13.07.2015 Views

Instructions Manual - Soler & Palau, SA

Instructions Manual - Soler & Palau, SA

Instructions Manual - Soler & Palau, SA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ESPAÑOLLe agradecemos la confianza depositada en S&Pmediante la compra de este producto, que ha sidofabricado según reglas técnicas de seguridad, conformesa las normas de la CE.Antes de instalar y poner en funcionamiento esteproducto, lea atentamente el presente libro deinstrucciones pues contiene indicaciones importantespara su seguridad y la de los usuarios durante lainstalación, uso y mantenimiento de este producto. Unavez finalizada la instalación entrégueselas al usuario final.Compruebe el perfecto estado del aparato aldesembalarlo ya que cualquier defecto de origen quepresente, está amparado por la garantía S&P. Asimismo,compruebe que el aparato es el que usted ha solicitado yque los datos que figuran en la placa de instruccionescoincidan con sus necesidades.Transporte y manipulación.- El embalaje de este aparato, ha sido diseñado parasoportar las condiciones normales de transporte, no sedebe transportar el aparato fuera de su embalajeoriginal ya que podría deformarse o deteriorarse.- El almacenaje del producto debe realizarse en suembalaje original y en un lugar seco y protegido de lasuciedad hasta su instalación final. No acepte unaparato que no esté contenido en su embalaje originalo que muestre signos de haber sido manipulado.- Evitar golpes, caídas y el colocar pesos excesivossobre el embalaje.- Al manipular productos pesados, use elementos deelevación adecuada para evitar dañar a las personas oal propio producto.- Nunca levante un aparato asiéndolo por los cables, lacaja de bornes, la hélice o turbina ni por la reja deprotección.Importante para su seguridad y la de los usuarios.- La instalación debe realizarse por un profesionalcualificado.- Este extractor ha sido diseñado para extraer humos a400ºC, 300ºC o 200ºC, durante 2 horas y estácertificado por el laboratorio Applus conforme con lanorma UNE EN-12101-3/2002.- Asegúrese de que la instalación cumple con losreglamentos mecánicos y eléctricos de cada país.- Una vez puesto en servicio, el aparato debe cumplircon las siguientes Directivas:- Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE- Directiva de Máquinas 2006/42/CE- Directiva de Compatibilidad Electromagnética2004/108/CE.- Si se instala un ventilador en una zona peligrosaaccesible para los usuarios, para cumplir lasDirectivas, es necesario montar las proteccionesadecuadas que se pueden localizar en el apartado deAccesorios del Catálogo General de S&P.- Se entiende por zona peligrosa, cualquier zona de unamáquina o instalación en la cual la presencia de unapersona suponga un riesgo para la seguridad o saludde la misma.- No utilizar este aparato en atmósferas explosivas ocorrosivas.- Si necesita un aparato para trabajar en estascondiciones, consulte con el Servicio Técnico de S&P.- Si tiene que utilizar este aparato en ambientes con unahumedad relativa superior al 95% consultepreviamente con un Servicio Técnico de S&P.- Si tiene que instalar un ventilador extrayendo aire enun local donde se haya instalado una caldera u otrotipo de aparato a combustión, asegúrese que en ellocal existen las suficientes entradas de aire paragarantizar una correcta combustión.Seguridad en la Instalación.- Asegúrese de que no hay elementos libres en lasproximidades del ventilador que puedan ser aspiradospor el mismo. Si se va a instalar en un conducto,compruebe que esté limpio de cualquier elemento quepudiera ser aspirado por el ventilador.- Cuando instale un aparato, asegúrese que se hanrealizado todas las fijaciones y que la estructura en laque está instalado es lo suficientemente resistentepara soportar el aparato en funcionamiento a sumáxima potencia.- Antes de manipular este aparato, asegúrese de queestá desconectado de la red, aunque ya estuvieraparado.- Compruebe que los valores de tensión y frecuencia dela red de alimentación son iguales a los indicados enla placa de características.- Para la conexión eléctrica siga las indicaciones delesquema de conexión del motor.- El motor es tipo “desenfumage” y debe conectarse conun cable especial para altas temperaturas marcaOMERIN Tipo MA-VAS o equivalente (según normaUNE 20431 (CEI-331)).- Comprobar que la sección del cable eléctrico essuficiente para soportar la intensidad absorbida delmotor.- Si los motores están conectados a proteccionestérmicas (instalaciones de ventilación y extracciónde humo en caso de incendio) es imprescindibledesactivarlas en caso de funcionamiento en modoextracción de humos- Comprobar que la conexión a tierra se ha efectuadocorrectamente y las protecciones térmicas o de sobreintensidad se han conectado y ajustado a los límitescorrespondientes (ver párrafo precedente).- En caso de conexión de un ventilador a un conducto,este debe ser exclusivo para el sistema de ventilación.Ventiladores axiales THGT / CHGT- Los extractores de estas series son aparatosdiseñados para ir intercalados en conducto.- Como regla general y para evitar perturbaciones queaumentarían las pérdidas de carga, se aconseja lacolocación de cualquier obstáculo o modificaciones enla red de conducto (pared, codos, reducciones u otrosaccesorios) a una distancia superior a un diámetro delventilador.- En caso de utilización de acoplamientos elásticos,comprobar que la lona esté bien tensada.- Los aparatos deben ir fijados utilizando todos lostaladros de la brida de la camisa (THGT).- Los extractores CHGT con motor de tamaño hasta 132pueden instalarse en cualquier posición del eje. Losextractores con motor de tamaño superior a 132 debeninstalarse con el eje en posición horizontal excepto si


