fonctionner selon les deux modalités ci-dessus, quicorrespondent à deux principes de fonctionnement différentsLe mode MANUEL permet de régler uniquement la puissance de laflamme, de 1 à 5, en ignorant tout écart de température ambiante.Cette modalité est signalée par le sigle MAN sur l'afficheur de latélécommande (icône 1)Le mode AUTOMATIQUE permet en revanche de programmer latempérature désirée dans la pièce où se trouve le poêle et règleautomatiquement sa puissance, afin d'obtenir et de conserver latempérature choisie. Cette modalité est signalée par le sigle AUTO surl'afficheur de la télécommande (icône 1)Cette modalité permet également d'utiliser une fonction avancéeappelée ECO STOP qui sera illustrée par la suite (par. 4.8.4.)Pour sélectionner la modalité, presser la touche 4À chaque allumage, le poêle se met sur le mode defonctionnement où il se trouvait au moment où il aété éteint la dernière fois.4.8.2. Mode manuelCe mode de fonctionnement permet uniquement de varier la puissancethermique distribuée en sélectionnant la puissance de la flamme.Avec la touche 4 de la télécommande, sélectionner le mode MANUELqui est indiqué sur l'afficheur par le sigle MAN et par le symbole de laflamme. Cette modalité permet de régler les 5 puissances calorifiquesdu poêle au moyen de la touche 5.Presser le haut de la touche 5 pour augmenter la puissance et le bas dela touche pour l'abaisser. Cette variation est indiquée par les tiretssitués au-dessus du symbole de la flamme. Avec la 5ème puissance,s'affiche également le sigle MAX au-dessous du symbole de la flamme,pour indiquer que les performances maximales du poêle sont atteintes.Avec cette modalité de fonctionnement le symbole de laflamme est complètement allumé.4.8.2.1. Passage du mode manuel au mode automatique45Pour passer du mode de fonctionnement MANUEL au modeAUTOMATIQUE il suffira de presser rapidement la touche 4 deuxfois de suite. Le sigle MAN s'éteindra et le sigle AUTO s'allumera ; lesindicateurs de puissance de flamme et l'icône de la flammedisparaissent tandis que les chiffres servant à programmer latempérature souhaitée s'allument (icône 8)MAX4.8.3. Mode automatiqueAlors que le mode MANUEL permet simplement de choisir la puissancethermique distribuée et de maintenir ce fonctionnement tel quel, lemode AUTOMATICO permet de programmer une températuredéterminée pour une pièce donnée. Avec cette modalité defonctionnement, le poêle varie automatiquement la puissancethermique distribuée de façon à obtenir la température programmée etpour qu'elle reste constante dans la pièce.Presser la touche 4 de la télécommande pour sélectionner le modeAUTOMATIQUE qui est indiqué sur l'afficheur avec le sigle AUTO.45FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 34Avec cette modalité, avec la touche 5, il est seulement possible de régler latempérature souhaitée dans la pièce..Presser le haut de la touche 5, pour augmenter la température choisie et lebas de la touche pour abaisser la température. La température souhaitée estindiquée par les chiffres de l'icône 8La télécommande règle le fonctionnement du poêle en comparantconstamment la température relevée dans la pièce (indiquée en haut àdroite sur l'afficheur et plus précisément les chiffres les plus grands près dusymbole de la maison) à la température programmée par l'utilisateur.Lorsque la température souhaitée dans la pièce est atteinte, le poêle seporte graduellement sur la puissance minimale, alors que si la températurede la pièce descend sous le seuil programmé, le poêle, toujoursprogressivement, se remet sur les puissances plus hautes pour chauffer.La température de la pièce est relevée par la télécommande grâce à unesonde interne, par conséquent, le poêle tentera toujours d'atteindre latempérature en se basant sur les relevés de la sonde de la télécommande.Grâce à cette caractéristique, la télécommande peut êtreconsidérée comme un véritable THERMOSTAT MOBILEEXTERNE, avec un rayon d’action d'environ 5 m (lorsque lespiles sont neuves)Comme la télécommande joue le rôle de thermostat externe,il est nécessaire que les conditions de communication entrela télécommande et le poêle soient réunies. Par conséquent,il est conseillé de laisser la télécommande dans la piècechauffée par le poêle, à 8 m de ce dernier, mais pas tropprès quand même, de façon à ce qu'elle ne soit pasinfluencée par la grande chaleur qui se dégageimmédiatement à coté du poêle.Il est conseillé de laisser la télécommande dans lapièce où se trouve le poêle de façon à ce que le poêleet la télécommande puissent communiquercorrectement.Nous précisons en outre que si on laisse latélécommande hors de portée du poêle, ce dernier nereçoit plus d'informations sur la températureambiante et continue à fonctionner selon la modalitéreçue dans la dernière transmission.4.8.3.1. Passage du mode automatique au mode manuelPour retourner en mode MANUEL, depuis le mode AUTOMATIQUEpresser la touche 4 de façon à ce que le sigle MAN et les tirets relatifsau réglage de la puissance de la flamme s'affichent sur le display de latélécommande.44.8.4. Mode automatique avec ECO-STOPCette modalité modifie le comportement du poêle en modeautomatique : lorsque la température programmée par l’utilisateur estatteinte, le poêle module à la puissance 1 pendant un bref laps detemps puis s'éteint, si la température reste constante et supérieure àcelle programmée.. Le poêle ne se rallume automatiquement quelorsque la pièce requiert de nouveau de la chaleur (pas avantl'écoulement de intervalle de temps nécessaire au refroidissement dupoêle). Cette option n'est conseillée que lorsque le poêle fonctionnedans des milieux hautement isolés ou où la dispersion de chaleur estminime avec le temps.FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 35Exemple de fonctionnement en mode ECO STOPSi la température ambiante relevée par la sonde de la télécommandeest de 15 ° C et la température programmée est 20° C, le poêle seporte (selon une rampe prédéterminée) sur la 5 ème puissance et unefois que la température de 20° C est atteinte, il s'éteintautomatiquement de façon temporaire (STAND-BY). Lorsque latempérature ambiante descend au-dessous de la valeur programméesur la télécommande (par ex. 18° C) et qu'un laps de temps d'arrêtsuffisant s'est écoulé, le poêle se rallume en mode automatique etfonctionne jusqu'à atteindre de nouveau les 20° C programmés. Si latempérature ambiante relevée par la sonde d'ambiance de latélécommande reste au-dessus de la valeur programmée sur lethermostat (par ex. 20-21° C) le poêle reste éteint et l'afficheurvisualise le message Eco Stop .Avec cette modalité, l’allumage peut être effectué par l’utilisateur enreprogrammant la température du thermostat à une valeur supérieure àcelle de la pièce ou en éteignant le poêle, en maintenant la touche 3enfoncée pendant quelques secondes après quoi, toujours