el aparato ha sido previsto especialmente parainstalarse con eje en posición vertical.- Antes de conectar a la red eléctrica comprobar que lahélice no tenga ningún obstáculo que impida su libregiro.- La hélice está equilibrada dinámicamente. No se debemodificar el ángulo de inclinación de las palas. Si estose hiciera se corre el riesgo de desequilibrar la hélice yquemar el motor de accionamiento.Para aclarar cualquier duda con respecto a los productosS&P diríjase a la Red de Servicios Post Venta si es enterritorio español o a su distribuidor habitual en el restodel mundo. Para su localización puede consultar la páginaWEB www.solerpalau.comPuesta en servicio.Antes de poner en funcionamiento la instalación, realizarlas siguientes comprobaciones:- La fijación del aparato y la instalación eléctrica se hanrealizado correctamente.- Los dispositivos de seguridad eléctrica estándebidamente conectados, debidamente ajustados y enestado operativo (instalaciones de ventilación yextracción de humo en caso de incendio).- No hay restos de materiales de montaje ni cuerposextraños que puedan ser aspirados ni en el área delventilador ni en los conductos si los hubiere.- Sistema de protección de puesta a tierra conectado.- Estanqueidad de las entradas de cables y conexioneseléctricas.Al ponerlo en funcionamiento:- Que el sentido de giro de la hélice es el correcto.- No se perciben vibraciones anómalas.- En caso de saltar alguno de los dispositivos deprotección eléctricos de la instalación, desconectar elaparato de la red y comprobar la instalación antes deponerlo de nuevo en funcionamiento.Mantenimiento.- Antes de manipular el ventilador, asegúrese de queestá desconectado de la red, aunque ya esté parado yde que nadie pueda ponerlo en marcha durante laintervención.- Es necesaria una inspección regular del aparato. Lafrecuencia de la misma, debe ser en función de lascondiciones de trabajo para evitar la acumulación desuciedad en hélices, turbinas, motores y rejillas quepodría entrañar riesgos y acortaría sensiblemente lavida del mismo.- Si este aparato sirve únicamente en caso de incendio,se recomienda ponerlo en marcha, por lo menos unavez cada 6 meses, para comprobar el correcto estadode la instalación eléctrica.- En las operaciones de limpieza tener muchaprecaución de no desequilibrar la hélice o turbina.- En todos los trabajos de mantenimiento y reparación,deben observarse las normas de seguridad vigentesen cada país.Reciclaje.- La normativa de la CE y el compromiso que debemosadquirir con las futuras generaciones, nos obligan alreciclado de materiales, le rogamos que no olvidedepositar todos los elementos sobrantes del embalajeen los correspondientes contenedores de reciclaje, asícomo de llevar los aparatos sustituidos al Gestor deResiduos más próximo.


ENGLISHThank you for placing your confidence in S&P by buyingthis product. It has been manufactured following currenttechnical safety regulations and in compliance with ECstandard.Please read this instructions booklet carefully beforeinstalling or starting up the product. It containsimportant information on personal and user safetymeasures to be followed while installing, using andcarrying out maintenance work on the equipment. Oncethe product has been installed, please hand in thisbooklet to the end user.Check that the apparatus is in perfect condition whileunpacking. Any fault or damage caused in origin iscovered by the S&P guarantee. Please make sure thatthe apparatus coincides with the product you haveordered and that the details on the instructions platefulfil your necessities.Transport and manipulation.- The packaging used for this apparatus has beendesigned to support normal transporting conditions.The apparatus must always be transported in itsoriginal packaging as not doing so could deform ordamage the product.- The product should be stored in a dry place in itsoriginal packaging, protected from dust and dirt untilit is installed in its final location. Do not acceptdelivery if the apparatus is not in its originalpackaging or shows clear signs of having beenmanipulated in any way.- Do not place heavy weights on the packed productand avoid knocking or dropping it.- When manipulating heavy products, adequateelevating machinery should be used to avoidharming people or damaging the product itself.- Never lift a product by pulling it by the wires orterminal casing. Likewise, no pressure should beapplied on the propeller, turbine or safety grid whilemanipulating the product.Important information for the safety of installers andusers.- Installation must only be carried out by qualifiedpersons.- The THGT range of fans has been designed towithstand the extraction of air at 400º C, 300ºC or200ºC, for a period of 2 hrs. The range has beentested and independently certified by the Appluslaboratory under the UNE-EN-12101-3/2002Standards.- Make sure that the installation complies with eachcountry’s current mechanical and electrical norms.- Once ready to use, the apparatus must fulfil thefollowing standards:- Standard for Low Pressure Instalments2006/95/CE- Machinery Standard 2006/42/CE- Standard for Electromagnetic Compatibility2004/108/CE.- Ventilators installed in high risk areas (1) that areaccessible to users must be adequately protected inorder to comply with the Standards. The necessaryprotective devices can be found in the accessoriessection of the general S&P catalogue.- Any area in or around a machine, where thepresence of people can cause situations of dangerfor their safety or health, can be considered a highrisk area.- Ventilators, or apparatus that include them, havebeen designed to move the air in the area stipulatedon their characteristics plate.- This apparatus must not be used in explosive orcorrosive atmospheres (2).- If a machine is needed for working in the previouslystated conditions, consult the S&P TechnicalService.- If the apparatus is going to be used in atmosphereswith over 95% relative humidity, consult the S&PTechnical Service first.- If a ventilator is going to be installed to extract airfrom premises where a boiler or other combustionapparatus are installed, make sure that the buildinghas sufficient air intakes to assure adequatecombustion.Safety during installation.- Make sure there are no loose elements near theventilator, as they could run the risk of being suckedup by it. If it is going to be installed in a duct, checkthat it is clean of any element that could be suckedup by the ventilator.- When installing an apparatus, make sure that all thefittings are in place and that the structure whichsupports it is resistant enough to bear its weight atfull functioning power.- Before manipulating the apparatus, make sure themains supply is disconnected, even if the machine isswitched off.- Check that the mains supply voltage and frequencyvalues coincide with the stipulations on thecharacteristics plate.- Please follow the motor connection diagram for theelectrical connections.- The motor should be connected to the electricalsupply with suitably rated electrical cable. Example:OMERIN type MA-VAS or equivalent in accordancewith Standard UNE 20431 (CEI-331).- Before installation ensure that the electrical cableselected is rated (in accordance with all appreciablestandards) to withstand the maximum absorbedcurrent of the fan.- Where motors are equipped with accessories:thermal protection, space heaters, speed controldevice, these must be disabled during operationin smoke extraction mode.- If an earth connection is necessary, check that itcorrectly connected and that adequate thermal andoverloading protection has been connected andadjusted to the corresponding limits.- If a ventilator is installed in a duct, the duct must beexclusively for the ventilation system.


THGT cased axial smoke extract fans- The THGT range of Cased Axial Smoke Extract fansare designed to be installed in-line within a ductedventilation system.- When installing the THGT fan, for optimumoperation ensure there are no obstructions within theducted system that may cause excessive staticpressure developments. Ensure that the fan isinstalled at a minimum of one diameter length clearof any fitted accessories, changes of ductingdiameter or wall partitions.- When using flexible ducting connectors ensure thatthat the connectors are installed directly in-line withthe fan and pulled tight to eliminate slackness.- The THGT fans are designed to be connected toductwork matching flanges (or similar) through ALLof the holes provided.- CHGT models with motor sizes up to 132mm(dimension from foot base to middle of shaft) can bemounted in any position. Models with the motorsizes greater than 132mm must be mounted with themotor shaft in a horizontal position, unless the unithas been specifically manufactured for vertical amounting position (special order product - pleasecheck).- Before connecting the unit to the electrical supply,ensure that the impeller turns freely and there are noobstructions to the airflow.- All THGT impellers are manufactured from highgrade die cast aluminium and dynamically balancedduring assembly.- Do not alter or modify the angle of the blades. Anyunauthorised alteration to the impeller blade anglecould have dangerous implications to the intendedoperation of the fan. Any alteration to the product byany means will invalidate the S&P guarantee.Maintenance.- Before manipulating the ventilator, make sure it isdisconnected from the mains supply even if it haspreviously been switched off. Prevent the possibilityof anyone else connecting it while it is beingmanipulated.- The product range is designed to operate in thecase of a fire. It is therefore recommended that thefan is checked at least every six (6) months forelectrical and mechanical operation.- The apparatus must be regularly inspected. Theseinspections should be carried out bearing in mindthe machine’s working conditions, in order to avoiddirt or dust accumulating on the propeller, turbine,motor or grids. This could be dangerous andperceptibly shorten the working life of the ventilatorunit.- While cleaning, great care should be taken not tounstable the propeller or turbine.- All maintenance and repair work should be carriedout in strict compliance with each country’s currentsafety regulations.Recycling.- EEC Standards, together with the responsibility weshould assume with future generations in mind,oblige us to recycle all the materials we can.Therefore, please deposit all left-over material andpackaging in their corresponding recyclingcontainers and hand in the replaced machines tothe nearest handler of this type of waste product.If you have any queries about S&P products, pleasecontact our after-sales service in Spain, or your localS&P dealer in any other country. If in doubt, please visitour Web-Page at www.solerpalau.comStarting up.Before starting up the machine, make sure that:- The apparatus is well secured and the electricalconnections have been carried out correctly.- No loose material or fitting remains can be suckedup by the ventilator. If the ventilator has beenmounted in a duct, make sure it is clear of loosematerial.- The earth fittings are adequately connected.- The electrical safety devices are correctlyconnected, adequately adjusted and ready foruse.(Same installation for ventilation and smokeextraction in case of fire)- The wire and electrical connections inputs arecorrectly sealed and water-tight.When starting up the machine, make sure that:- The propeller turns in the correct direction.- There are no abnormal vibrations.- If any of the electrical safety devices blow, theapparatus must be quickly disconnected from themains supply. The whole installation should becarefully checked before trying to start up themachine again.