en pressantcette touche , le poêle se rallumera.Il n'est pas nécessaire de reprogrammer le mode “ECO STOP” car ilreste en mémoire après la dernière utilisation.4.8.4.1. Activation, désactivation modalité ECO-STOPCette modalité permet d'optimiser la consommation du poêle lorsqu'ilfonctionne dans des pièces bien isolées :Cette option peut être sélectionnée aussi bien en modalité manuellequ'en modalité automatique, en pressant et en maintenant la touche 4enfoncée pendant 5 secondes.Le sigle AUTO apparaît sur l'afficheur de la télécommande etsimultanément l'indication ECO STOP.Pour désactiver la fonction ECO-STOP, suivre la même procédure.4.9. LA VENTILATION D'AIR CHAUDLes poêles sont équipés d'un ventilateur interne pour l’expulsion de l’airchaud de chauffage qui peut être réglé à tout moment sur 5 vitessesdifférentes, que le poêle se trouve en modalité manuelle ouautomatique.Pour accéder au menu de réglage de la ventilation, presser la toucheMENU n° 6 une seule fois et l'icône relative à la ventilations'allumera complètement. Normalement en effet seul le contour dusymbole apparaît puisque pour accéder au réglage il est nécessaired'accéder au menu correspondant.Les vitesses pouvant être sélectionnées sont 5 plus une fonctionautomatique.Pour sélectionner la vitesse, après avoir pressé la touche 6, presser latouche 5 en haut ou en bas pour augmenter ou abaisser la puissancede ventilation. La variation de la ventilation peut être observée encomptant le nombre de tirets situés au-dessus du symbole duventilateur, lesquels augmenteront ou diminueront en conséquence.En plus de la 5ème vitesse il existe une autre possibilité de sélectionappelée fonction AUTO. Cette fonction permet d' " accrocher " lavitesse de ventilation à la puissance de la flamme. Lorsque cette optionFonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 36est sélectionnée, le poêle choisit de façon autonome la vitesse duventilateur, en se basant sur la puissance de la flamme.Cette option peut être sélectionnée simplement en pressant de nouveaula flèche haut de la touche 5 une fois arrivé à la 5ème puissance deventilation. Le sigle AUTO apparaît sur l'afficheur de la télécommandesous le symbole du ventilateur.Exemple avec ventilation programmée en AUTO :Si la flamme est réglée sur la puissance 3, le ventilateur seprogrammera automatiquement sur la puissance 3 ou bien si la flammeest sur la puissance 5 le ventilateur se programmera automatiquementsur la puissance 5 et ainsi de suite.Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, latélécommande quitte automatiquement la modalité deréglage de la ventilation et confirme la dernièredonnée saisie..Pour le choix de la vitesse du ventilateur, il estconseillé de ne pas sélectionner des vitesses tropbasses (1ª ou 2ª) lorsque le poêle est au maximumcar cela pourrait entraîner une surchauffe de lastructure4.10. FONCTION SLEEPAUTOCette fonction sert à accélérer la sélection d'une extinctionprogrammée, sans devoir programmer le CHRONO interne du poêle.Pour expliquer simplement la fonction SLEEP, disons qu'elle permet àl'utilisateur de programmer un compte à rebours d'un minimum de 15minutes à un maximum de 8 heures, à la fin duquel le poêles'éteindra .Pour programmer la fonction, presser la touche 6 MENU deux fois desuite de façon à ce que l'icône correspondante s'allume complètement.Là où est indiquée habituellement l'heure courante, apparaît 00:00 et ilest possible de choisir la durée avec la touche 5. Presser la flèche hautpour augmenter le temps par tranche de 15 minutes ou bien la flèchebas pour diminuer le temps par tranche de 15 minutes. Pour confirmer,presser de nouveau la touche 6 ou attendre 7 secondes.Revenu en fonctionnement normal, l'afficheur montre le compte àrebours avant l'extinction, au lieu de l'heure courante.56Si le clavier reste inactif pendant 7 secondes, latélécommande quitte automatiquement la modalitéde réglage de la fonction SLEEP et confirme ladernière donnée saisie..SLEEP4.11. LE CHRONOCette modalité de fonctionnement signalée par l'indicateur surl'afficheur de la télécommande, permet de programmer l’allumage etl'extinction du poêle en mode automatique.Normalement, sur les poêles le mode PROGRAMMÉ estdésactivé.Les caractéristiques fondamentales du mode PROGRAMMÉ sont :• L’horlogeFonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 37• Le jour en cours• Le choix du programme hebdomadaire / journalier4.11.1. Jour courant et horlogeVoir le paragraphe 4.6.1. et 4.6.2. pour apprendre à configurer le jouret l'heure.N'oubliez pas que les jours de la semaine sont indiqués sur latélécommande par des sigles anglaises, à savoir :MO = Monday LundiTU = Tuesday MardiWE = Wednesday MercrediTH = Tuesday Jeudi<strong>FR</strong> = Friday VendrediSA = Saturday SamediSU = Sunday DimancheLa configuration du jour et de l’heure courants estfondamentale pour que le chrono puisse fonctionnercorrectement.4.11.2. Activation CHRONO et choix d'un programme.CONFIGURATION D'UN PROGRAMME HEBDOMADAIRENous expliquons ci-après comment activer la fonction CHRONO enchoisissant un programme hebdomadaireou journalier :presser la touche 6 plusieurs fois jusqu'à ce que l'icône de l'horloges'allume sur l'afficheur :6PROGRAMensuite, avec la touche 5 choisir parmi les10 programmeshebdomadaires pré-configurés sur la télécommande.Choisir en fonction des tableaux figurant au paragraphe 4.12., leprogramme qui convient le plus aux exigences de chauffage de votreintérieur puis mémoriser le numéro du programme sur la télécommande.Si aucun des 10 programmes pré-configurés ne répond aux exigencespersonnelles de chauffage, il est possible de construire un programmehebdomadaire personnalisé (P99) de votre choix (voir paragraphesuivant).PROGRAMSi le clavier reste inactif pendant 7 secondes, latélécommande quitte automatiquement la modalitéde réglage du CHRONO et confirme la dernièredonnée saisie..Tout de suite après avoir choisi le programme CHRONO et l'avoir confirméavec la touche 6, quitter le menu de configuration et l'icône du CHRONOrestera affichée sur le display de la télécommande sous de format :FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 38Donc si cette icône reste affichée sur le display, cela signifie qu'unprogramme chrono prévoyant des allumages ou des arrêts distribuéssur l’espace d'une journée et de la semaine, est activé.ATTENTION !Si la fonction CHRONO est active, l'icône estallumée sur toutes les pages-écran relatives aufonctionnementLa fonction CHRONO peut être activée/désactivéequand le poêle est allumée ou éteint.CONFIGURATION D'UN PROGRAMME PERSONNALISÉSi aucun des programmes pré-configurés ne répond aux exigences dechauffage de votre intérieur, il est possible de choisir et de combinerdifférents programmes journaliers prévus dans la mémoire de latélécommande et de construire ainsi un programme hebdomadairepersonnalisé (appelé P99).Les programmes journaliers pouvant être sélectionnés sont 50 etvous pouvez choisir un programme différent pour chaque jour dela semaine.Pour activer cette option procéder comme décrit ci-dessus pour laconfiguration d'un programme hebdomadaire, sauf qu'au lieu de sélectionnerl'un des programmes figurant dans le tableau des programmeshebdomadaires (de P01à P10) vous devez sélectionner le programmeP99.Une fois que le programme P99 a été sélectionné, presser la touche 4pour accéder à la modalité de programmation journalière et le premierjour de la semaine (MO = Monday = Lundi) commencera à clignoter.Avec la touche 5 faire défiler les programmes de 01 à 50 en choisissantcelui qui vous intéresse, après avoir préalablement consulté le tableaufigurant au paragraphe 4.12. Lorsqu'on effectue ce type deprogrammation, on remarque que même l'icône des 24 h s'allume poursignaler qu'on est en train d'effectuer une programmation journalière etnon pas hebdomadaire.Après avoir choisi le programme souhaité pour le jour activé (par ex. n°32 pour le jour MO = Monday = Lundi) presser de nouveau la touche 4pour continuer avec la programmation du jour TU = Tuesday = Mardi).Notons que dès que le programme pour le jour MO = Monday = Lundi,est confirmé, un tiret apparaît sous le sigle MO pour signaler qu'unprogramme journalier est activé pour ce jour-là .Dès que le programme pour un jour de la semaine a été confirmé et quenous sommes passés au jours successif, la télécommande repropose, pourun choix rapide, le dernier programme configuré (dans notre exemple len° 32) mais avec la touche 5 il est possible de le changer avec un autre.Procéder selon cette modalité de programmation jusqu'au jour SU =Sunday = DimancheSi pour un jour de la semaine, vous ne souhaitez configureraucun programme, sélectionner le programme 00 et continuer laprogrammation. Noter que sous le jour en question, aucun tiretne s'allumera.A la fin de la programmation, presser la touche 6 ou attendre 30secondes et la télécommande quitte automatiquement le menu enconfirmant les choix effectués.24 h24 hPROGRAMPROGRAMPROGRAMFonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 39Si un programme Chrono est actif mais quel'utilisateur décide d'allumer/éteindre le poêle avant,la commande donnée par l’utilisateur est considéréeplus importante que celle du Chrono et parconséquent, est effectuée. Naturellement, lacommande du Chrono est ignorée.Exemple : si le Chrono prévoit un allumage du poêleà 10 h mais qu'à 9 h l'utilisateur a froid etveut l'allumer avant, s'il presse la touche 5le poêle s'allumera. A 10 h, le chrono, quiprévoyait un allumage, sera ignoré parceque le poêle est déjà allumé.REMARQUE IMPORTANTE :L'allumage du poêle requiert 10/15 minutes de temps et10/15 autres minutes avant que de l'air assez chaud n'ensorte.Il faudra donc tenir compte de ces données pourprogrammer l'heure d'allumage du poêle. De la mêmefaçon, l’extinction du poêle requiert environ 30 minutespendant lesquelles la chaleur accumulée continue à selibérer dans la pièce. Tenir compte de cet intervalle detemps permet de réaliser une économie de combustible nonindifférente.4.11.3. Désactivation du CHRONO.Pour désactiver le CHRONO accéder de nouveau au menu deprogrammation avec la touche 6 jusqu'à ce que l'icône PROGRAM apparaisse età l'aide de la touche 5 sélectionnerOFFAttendre ensuite 7 secondes pour la confirmation ou bien presser denouveau la touche 6 pour confirmer.Cette opération désactive le CHRONO.PROGRAM4.12. PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉ-CONFIGURÉS4.12.1. Programmes hebdomadairesLes programmes hebdomadaires choisis par <strong>MCZ</strong> et mémorisés sur latélécommande du poêle ont été conçus pour satisfaire la plupart desutilisateurs qui ne se trouvent pas chez eux pendant les heures detravail (ouvriers, commerçants, employés, tours d'équipe, etc...) ainsique des personnes qui restent chez elles pendant une grande partie dela journée (femmes au foyer, personnes âgées, etc...).De plus, nous avons pensé à ceux qui utilisent le poêle dans leurrésidence secondaire, habitée seulement pendant les fins de semaines (par ex. maison à la montagne) et qui souhaitent trouver leur intérieurdéjà chauffé à leur arrivée..En revanche, pour ceux qui ont des exigences encore plus particulièreset pour lesquels aucuns des dix programmes hebdomadaires n'estsatisfaisant, il est possible de personnaliser le programmeFonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 40hebdomadaire P99 en utilisant sept programmes différents pour chacundes jours de la semaine (voir chapitre 4.11.2).FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 41PROGRAMMEHORAIRESN°TIPO DIPROGRAMMAGIORNI0.001.002.003.004.005.006.007.008.009.0010.0011.0012.0013.0014.0015.0016.0017.0018.0019.0020.0021.0022.0023.000.00P01FEMME AUFOYERLun-VenSam-Dim.P02OUVRIEREMPLOYÉLun-VenSam-Dim.P03OUVRIEREMPLOYÉLun-VenSam-Dim.P04OUVRIEREN ÉQUIPELun-VenSam-Dim.P05COMMERÇANTLun-Sam.Dim.P06OUVRIEREMPLOYÉLun-VenSam-Dim.P07OUVRIEREMPLOYÉLun-VenSam-Dim.P08OUVRIEREMPLOYÉLun-VenSam-Dim.P09OUVRIEREMPLOYÉLun-VenSam-Dim.P10WEEK-ENDVen.Sam-Dim.FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 424.12.2. Programmes journaliersPROGR.HORAIRESN°0.001.002.003.004.005.006.007.008.009.0010.0011.0012.0013.0014.0015.0016.0017.0018.0019.0020.0021.0022.0023.000.00000102030405060708091011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 434.13. EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE / JOURNALIÈRE4.13.1. Configuration d'un programme hebdomadairePrenons pour exemple un travailleur normal (ouvrier ou employé) quicommence à travailler à 8 h du matin et rentre chez lui à l’heure dudéjeuner à 12h30 puis reprend le travail de 14 h jusqu'à 18 h.Parmi les programmes en mémoire sur notre télécommande, celui quiconvient le mieux aux horaires où l'utilisateur est chez lui est le P07 (voirtableau au paragraphe 4.12.1) ; voyons maintenant comment le configurer :PHASE 1 PHASE 265PROGRAMPROGRAMpresser la touche 6 plusieurs fois jusqu'à ce quel'icône de l'horloge s'allume complètement :PHASE 36PROGRAMConfirmer la sélection faite en pressant la touche 6 ouattendre 30 secondes. Le programme est confirmé,l'icône de l’horloge s'éteint et seuls ses contoursrestent affichés tandis que les voyants relatifs auprogramme choisi s'éteignentPresser la touche 5 vers le haut pour sélectionner leprogramme P07 que nous avons choisi.RÉCAPITULATION1. Presser la touche 6 jusqu'à ce que l'icône del'horloge apparaisse.2. Sélectionner le programme avec la touche 53. Confirmer le programme avec la touche 6 oubien attendre 30 secondes après lesquelles latélécommande confirme automatiquement lasélection effectuée et quitte le menu deprogrammation.4. L'icône vide du Chrono reste affichée, ce quisignifie que le programme est configuré etqu'à partir de ce moment le poêle s'allumeraet