FRANÇAISCe produit a été fabriqué en respectant de rigoureusesrègles techniques de sécurité, conformément auxnormes de la CE.Avant d’installer et d’utiliser ce produit, lireattentivement ces instructions qui contiennentd’importantes indications pour votre sécurité et celledes utilisateurs, pendant l’installation, l’utilisation etl’entretien de ce produit. Une fois l’installation terminèe,laisser ce manuel à la disposition de l’utilisateur final.Dès réception, vérifier le parfait ètat de l’appareil étantdonné que tout dèfaut d’origine est couvert par lagarantie S&P. De même, vérifier que le type duventilateur soit conforme à celui commandé et que lescaractéristiques inscrites sur la plaque signalétiquesoient compatibles avec celles de l'installation.Transport et manipulation.- L’emballage de cet appareil a ètè conçu poursupporter des conditions normales de transport.L’appareil ne doit pas être transportè hors de sonemballage, ce qui pourrait le déformer ou ledétériorer.- Le stockage du produit doit être effectué dans sonemballage d’origine, en lieu sec et protégé de lasaleté, jusqu’à son installation finale. N’accepteraucun appareil livré hors de son emballaged’origine, ou présentant des signes d’avoir ètèmanipulé.- Éviter les coups, les chutes et de placer des poidsexcessifs sur l’emballage.- Lors de la manipulation de produits lourds, utilisezdes moyens de levage appropriés pour éviter lesdommages aux personnes ou aux matériels.- Ne jamais soulever un appareil par les câblesélectriques, la boîte de bornes, l’hèlice ou la turbineou encore par la grille de protection.Important pour votre sécurité et celle des utilisateurs.- L’installation doit être effectuèe par un professionnelqualifié.- Ce ventilateur est prévu pour extraire de l’air à400ºC, 300ºC ou 200ºC pendant 2 heures. Il a ététesté et certifié par le laboratoire Applus selon lanorme UNE-EN-12101-3/2002- S’assurer que l’installation rèpond auxréglementations mécaniques et électriques envigueur dans chaque pays.- Une fois mis en service, l’appareil doit rèpondre auxDirectrices suivantes :- Directive de Basse Tension 2006/95/CE- Directive de Machines 2006/42/CE- Directive de Compatibilité Électromagnétique2004/108/CE.- Si un ventilateur est installé dans une zonedangereuse (1) accessible pour les utilisateurs, ilfaudra, pour répondre aux Directrives, monter lesprotections appropriées décrites dans le chapitreAccessoires du Catalogue Général de S&P.- Nous entendons par zone dangereuse, toute zonedans et autour d’une machine où la prèsence d’unepersonne suppose un risque pour sa santé et sasécurité.- Ne pas utiliser cet appareil dans des atmosphèresexplosives ou corrosives (2).- Si vous avez besoin d’un appareil pour travaillerdans ces conditions, contacter nos ServicesTechniques.- Si vous dever utiliser cet appareil dans desambiances prèsentant un taux d’humiditè relativesupérieur à 95%, veuillez consulter au préalable lesServices Techniques.- Si le ventilateur doit être installé dans un localéquipè d’une chaudiére ou d’un autre type d’appareilà combustion, s’assurer que les entrèes d’air dans lelocal sont suffisamment dimensionnées pourgarantir une combustion correcte.Sècuritè lors de l’installation.- S’assurer qu’il n’y ait aucun objet ou materiel dansles environs du ventilateur pouvant être aspiré oudéplacé. Si le ventilateur doit être raccordé à desconduits, vérifier qu’ils sont propres et qu’il n’y a pasd’objet ou matèriau pouvant être aspiré ou soufflépar le ventilateur.- Lors de l’installation d’un appareil, s’assurer quetoutes les fixations ont été effectuées, et que lastructure du support est suffisamment résistantepour supporter l’appareil en fonctionnant à sapuissance maximum.- Avant de manipuler cet appareil, s’assurer qu’il estdébranchè du rèsau èlectrique, même s’il est arrêté.- Vérifier que les valeurs de tension et de fréquencedu rèseau d’alimentation sont ègales à cellesindiquées sur la plaque caractéristiques.- Pour le branchement électrique, suivre lesindications du schéma de raccordement du moteur.- Les ventilateurs de désenfumage sont équipés demoteurs qui doivent être alimentés par un câblespécifique pour les installations de désenfumage, dutype MA-VAS d’OMERIN, ou èquivalent.- S’assurer que la section du cáble est correctementdimensionnèe pour supporter l’intensitè absorbèepar le moteur.- Dans le cas où les moteurs sont équipés deprotections thermiques, elles doivent êtrerendues inactives lors d’un fonctionnement enmode désenfumage.- Vérifier que la mise à la terre, si elle est nécessaire,a été correctement effectuée et que les protectionsthermiques ou de surintensité ont été régléesconformément aux valeurs données sur la plaquecaractéristiques.- En cas de branchement du ventilateur à un conduit,celui-ci devra être exclusivement destiné ausystème de ventilation.Ventilateurs axiaux de désenfumage THGT/CHGT- Les ventilateurs de cette série sont des appareilsprévus pour être montés en conduit. Comme règlegènèrale, et pour èviter d’augmenter les pertes decharge, il est conseillé de placer les pièces detransformations et autres obstacles appartenant auréseau, à une distance du ventilateur au moinségale à une fois son diamètre.


- En cas d’utilisation de manchettes souples,s’assurer qu’elles sont aptes à être utilisèes pourune installation de dèsenfumage et qu’elles soientbien tendues au montage.- Les ventilateurs THGT doivent être fixés par tous lestrous de la bride de la virole- Les ventilateurs CHGT, j usqu’à une hauteur d’axemoteur de 132 peuvent être installés dans n’importequelle position de l’axe. Pour les hauteurs d’axemoteur supérieures à 132 les ventilateurs doiventêtre installés en position axe horizontal sauf sil’appareil a ètè prèvu spècifiquement pourfonctionner en position axe vertical.- Avant de raccorder le ventilateur au réseauélectrique, vérifier que rien ne gène la libre rotationde l’hèlice.- L’hèlice a subi un èquilibrage dynamique- Ne jamais modifier l’angle des pales, cela risqueraitde dèsèquilibrer l’hèlice, et de dètruire le moteur- Lors de tout travail d’entretien et de rèparation, lesnormes de sécurité en vigueur dans chaque paysdoivent être respectées.Recyclage.- La norme de la CEE et l’engagement que nousdevons prendre par rapport aux nouvellesgénérations nous obligent à recycler les matériaux;nous vous prions donc de ne pas oublier de déposertous les èlèments restants de l’emballage dans lescontainers de recyclage correspondants, etd’emporter les appareils usagès au Point deRecyclage le plus proche.Pour toute question concernant les produits S&P,veuillez vous diriger au Réseau de Service Après-ventesur le territoire ou à votre distributeur habituel pour lereste du monde. Pour sa localisation, vous pouvezconsulter la page WEB www.solerpalau.comMise en serviceAvant de faire fonctionner l’installation, effectuer lesvérifications suivantes :- La fixation de l’appareil et l’installation èlectrique ontété correctement effectuées.- Il n’y a pas de reste de matèriaux de montage ni decorps étrangers pouvant être aspirés, ni dans lazone du ventilateur, ni dans les conduits (s’il y en a).- Le système de protection de mise à la terreraccordé.- Les dispositifs de protection électrique raccordés,correctement réglés et en état de fonctionnement.(installations Confort - Désenfumage)- L’ètanchéité au niveau des passages de câbles etdes branchements électriques.Au moment de la mise en marche :- Le sens de rotation de l’hélice ou de la turbine estcorrect.- Aucune vibration anormale n’est perçue.- Au cas où un des dispositifs de protection électriquede l’installation s’actionnerait, dèbrancher l’appareilet vèrifier l’installation avant de la remettre enmarche.Entretien.- Avant de manipuler le ventilateur, s’assurer qu’il estdébranché du résau électrique, même s’il est arrêté,et que personne ne puisse le mettre en marchependant l’opèration.- Si ce ventilateur est utilisé uniquement en casd’incendie, son fonctionnement doit êtrerégulièrement vérifié, au moins une fois tous les 6mois.- Une inspection régulière de l’appareil estnécessaire. Sa fréquence doit être fixée en fonctiondes conditions de travail, afin d’èviter l’accumulationde saleté dans les hélices, les turbines, les moteurset les grilles, ceci pouvant entraîner des risques etpourrait réduire sensiblement la vie de l’appareil.- Lors de toute opération de nettoyage, faire trèsattention de ne pas dèsèquilibrer l’hélice ou laturbine.


DEUTSCHTransport, LagerungBitte prüfen Sie das Gerät nach Erhalt auf einwandfreienZustand und Funktion.Nachstehende Angaben sind bei der Entgegennahme zuprüfen und mit der Bestellung zu vergleichen:1. Modell2. Ausführung3. Technische DatenBitte lagern Sie den Ventilator originalverpackt, trocken undwettergeschützt.Halten Sie Lagertemperaturen zwischen -10°C und +40°Cein.Für den Transport des Ventilators gelten auf jeden Fall dieörtlichen Sicherheitsbestimmungen.- Bitte transportieren Sie den Ventilator originalverpackt- Während des Transportes sind Stoßbelastungen zuvermeiden- Der Ventilator ist gegen Verrutschen und Kippen zusichern- Be- und Entladen muss mit der nötigen Sorgfalt undVorsicht geschehen- Vermeiden Sie ein Verwinden des Gehäuses oder derSchaufeln- Die verwendeten Hebezeuge und Transportmittel müssenfür das Gewicht des Ventilators ausgelegt seinBestimmungsgemäße VerwendungEntrauchungsventilatoren dürfen entsprechend denbauaufsichtlichen Vorschriften der Bundesländer inmaschinellen Rauchabzugsanlagen mit und ohneLüftungsbetrieb verwendet werden.Sie dürfen zur Förderung heißer Rauchgase entsprechendder