s'éteindra de façon autonome.4.13.2. Configuration d'un programme journalierPrenons pour exemple un utilisateur qui n'a pas d'horaires journaliersdéfinis ( profession libérale, etc...) mais qui sait plus ou moins qu'il serachez lui pendant les jours et aux horaires suivants ::• LUNDI chez lui jusqu'à 10 h et à partir de 17 h• MARDI chez lui jusqu'à 8 h et à partir de 14 h• MERCREDI reste chez lui toute la journée et ne souhaite configurer aucun programme• JEUDI reste chez lui toute la journée• VENDREDI chez lui jusqu'à 9 h , de 12 h à 15 h et à partir de 18 h• SAMEDI chez lui seulement à partir de 18 h• DIMANCHE chez lui seulement à partir de 14 hSur la base de ces horaires, nous choisirons dans le tableau illustré auparagraphe 4.12.2 les programmes journaliers qui conviennent le plus àcet emploi du temps.FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 44• LUNDI Programme 20• MARDI Programme 42• MERCREDI Programme 00• JEUDI Programme 13• VENDREDI Programme 33• SAMEDI Programme 10• DIMANCHE Programme 08DÉBUT DE LA PROGRAMMATION : LUNDIPHASE 1 PHASE 265PROGRAMPROGRAMPresser la touche 6 plusieurs fois jusqu'à ce quel'icône de l'horloge s'allume complètement :Presser la touche 5 vers le haut pour sélectionner leprogramme P99.PHASE 3 PHASE 4424 h524 hPROGRAMPROGRAMPresser la touche 4 pour confirmer l'entrée de lamodalité de programmation journalière. L'icônerelative aux 24 h s'allume et le sigle MO = Lundicommence à clignoter.Presser la touche 5 vers le haut pour sélectionner leprogramme 20 (choisi pour le lundi).PHASE 5 PHASE 6424 h524 hPROGRAMPROGRAMPresser la touche 4 pour confirme le programmeconfiguré pour la journée de MO = Lundi etcommencer la programmation de la journée de TH =Mardi. Quand on presse la touche, un tiret s'allumesous le symbole MO = Lundi et le sigle TU = Mardicommence à clignoter. Le tiret signale que pour cejour-là un programme chrono a été configuré.Après avoir pressé la touche 4 pour confirmer laprogrammation du jour MO = Lundi et être passé à laprogrammation du jour TU = Mardi, la télécommanderepropose le programme configuré pour le lundi, au casoù l'utilisateur souhaiterait configurer ce mêmeprogramme pour le mardi. Si par contre le programmeconfiguré pour le lundi ne convient pas pour le mardi, ilsuffit de presser la touche 5 pour le modifier. Dansnotre cas en effet le programme du lundi ne convientpas au mardi et nous devons sélectionner le programmen° 42. Presser alors la touche 5 pour le changer.FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 45PHASE 7 PHASE 8424 h524 hPROGRAMPROGRAMAprès avoir choisi le programme 42 pour le jour TU =Mardi, confirmer la sélection faite avec la touche 4pour passer à la programmation de WE = Mercredi.Comme précédemment un tiret s'allumera sous lesigle TU = Mardi et le symbole WE = Mercredicommencera à clignoter.PHASE 9624 hPROGRAMComme aucun programme n'a été configuré pour lejour de WE = Mercredi (en effet, nous avionssélectionné 00) nous voyons que la programmations'est déplacée au TH = Jeudi tandis que sous le sigleWE = Mercredi aucun tiret n'est allumé. Cela signifieque pour le jour en question aucun programmeChrono journalier n'a été prévu.Pour le jour WE = Mercredi nous ne voulonsconfigurer aucun programme et il suffit donc, commepour les autres cas, de sélectionner avec la touche 5le programme 00 puis de confirmer la sélection avecla touche 4.PHASE 10 FINALEPour terminer notre programmation pour les joursrestant, jeudi, vendredi, samedi et dimanche, il suffitd'opérer comme indiqué pour la programmation des joursprécédents, lundi, mardi et mercredi. La seule différenceréside dans le numéro de programme choisi, toujours aumoyen de la touche 5.Quand la programmation de chacun des jours estterminée, c'est-à-dire arrivé au sigle SU = Dimanche, uneultérieure pression sur la touche 6 permettra de quitter laprogrammation. Ou bien il suffit d'attendre 30 secondeset la télécommande quitte automatiquement laprogrammation en confirmant toutes les configurationseffectuées. Pour avoir un aperçu rapide de laprogrammation, contrôler si des tirets se trouvent sous lessigles de la semaine ou bien il est toujours possible deretourner à la programmation avec la touche 6, desélectionner à nouveau le programme P99 avec la touche5 puis, toujours avec la touche 6, faire défiler tous lesjours de la semaine pour vérifier si le programme a étéconfiguré.4.14. VERROUILLAGE DU CLAVIERLa télécommande est dotée d'une fonction qui permet de verrouiller leclavier par sécurité, pour éviter que les touches ne soient presséesaccidentellement ou pour le cas où la télécommande tomberait dansles mains d'un enfant.Ce verrouillage s'active simplement en pressant pendant 5 secondes latouche 6.Après ce laps de temps, le symbole du “cadenas” qui confirme leverrouillage du clavier apparaîtra en haut à gauche de l'afficheur.Pour désactiver le verrouillage du clavier, répéter l’opération décrite cidessus.MAXFonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 464.15. CAPTEUR DE NIVEAU DU PELLETUn capteur est installé à l'intérieur du réservoir à pellet et relèvel'épuisement du combustible pour éviter que le compartiment ne puissese vider complètement. La signalisation est effectuée par 2 bipssonores répétés à intervalles d'une minute et par l'apparition de lamention PELLET qui clignotera sur l'afficheur du tableau de secours.Vu que l'afficheur ne dispose que de 3 caractères, la mention PELLETsera illustrée en deux phases consécutives : “PEL” “LET” PELLET.Pendant cette phase, le produit se règle automatiquement à lapuissance minimum.Pour éliminer la signalisation et retourner aux conditions normales defonctionnement, il suffit de remplir le réservoir à pellets. Si pendantcette phase de pré-alarme d'environ 20 minutes l’utilisateur nedevait pas remplir le réservoir, l’appareil démarre la phase extinctionpour absence de combustible. Cette phase est signalée par la mentionPELLET qui reste fixe, et qui s'annule, comme toutes les autresalarmes, en mettant l'interrupteur sur OFF pendant quelques secondes(après avoir réintroduit du pellet dans le réservoir).- OFF- REMOTE- ON- MIN- MED- MAXTEST- OFF- REMOTE- ON- MIN- MED- MAXTEST4.16. REMPLACEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDESi l'on remplace la télécommande par une neuve, il faudra fairereconnaître la nouvelle télécommande au poêle. Cette opérations'effectue comme suit :• vérifier si le sélecteur D du tableau de secours est sur laposition REMOTE,• presser la touche G• Après 10 secondes, lorsque les trois tirets de l'afficheur dutableau de secours auront cessé de clignoter, appuyer sur unbouton quelconque de la télécommande- OFF- REMOTE- ON- MIN- MED- MAXDG4.17. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉRéglage de la nouvelle télécommandeLe poêle est équipé des dispositifs de sécurité suivants :• PRESSOSTATIl contrôle la dépression dans le conduit de fumée. Il sert àbloquer la vis sans fin de chargement des granulés de bois au casoù la sortie de fumées serait bouchée et en cas de contrepressionsimportantes (vent).• SONDE TEMPÉRATURE FUMÉESElle relève la température des fumées et fait partir ou arrête lepoêle lorsque la température des fumées descend au-dessous dela valeur programmée.• SONDE TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR DU COMBUSTIBLESi la température dépasse la valeur de sécurité programmée, cettesonde interrompt immédiatement le fonctionnement du poêle et pourle faire redémarrer il sera nécessaire de réarmer manuellement lasonde mais seulement lorsque le poêle aura refroidi.• SÉCURITÉ ÉLECTRIQUELe poêle est protégé contre les brusques coupures d'électricité parun disjoncteur général placé sur le tableau de contrôle situé àFonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 47l'arrière du poêle. Les fusibles de protection des cartesélectroniques sont situés également au dos du poêle.• RUPTURE VENTILATEUR FUMÉESSi le ventilateur s’arrête, la carte électronique bloque immédiatementl'approvisionnement en pellets et un message d’alarme s’affiche.• RUPTURE DU MOTORÉDUCTEURSi le motoréducteur s'arrête, le poêle continue à fonctionnerjusqu'à ce qu'il atteigne le niveau minimum de refroidissement.• ABSENCE MOMENTANÉE DE COURANT ÉLECTRIQUESi pendant le fonctionnement du poêle, une coupure de courantélectrique se vérifie, au rétablissement du courant le poêle se meten refroidissement puis se rallume automatiquement.• ALLUMAGE MANQUÉSi pendant la phase d’allumage aucune flamme n'apparaît, le poêlese met en position d’alarme.IL EST INTERDIT DE MANIPULER LES DISPOSITIFSDE SÉCURITÉ.Il ne sera possible d'allumer le poêle qu'après avoir éliminéla cause qui a déclenché le système de sécurité et aprèsavoir rétabli le fonctionnement automatique de la sonde.Pour comprendre la nature de l'anomalie survenue,consulter le présent manuel (paragraphe 4.17) qui expliquecomment intervenir en fonction du message d'alarmeaffiché.ATTENTION !Si le poêle N'EST PAS UTILISÉ de la façon prescrite dans leprésent livret d'instructions, le fabricant décline touteresponsabilité en cas de dommages matériels et corporels. Enoutre, le constructeur décline toute responsabilité en cas dedommages causés aux personnes ou aux choses suite au nonrespect de toutes les règles figurant dans ce manuel, etnotamment :• Adopter toutes les mesures et/ou les précautionsnécessaires lors des travaux d'entretien, de maintenance,de nettoyage et de réparation.• Ne pas manipuler les dispositifs de sécurité.• Ne pas enlever les dispositifs de sécurité.• Raccorder le poêle à un système de sortie de fuméesefficace.• Contrôler au préalable si la pièce où le poêle sera installéest aérée de façon adéquate.4.18. SIGNALISATION DES ALARMESEn cas d'anomalie de fonctionnement, le poêle entre dans la phased'extinction et une alarme informe l’utilisateur sur le type de pannerelevée au moyen d'un code à 3 chiffres qui reste affiché sur le tableaude secours situé au dos du poêle.L’alarme est signalée de façon permanente par le code à trois chiffres,par un voyant lumineux rouge clignotant qui apparaît toujours sur letableau de secours, et pendant les 10 premières minutes d'alarme, parFonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 48un signal sonore intermittent que l'on peut éteindre en éteignantl'appareil avec la télécommande. Pour quitter la condition d'alarme etretourner à l'état de fonctionnement normal, lire les indicationsreportées dans les deux paragraphes suivants.Le tableau qui suit énumère les alarmes éventuellement signalées parle poêle , avec le code y afférant qui apparaît sur le tableau de secours.FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 49MESSAGE SURL'AFFICHEURA01A02A03A04A05A06A07A08A09TYPE DE PROBLÈMEAllumage du feu non réussiExtinction anormale du feuLa température du réservoir à pellet dépasse le seuilde sécurité prévu.Surchauffe de la structureLa température des fumées en sortie a dépassécertaines des limites de sécurité programmées.Le pressostat s'est déclenché à cause de problèmesd'obstruction du conduit de cheminée dus à descorps étrangers, à du suif/cendre ou à des agentsatmosphériques externes (vent, neige, etc..)L’extracteur de fumées ne parvient pas à garantirl’air primaire nécessaire pour une bonnecombustion.Pendant le fonctionnement du poêle, se vérifie uneentrée d'air non prévue dans la chambre decombustionL’extracteur de fumées est bloqué, ne tourne pas.Panne du capteur de fumées qui ne relève pascorrectement la température des fumées en sortieSOLUTIONContrôler le niveau de granulés dans le réservoirVérifier si le pot de combustion est bien posé dans sonlogement et s'il ne présente pas d'incrustations de fumées ;Vérifier si la bougie d'allumage chauffe.Dérive d'une extinction causée par le manque de combustible(réservoir vide) ou par un excès de pellets dans le pot decombustion qui suffoque et éteint le feu.Le ventilateur d'air pourrait être endommagé ou arrêté et neparvient pas à refroidir la structure.Le poêle s'éteint en mode automatique. Laisser refroidir lepoêle pendant quelques minutes puis le rallumer.Contrôler la sortie de fumées et la position de la sonde detempérature.Vérifier le type de pellet utilisé.Contrôler et nettoyer le conduit de fumée sur TOUTE salongueur.Protéger la sortie contre le vent externe.Problèmes de tirage ou obstruction du pot de combustion.Vérifier si le pot de combustion est bouché par desincrustations et le nettoyer le cas échéant.Contrôler et s'il y a lieu nettoyer le conduit de fumée.causé par l’ouverture prolongée de la porte du foyer ou parune infiltration d'air non indifférente (absence du tiroir àcendre ou du clapet d’inspection de la ventilation fumées)Contrôler la propreté du logement ventilateur fumées au casoù de la saleté le bloquerait.Panne du ventilateur fumées. RemplacementContacter un centre d'assistance agréé pour faire remplacer lecomposant.A10La bougie ne fonctionne pasContacter un centre d'assistance agréé pour faire remplacer lecomposant.A11A12Le motoréducteur de chargement du pellet dans lepot de combustion est en panneLa télécommande se trouve hors du champ deréception du poêle depuis plus de 3 heures (ou bienses piles sont usées).REMARQUE : seulement dans ce cas le poêle n'entrepas en extinction d'alarme mais continue àfonctionner selon la modalité que la télécommandelui avait transmise lors de la dernière commande.Contacter un centre d'assistance agréé pour faire remplacer lecomposant.Rapprocher la télécommande du champ de réception du poêle (ouchanger les piles au cas où elles seraient usées).Dès que le poêle recevra un nouveau signal de la télécommande,les signaux d'alarme disparaîtront. Une façon simple pour forcerune transmission au poêle est de presser la touche 4 (qui changele mode de