Temperatur -Zeit- Klassifizierung F400, F300 oder F200nach DIN EN 12101-3:2002-061verwendet werden. Die Ventilatoren sind für die Aufstellung inGebäuden innerhalb und/oder außerhalb des Brandraumessowie für die Aufstellung im Freien geeignet.Zulässige Fördermitteltemperatur für den Lüftungsbetrieb: -20°C bis +40°C.Die Ventilatorkennlinie gibt den Arbeitsbereich des Ventilatorsan.Die Auslegung sollte immer mit ausreichendemSicherheitsabstand zum Abrissgebiet erfolgen.Achtung: Gefahr durch Laufradbruch, Wellenbruch undBeschädigung der Verbindungselemente.Technische Daten, Kennlinien und Zubehörteile entnehmenSie bitte dem aktuell gültigen Hauptkatalog.Aufstellung in Gebäuden innerhalb des BrandraumesDie Entrauchungsventilatoren dürfen ohneWärmedämmschicht in Gebäuden innerhalb desBrandraumes aufgestellt werden.Aufstellung in Gebäuden außerhalb des BrandraumesDie Entrauchungsventilatoren dürfen in Gebäuden außerhalbdes Brandraumes in ausreichend gelüfteten Räumenaufgestellt werden, wenn Sie mit einer Wärmedämmungversehen sind.Die Dämmschicht darf nachträglich in einer Lage aufgebrachtwerden. Sie muss einer Dämmschichtfür feuerwiederstandsfähige Lüftungsleitungen mit derFeuerwiderstandsklasse L120 nachDIN 4102-4:1194-032 entsprechen. Der Dämmstoff muss derGefahrstoffverordnung in der geltenden Fassungentsprechen, gemäß Chemikalien-Verbotsverordnung vomVerbot freigestellt sein und der Verordnung zur Änderungchemikalienrechtlicher Verordnungen vom 25. Mai 2000aufgeführten Kriterien erfüllen.Aufstellung der Entrauchungsventilatoren im FreienDie Ventilatoren dürfen mit und ohne Wärmedämmung imFreien aufgestellt werden, wenn sichergestellt ist, dass keinNiederschlag in den Entrauchungsventilator und in dieWärmedämmung eindringen kann.Anschluss der EntrauchungsleitungenFür den saug- und/oder druckseitigen Anschluss derEntrauchungsventilatoren sind elastische GewebestutzenELV-BR zu verwenden. Für andere Gewebestutzen ist einNachweis der Eignung durch eine allgemeine bauaufsichtlicheZulassung nachzuweisen.Entrauchungsventilatoren in maschinellenRauchabzugsanlagen mit LüftungsbetriebIn maschinellen Rauchabzugsanlagen, in denenEntrauchungsklappen eingebaut sind, dürfen dieEntrauchungsventilatoren nur dann verwendet werden, wenndiese Rauchabzugsanlagen bauaufsichtlich auch für denLüftungsbetrieb zulässig sind und die eingebautenEntrauchungsklappen für diesen Verwendungszweckallgemein bauaufsichtlich zugelassen sind.Elektrische LeitungsanlagenEntrauchungsventilatoren erfordern eine gesicherteElektroenergieversorgung, daher müssen dieEntrauchungsventilatoren im Entrauchungsfall ohneFrequenzumformer und ohne Motorschutzvorrichtungenbetrieben werden. Die Stromzuführungskabel dürfen ankeiner Stelle am Ventilatorgehäuse anliegen und sind gegenmechanische Beschädigung geschützt zu verlegen.Hinsichtlich Funktionserhalt und Verlegung der ElektrischenLeitungsanlagen gelten die einschlägigen Vorschriften desVDE-Regelwerkes sowie die landesrechtlichen Vorschriften,insbesondere der “Richtlinie über brandschutztechnischeAnforderungen an Leitungsanlagen“ in der jeweils gültigenFassung.AuslöseeinrichtungenDie Entrauchungsventilatoren müssen überRauchauslöseeinrichtungen, Automationseinheiten gemäßEntwurf des VDMA-Einheitsblatts Nr. 24 200-13 oder überBrandmeldezentralen nachDIN EN 54-24 angesteuert werden. Davon kann abgewichenwerden, wenn Entrauchungsklappen Bestandteil derEntrauchungsanlage sind; die Entrauchungsventilatoren sinddann in das Verdrahtungssystem der Entrauchungsklappeund der dazugehörigen Rauchauslöseeinrichtungeinzuschleifen. Zur Rauchdetektion sind jeweils Rauchmeldernach DIN EN 54-75 zu verwenden. DieRauchauslöseeinrichtungen, Automationseinheiten undBrandmeldezentralen müssen mit dem CE-Kennzeichen nachden Vorschriften zur Umsetzung von Richtlinien derEuropäischen Gemeinschaft versehen sein. Die in denelektrischen Ansteuereinrichtungen fürEntrauchungsventilatoren enthaltenen Relais müssen soausgelegt sein, dass die zulässige Belastung derSchaltkontakte durch die angeschlossenen Motoren derEntrauchungsventilatoren in keinem Betriebsfall überschrittenwird.Entrauchungsventilatoren müssen zusätzlich überSchalteinrichtungen durch Handauslösung über Drucktaster inBetrieb gesetzt werden können. Die Anordnung und Anzahlder zu installierenden Rauchmelder ist entsprechend DINVDE 0833-26 vorzunehmen.


<strong>Soler</strong> & <strong>Palau</strong> GmbH übernimmt keine Haftung bei nichtbestimmungsgemäßer Verwendung und daraus resultierenderPersonen- oder Sachschäden.Arbeitssicherheit- Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass nur qualifiziertesPersonal am Ventilator arbeitet- Die erforderlichen Tätigkeiten dürfen nur von Personalausgeführt werden, das auf Grund- seiner Ausbildung, Erfahrung und Unterweisung, sowieseiner Kenntnisse über einschlägige- Normen, Bestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften undBetriebsverhältnisse dafür- geeignet ist- Der Betreiber hat dafür Sorge zu tragen, dass der Ventilatornur in einwandfreiem Zustand- eingesetzt wird- Jeder, der mit der Montage, Inbetriebnahme, Bedienungund Instandhaltung des Ventilators- beauftragt ist, muss die Bedienungsanleitung gelesen undverstanden haben- Der Ventilator ist von Fremdkörpern (z. B. Späne,Schrauben oder Werkzeug) freizuhalten- Vor dem Probelauf ist zu prüfen, ob alleSchutzeinrichtungen (mechanische und elektrische)- ordnungsgemäß installiert sind- Wird der Ventilator ohne Schutzeinrichtung geliefert, so hatder Betreiber dafür zu sorgen,- dass entsprechende Schutzeinrichtungen angebrachtwerden- Schutzvorrichtungen, die nicht der DIN 24 167 entsprechen,sind nicht zulässig- Nach Elektroarbeiten sind die eingesetztenSchutzmaßnahmen (Erdungswiderstand) zu- überprüfen- Kontakt mit rotierenden Teilen muss verhindert werden- Bei Störungen (Auslösen des Motorschutzschalters) denVentilator sofort abschalten und die- Störungsursache beseitigen- Vor allen Wartungsarbeiten ist der Ventilator abzuschaltenund gegen Wiedereinschalten zu- sichern (Reparaturschalter mit Wartungsschloss verriegeln)MotorschutzEin allpolig wirksamer Motorschutz gemäß EN 60335-2-80wird in Verbindung mit einem bauseitigemMotorschutzschalter erreicht.Bei unzulässiger Stromaufnahme löst der Motorschutzschalteraus und trennt den Motor allpolig vom Netz.Nach erfolgter Abkühlung muss der Ventilator manuelleingeschaltet werden.Das Ansprechen des Motorschutzschalters ist ein Hinweis aufeine Störung (z. B. Verschmutzung) oder zu hoheFördermitteltemperaturen.KennzeichnungNach Aufstellen des Entrauchungsventilators als Bestandteileiner maschinellen Rauchabzugsanlage ist dieser mit einemSchild dauerhaft zu kennzeichnen, das folgende Angabenenthalten muss:1. Entrauchungsventilator aufgestellt nach Zul.-Nr. Z-7811-1622. Name des Errichters des Entrauchungsventilators3. AufstelldatumAbnahmeNach dem betriebsfertigen Einbau derEntrauchungsventilatoren am Verwendungsort ist dereneinwandfreie Funktion und Installation, insbesondere daseinwandfreie Zusammen¬wirken aller Komponenten, durcheine Abnahmeprüfung festzustellen.Diese Prüfung ist vom Bauherrn der Anlage zu veranlassen.Die Abnahmeprüfung muss dokumentiert werden; dieDokumente sind vom Bauherrn/Betreiber der Anlageaufzubewahren.ÜbereinstimmungsbestätigungDer Unternehmer, der den Entrauchungsventilator aufstellt,muss eine Übereinstimmungsbestätigung ausstellen, mit derer bescheinigt, dass der von ihm aufgestellteEntrauchungsventilator und die hierfür verwendetenBauprodukte den Bestimmungen der allgemeinenbauaufsichtlichen Zulassungen entsprechen.WartungDie Entrauchungsventilatoren müssen unter Beachtung derGrundmaßnahmen zur Instandhaltung gemäß DIN 310517 inVerbindung mit DIN EN 133068 ständig betriebsbereit undinstand gehalten werden.Die Entrauchungsventilatoren müssen so aufgestellt undinstalliert werden, dass eine Inspektion, Wartung undInstandsetzung einfach und sicher durchgeführt werden kann.Auf Veranlassung des Eigentümers der Rauchabzugsanlagemuss die Überprüfung der Funktionsfähigkeit undBetriebsbereitschaft des Entrauchungsventilators mindestensin halbjährlichem Abstand erfolgen.Dem Eigentümer der Entrauchungsanlage ist die BedienungsundWartungsanleitung sowie die allgemeine bauaufsichtlicheZulassung auszuhändigen.- Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich durchausgebildetes Fachpersonal und nach den jeweilsgeltenden Vorschriften durchgeführt werden- Vor allen Arbeiten ist das Gerät vom Netz zu trennen undgegen Wiedereinschalten zu sichern in doubt, please visitour Web-PageACHTUNG! Schmelzsicherungen oder Sicherungsautomatensind kein ausreichender Motorschutz.Bei Schäden durch unzureichenden Motorschutz übernehmenwir keine Haftung.Bei Entrauchungsventilatoren darf der Motor im Brandfallnicht geschützt werden!Alle Motorschutzeinrichtungen müssen im Brandfallautomatisch überbrückt bzw. außer Kraft gesetzt werden!Montage und Inbetriebnahme- Die Installation muss gemäß den jeweils gültigen nationalenVorschriften durch einenkonzessionierten Fachbetrieb erfolgen- Elektroanschluss nach einschlägigen Vorschriften undbeigefügtem Schaltbild durchführen- Kabel ordnungsgemäß einführen und auflegen