fonctionnement de manuel à automatique et viceversa)A13A14Panne générique à la centrale électroniquePanne ou capteur air combustionContacter un centre d'assistance agréé pour faire remplacer lecomposant.Contacter un centre d'assistance agréé pour faire remplacer lecomposant.PELLETLe capteur du réservoir du pellet signalel'épuisement du combustibleSi l'on remplit immédiatement le réservoir pendant le préavisd'alarme, la signalisation disparaîtra automatiquement aprèsquelques secondes. Si au contraire l’appareil est entré en étatd'alarme pour absence de pellet, remplir le réservoir, annulerl’alarme et rallumer.FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 4page 504.19. Sortie de la condition d'alarmeEn cas de déclenchement d'alarme, pour rétablir le fonctionnement normalde l'appareil, suivre la procédure décrite ci-après :• Placer le sélecteur D du tableau de secours postérieur sur OFFpendant quelques secondes, jusqu'à ce que le code à 3 chiffresidentifiant le type d'alarme disparaisse et que la mention OFFsoit affichée. Cette opération annule aussi le clignotement duvoyant rouge et le signal sonore d'alarme.• Reporter de nouveau le sélecteur D en position REMOTE pourpouvoir commander de nouveau le fonctionnement de l'appareilavec la télécommande.• Éteindre la télécommande et la rallumer si l'on désire rallumerla flamme.Seulement en cas de panne A12 (absence detransmission entre la télécommande et l'appareil), laflamme reste régulièrement allumée selon la dernièremodalité utilisée, et quitte automatiquement la modalitéd'alarme à la première réception d'un signal de latélécommande.4.19.1. Blocage mécanique du produitLes causes pouvant être à l'origine du blocage sont les suivantes :• Surchauffe de la structure• Fonctionnement à la puissance maximum pendant une duréeprolongée.• Haute pression des fumées en sortie (relevée par le pressostat)et par conséquent possible obstruction de la sortie de fumées ouprésence de contre-pressions extérieures.Le blocage est signalé sur l'afficheur du tableau de secours etaccompagné d'un “bip” sonore. Dans ce cas, la phase d'extinctions'active automatiquement. Lorsque cette procédure est en cours, touteopération visant à rétablir le système sera inutile.- OFF- REMOTE- ON- MIN- MED- MAXDALARME A3:ALARME A5:Après le refroidissement de l'appareil, ouvrir la portedu foyer et localiser le cache-trou situé sur la partiefrontale à droite de la structure. Une fois le cacheretiré, le trou sous-jacent permet d'accéder au boutonde réarmement du thermostat à bulbe. Insérer unobjet long et fin (un tournevis d'au moins 10 cm ouune aiguille à tricoter) à l'intérieur de l'orifice afin depouvoir appuyer sur le bouton de réarmement duthermostat. Si le thermostat s'est effectivementréarmé et que le bouton a été enfoncé correctement,un “clic” se fera entendre distinctement, ce quisignale le réarmement mécanique.Il faut contrôler si TOUT le conduit de cheminée, leconduit de fumée et la chambre de combustion sontpropres et privés d'obstruction. (il est conseillé defaire effectuer cette opération à un technicien agréé<strong>MCZ</strong>) Ce n'est qu'après avoir définitivementéliminé la cause du blocage que l'appareilpourra être rallumé.Comment réarmer le thermostat à bulbe unefois que le poêle est froid.FonctionnementService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 5page 515. ENTRETIEN ET NETTOYAGEATTENTION !Toutes les opérations de nettoyage des différentespièces doivent être effectuées quand l'appareil estrefroidi et après avoir débranché la fiche électrique.L'appareil ne requiert que peu d'entretien lorsqu'il est utiliséavec des granulés de bois homologués et de qualité. Lanécessité d’entretien augmente en fonction du temps defonctionnement et des modifications de prestations requises.Pot de combustionpropre5.1. NETTOYAGE QUOTIDIEN OU HEBDOMADAIREPot de combustionsale5.1.1. Avant chaque allumageNettoyer le pot de combustion avec l’outil prévu à cet effet pouréliminer la cendre et les éventuelles incrustations qui pourraientobstruer les orifices prévus pour le passage de l’air.LES ORIFICES DU POT DE COMBUSTION DOIVENTÊTRE TOUS PRIVÉS D'OBSTRUCTIONS ETD'INCRUSTATIONS. SE RAPPELER QUE SEUL UN POTDE COMBUSTION BIEN PROPRE PEUT GARANTIRL'EXCELLENT FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.Un simple contrôle visuel, effectué tous les jours, suffit àvous renseigner sur l'état du pot de combustion.Pour nettoyer le pot de combustion de façon efficace, l'extraire complètementde son logement et nettoyer à fond tous les orifices et la grille placée sur lefond. Si vous utilisez du pellet de bonne qualité, un pinceau suffira pour reporterle pot de combustion dans les meilleures conditions de fonctionnement ; pourdes incrustations tenaces, servez-vous de l'outil en acier en dotation à l'appareil.Extraction du pot de combustion pour lenettoyage5.1.2. Nettoyage tous les 2/3 joursNettoyer et vider le tiroir à cendres en faisant attention à la cendre chaude.Utiliser un aspirateur pour retirer la cendre que lorsque cette dernière acomplètement refroidi. Dans ce cas, utiliser un aspirateur pouvant éliminer lesparticules d’une certaine dimension du type “aspirateur bidon”. Ne pas oublierde nettoyer aussi le logement du pot de combustion en utilisant l'emboutapproprié.Votre expérience et la qualité du pellet détermineront la fréquence desnettoyages nécessaires à l'appareil. Nous conseillons de nettoyer l'appareilau moins tous les 2 ou 3 jours. Une fois l’opération terminée, replacer letiroir à cendres et le pot de combustion, en ayant soin de bien les positionner.Extraction du tiroir à cendres5.1.3. Nettoyage de la vitreLorsque la vitre a refroidi, ouvrir la porte du foyer, vaporiser une petite quantitéde produit détergent (voir accessoires <strong>MCZ</strong>) sur un chiffon doux, de préférenceen coton, puis nettoyer la vitre. Ne pas vaporiser le produit directementsur la vitre car en coulant il pourrait s'infiltrer entre la vitre et lesprofils en acier et endommager la sérigraphie.Nettoyage du logement du pot de combustionEntretien et nettoyageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 5page 52ATTENTION ! Ne pas utiliser d’alcool ! Ne pasvaporiser le détergent directement sur la vitre. <strong>MCZ</strong>ne répond pas des dommages à la sérigraphie de lavitre dérivant du non-respect des prescriptionsindiquées. Ne pas nettoyer les parties laquées.5.2. NETTOYAGES PÉRIODIQUES INCOMBANT À L'UTILISATEURATTENTION !Ces opérations de maintenance ne doivent êtreeffectuées que par du personnel spécialisé ou agréé.<strong>MCZ</strong> décline toute responsabilité en cas de dommagesaux biens ou aux personnes dérivant du non-respectde cette prescription et se réserve le droit d'évaluer lavalidité de la garantie sur la base des dommagessubis par le produit.5.2.1. Extraction du monoblocPour effectuer la maintenance sur certains dispositifs et l'entretien decertaines pièces, il est nécessaire d'extraire une partie du monobloc deson logement. La partie mobile est montée sur des glissièrescoulissantes qui en facilitent l'extraction. Avant d'y procéder, il fautd'abord ôter l'encadrement de compensation en suivant les instructionsdu chapitre 3.13 pour éviter de l'abîmer pendant les opérations demaintenance. Pour effectuer l'extraction, ouvrir la porte du foyeret retirer les deux vis frontales indiquées sur la figure, quioutre à bloquer la partie mobile, activent aussi un boutonélectrique qui coupe le courant à tout le dispositif.Après avoir enlevé les vis, il suffit d'exercer une légère traction vers soipour extraire la partie mobile comme un tiroir. Les glissières sontmunies d'une butée qui bloque la partie mobile au point de maximumextraction.Extraction de la partie mobile du monoblocL'EXTRACTION DU MONOBLOC NE DOIT ÊTREEFFECTUÉE QUE LORSQUE LA STRUCTURE ARE<strong>FR</strong>OIDI ET APRÈS AVOIR PRÉALABLEMENT COUPÉLE COURANT ÉLECTRIQUE À L'APPAREIL.Lors de la réinstallation de la partie mobile, veiller àbien visser à fond les deux vis précédemmentretirées. Tout oubli pourrait causer le nonfonctionnement du produit pour absence de tensionou entraîner des pertes de suie5.2.2. Nettoyage du filtre à airLe filtre à air en grille métallique est situé au dos du monobloc, auniveau du tuyau d'entrée de l'air comburant Ø 5 cm, et sert à éviterl’entrée d'impuretés à l'intérieur du corps moteur et du capteur interne.Nous vous conseillons de nettoyer ce filtre lors de chaque extraction dumonobloc de son logement lors des opérations de maintenancepériodiques de mi-saison et de fin de saison.Pour le nettoyer, il suffit de dégager le filtre en suivant le sens indiquépar la flèche et retirer la poussière avec un pinceau, un chiffon humideou de l'air comprimé.Démontage du filtre à air pour le nettoyageEntretien et nettoyageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 5page 53ATTENTION !LE MONTAGE DU FILTRE À AIR EST OBLIGATOIRE. Nejamais faire fonctionner le produit sans le filtre à air.<strong>MCZ</strong> ne répond pas des éventuels dommages auxcomposants dérivant du non-respect de cetteprescription.Le filtre est fabriqué en grillage métallique souple etdéformable au toucher, c'est pourquoi lors desopérations de nettoyage, il faut veiller à ne pasl'écraser ou le détériorer. En cas de rupture, il faudrale remplacer5.2.3. Nettoyage de l'échangeur de chaleurAu milieu mais surtout à la fin de l'hiver, il est nécessaire denettoyer le compartiment où passent les fumées évacuées.Ce nettoyage doit obligatoirement être fait de façon à faciliterl’élimination générale de tous les résidus de la combustion, avant que letemps et l’humidité ne les compactent et qu'ils ne deviennent difficiles àenlever.Lorsque l’appareil a refroidi, ouvrir la porte du foyer et retirer le tiroir àcendres et le pot de combustion. Puis dévisser les trois vis situéesimmédiatement au-dessus de la bouche du foyer pour retirer l'étrier quibloque les réfractaires internes en Alutec. Retirer délicatement les côtéslatéraux, puis le fond arrière.Vis de fixation de l'étrier supportant lesréfractaires en AlutecPendant le retrait des réfractaires, veiller à ne pas lesheurter car ils pourraient s'ébrécher ou se briser. Lesplacer en lieu sûr jusqu'au moment du remontage.Après avoir retiré le fond en réfractaire, on remarque des ouverturessur le fond en acier où passe normalement la fumée. Insérer unebrosse à bouteille (de préférence en fer) dans chaque ouverture etgratter les parois du foyer de manière à faire tomber la cendre dans lapartie sous-jacente où sont placées les trappes de visite.Dévisser les boulons et ouvrir les trappes de visite situées sous le tiroirà cendres. Puis à l'aide d'un embout d'aspirateur approprié, retirer lesdépôts de cendre et de suie sur l'échangeur de chaleur, toujours enutilisant la brosse et l'embout d'aspirateur.Puis remonter le tout en effectuant à l'inverse les opérations décrites5.2.4. Nettoyage du conduit de fumée et du raccordLorsque le monobloc est retiré, il est possible d'intervenir sur la voluted'aspiration des fumées (1) située à gauche et effectuer le nettoyage et lamaintenance. Afin d'effectuer cette opération de maintenance, il fautnaturellement démonter le ventilateur d'aspiration des fumées.En outre, un joint (3) est appliqué sur la sortie de la volute et garantitl'étanchéité avec le raccord des fumées (2). Contrôler toujours le bon étatdu joint et s'il y a lieu, le remplacer. Le joint peut aussi être réglé à l'aided'une vis. En desserrant la vis, on peut augmenter ou diminuer la pressionsur le raccord.Le raccord des fumées est logé au dos du monobloc, au niveau de la sortiede la volute, ensemble au compartiment de récupération des cendres (4).Passer également l'aspirateur dans ce compartiment après avoir insérél'embout approprié sur l'orifice d'insertion de la volute.Trappes de visite et d'entretien21Entretien et nettoyage43Service technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 5page 54Puis nettoyer le système de sortie des fumées, en insistant près desraccords, des coudes et des tronçons horizontaux. Pour toute informationsur le nettoyage du conduit de cheminée, s'adresser à une entreprise deramonage.ATTENTION :La fréquence de nettoyage du système d'évacuationdes fumées devra être déterminée en fonction del'utilisation et du type d'installation.1. VoluteSortie de fumées et raccord desfuméesJoint d'étanchéité entre la volute et leraccord des fuméesCompartimentrécupération des cendres5.2.5. Autres contrôlesTous les joints d'étanchéité montés sur les composants sujets àmaintenance (ventilateur aspiration fumées, trappes de visite, etc..)doivent être remplacés s'ils sont démontés au cours des opérations demaintenance. Vérifier l'étanchéité des joints placés sur la porte du foyeret au besoin, contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer leremplacement<strong>MCZ</strong> conseille de s'adresser à un centre d'assistanceagréé pour l'entretien et le nettoyage de fin de saisoncar ces centres effectuent non seulement lesopérations décrites ci-dessus mais aussi le contrôlegénéral des composants.5.2.6. Mise hors service (fin de saison)En fin de saison, il est conseillé de vider complètement le réservoir desgranulés en utilisant un aspirateur avec un long tuyau.Débrancher l'appareil du secteur pendant la période horssaison. Si au moment du rallumage, en appuyant sur l’interrupteurgénéral, l’afficheur du tableau de commande ne s’allume pas, il faudraprobablement remplacer le fusible de service.Le compartiment porte-fusibles est situé sur le boîtier de l'interrupteurgénéral, juste au-dessus de la prise d'alimentation. Si nécessaire, ouvrirle couvercle du boîtier porte-fusibles à l'aide d'un tournevis etremplacer le fusible (3,15 AT retardé).5.2.7. Contrôle des composants internesATTENTION !Le contrôle des composants électriques etmécaniques internes devra être effectuéexclusivement par du personnel qualifié et spécialisédans ce domaine.Il est recommandé d'effectuer cet entretien périodique annuel (enstipulant par exemple un contrat d'assistance technique programmé parexemple) portant sur le contrôle visuel et le contrôle du fonctionnementdes composants internes :Les interventions de contrôle et/ou d'entretien indispensables pour lefonctionnement correct de votre poêle sont résumées ci-dessous :PARTIES /Pot de ÉcombustionCompartimentTiroiré éà cendresti dVitreEntretien et nettoyage1 JOUR 2-3 JOURS 30 JOURS 60-90 JOURS 1 AN●●●●Service technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 5page 55●●●●Filtre à air ● ●●●Échangeur inférieurÉchangeur completConduit de fuméesjoint porteConduit de cheminéePile télécommandeEntretien et nettoyageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 6page 566. PANNES / CAUSES / SOLUTIONSATTENTION :Toutes les réparations doivent êtreeffectuées exclusivement par un technicienspécialisé, lorsque le poêle est éteint et quela prise électrique est débranchée.PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONSLes pellets ne sont pas • Le réservoir des granulés de bois est vide. • Remplir le réservoir à pelletsintroduits dans la • La vis sans fin est bloquée par de la sciure. • Vider le réservoir et débarrasserchambrede • Panne du motoréducteurmanuellement la vis sans de la sciure.combustion.• Carte électronique défectueuse.• Remplacer le motoréducteur• Remplacer la carte électronique.Le feu s'éteint ou lepoêles'arrêteautomatiquement.Le poêle fonctionnequelques minutes puiss'éteint.Lespelletss'accumulent dans lepot de combustion, lavitre de la porte se salitet la flamme est faible.• Le réservoir à pellets est vide.• Les pellets e sont pas introduits.• La sonde de sécurité de température despellets s'est déclenchée.• La porte n'est pas parfaitement ferméeou les joints sont usés.• Les pellets ne sont pas appropriés.• Faible arrivée de pellets.• Chambre de combustion sale.• Sortie de fumées obstruée.• Le pressostat se déclenche.• Le moteur extraction fumées estendommagé.• La phase d'allumage n'est pas terminée.• Absence momentanée de courantélectrique.• Conduit de fumée obstrué.• Sonde de température défectueuse ou enpanne.• Bougie endommagée.• Manque d'air de combustion.• Pellets humides ou inadaptés.• Moteur d'aspiration fumées en panne.• Remplir le réservoir de pellets.• Voir solution précédente.• Laisser le poêle refroidir complètement,rétablir le thermostat jusqu’à ce que lebloc s’éteigne et rallumer le poêle ; si leproblème persiste, s’adresser au serviced’assistance technique.• Fermer la porte ou faire remplacer lesjoints par des joints d'origine.• Changer de type de pellets en choisissantune catégorie préconisée par le fabricant.• Faire contrôler l'arrivée ducombustible par le serviced'assistance technique.• Nettoyer la chambre de combustion ensuivant les instructions du livret.• Faire ramoner le conduit de fumée.• Vérifier si le conduit de cheminée estobstrué et si le pressostat fonctionnecorrectement.• Contrôler le moteur et le remplacers'il y a lieu.• Répéter la phase d'allumage.• Voir instruction précédente.• Ramoner le conduit de cheminée.• Vérifier et remplacer la sonde.• Contrôler la bougie et la remplacers'il y a lieu.• Vérifier si la prise d’air ambiant existe etest dégagée.• Contrôler si le filtre de l ’air comburantsitué sur le tuyau de Ø 5 cm de l'amenéed’air est bouché.• Nettoyer le pot de combustion etcontrôler si tous les orifices sont libres.• Effectuer un nettoyage général de lachambre de combustion et ramoner leconduit de cheminée.• Vérifier l'état des joints de la porte.• Changer le type de granulés de bois.• Contrôler le moteur et le remplacers'il y a lieu.Entretien et nettoyageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 6page 57PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONSLe moteur d'aspirationdes fumées nefonctionne pas.• Le poêle ne reçoit pas de courant électrique.• Le moteur est en panne• La carte électronique est défectueuse.• Le tableau de commande ne fonctionnepas.• Vérifier la tension du secteurd'alimentation et le fusible de protection.• Vérifier le moteur et lecondensateur et les remplacer s'il ya lieu.• Remplacer la carte électronique.• Remplacer le tableau de commande.Le ventilateur de l’airde convection nes’arrête jamais.• La sonde thermique du contrôle de latempérature est défectueuse ouendommagée.• Ventilateur endommagé• Vérifier le fonctionnement de lasonde et, éventuellement, laremplacer.• Vérifier le fonctionnement dumoteur et le remplacer s'il y a lieu.La télécommande nefonctionne pas.• Pile de la télécommande usée.• Télécommande endommagée.• Remplacer la pile• Remplacer la télécommande.En mode automatique,le poêle fonctionnetoujours à la puissancemaximale.• Thermostat d'ambiance sur la positionmaximale• La sonde de détection température estendommagée.• Tableau de commande défectueux ou nefonctionnant pas.• Régler de nouveau la température duthermostat.• Vérifier la sonde et éventuellement,la remplacer.• Vérifier le tableau de commande et,éventuellement, le remplacer.Le poêle ne démarrepas.• Absence de courant électrique.• Sonde à pellets bloquée.• Fusible endommagé.• Le pressostat ne fonctionne pas (ilsignale un blocage).• Évacuation ou conduit de fumée obstrué.• Contrôler si la prise électrique estbranchée et si l’interrupteur général estsur la position “I”.• Débloquer la sonde en agissant sur lethermostat postérieur. Si cela se produitde nouveau, remplacer le thermostat.• Remplacer le fusible.• Remplacer le pressostat.• Nettoyer la sortie des fumées et/ouramoner le conduit de fumée.ATTENTION !Les opérations rédigées en caractère gras doiventêtre effectuées exclusivement par des techniciensagréés <strong>MCZ</strong>.Le fabricant décline toute responsabilité et annule lagarantie en cas de non respect de cette condition.Entretien et nettoyageService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite


MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOIChapitre 7page 587. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES12345678111213910LÉGENDE DES CABLAGES CARTE MÈRE1. Bougie d'allumage pellet2. Interrupteur3. Ventilateur air chaud4. Sonde fumées5. Ventilateur expulsion fumées6. Thermostat à bulbe7. Pressostat8. Motoréducteur9. Récepteur RF10. Contrôle du régime du ventilateur fumées11. Capteur débit d'air12. Tableau interface services13. Tableau de secoursN.B. Les câblages électriques de chaque composant sont munis de connecteurs pré-câblés dont la mesure variepour chacun.Schémas électriques et pièces détachéesService technique - Droits réservés à <strong>MCZ</strong> S.p.A. - Reproduction interdite

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!