NEDERLANDSDank u voor het vertrouwen in S&P door de aankoopvan dit product. Het is vervaardigd volgens onderhavigetechnische veiligheidsvoorschriften en inovereenstemming met de EG norm.Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u hetproduct installeert of gebruikt. Deze bevat belangrijkeinformatie over de te nemen veiligheidsmaatregelen bijhet installeren, het gebruik en bijonderhoudswerkzaamheden aan het apparaat. Nainstallatie van het apparaat deze handleiding aan deeindgebruiker geven.Controleer na het uitpakken of het apparaat in goedestaat is. Elke fout of schade aan het apparaat valt onderde S&P garantie. Controleer of het apparaat het door ubestelde apparaat is en of de gegevens op hettypeplaatje kloppen.Transport en behandeling.- De gebruikte verpakking voor dit apparaat isontworpen voor normaal transport. Het apparaatdient altijd in de oorspronkelijke verpakking vervoerdte worden omdat dit anders schade aan hetapparaat kan veroorzaken.- Sla het apparaat in de originele verpakking op eendroge plaats op, beschermd tegen stof en vuil, totdathet op de juiste plaats geïnstalleerd is. Accepteerhet apparaat niet als het niet in de origineleverpakking zit of als er aanwijzingen zijn dat er opeen of andere manier met het apparaat geknoeid is.- Plaats geen zware vracht op het verpakte apparaat,vermijd stoten en laat het niet vallen.- Als met zware apparaten gewerkt wordt, zal eengeschikt heftoestel gebruikt moeten worden om tevoorkomen dat mensen gewond raken of dat hetapparaat beschadigd raakt.- Til een apparaat nooit aan de bedrading of aan debehuizing op. Bovendien mag nooit druk uitgeoefendworden op de waaier, turbine of hetveiligheidsrooster bij het hanteren van het product.Belangrijke informatie voor de veiligheid vaninstallateurs en gebruikers- De installatie mag alleen door gekwalificeerdepersonen uitgevoerd worden.- De THGT serie ventilatoren is ontworpen ombestand te zijn tegen de afzuiging van lucht bij 400ºC, 300ºC of 200ºC, gedurende een periode van 2uur. De serie is getest en onafhankelijkgecertificeerd door het Applus laboratorium inovereenstemming met de UNE-EN-12101-3/2002Normen.- Controleer of de installatie overeenkomt met dehuidige mechanische en elektrische normen van hetland.- Indien klaar voor gebruik, dient het apparaat aan devolgende normen voldoen:x Norm voor Lage Druk Installatie 2006/95/EGx Machinerie Norm 2006/42/EGx Norm voor Elektromagnetische Compatibiliteit2004/108/EG.- Ventilatoren die in hoge-risico-gebiedengeïnstalleerd zijn die toegankelijk zijn voorgebruikers moeten adequaat beschermd zijn om aande Normen te kunnen voldoen. De noodzakelijkebeschermingstoestellen zijn te vinden in dealgemene S&P catalogus onder accessoires.- Elk gebied in of rond een machine waar deaanwezigheid van mensen gevaarlijke situaties voorde veiligheid of gezondheid kan veroorzaken, kanaangemerkt worden als een hoog-risico-gebied.- Ventilatoren of apparaten met een ventilator zijnontworpen om de lucht te verplaatsen in het gebieddat op het typeplaatje is vermeld.- Dit apparaat mag niet gebruikt worden in gebiedenmet explosiegevaar of waar bijtende stoffenaanwezig zijn (2).- Indien een machine nodig is voor gebruik in een vande hiervoor genoemde gebieden, neem dan contactop met de technische dienst van S&P.- Indien het apparaat gebruikt gaat worden ingebieden met een relatieve vochtigheid van meerdan 95%, neem dan eerst contact op met detechnische dienst van S&P.- Indien een ventilator geïnstalleerd wordt om lucht uitgebouwen af te zuigen waar een boiler of andereverbrandingsapparaten geïnstalleerd zijn, controleerdan of het gebouw voldoende luchttoevoer heeftvoor een goede verbranding.Veiligheid tijdens de installatie- Controleer of er zich geen losse elementen bij deventilator bevinden omdat deze door het apparaatopgezogen kunnen worden. Indien het apparaat opeen buis aangesloten wordt, controleer dan of ergeen voorwerpen aanwezig zijn die opgezogenkunnen worden.- Controleer of tijdens het installeren van het apparaatalle onderdelen op hun plaats zitten en dat deconstructie waar het apparaat op bevestigd wordt,sterk genoeg is om het gewicht te dragen als hetapparaat volledig in bedrijf is.- Alvorens het apparaat te hanteren, controleer of destroom uitgeschakeld is, zelfs als de machineuitgeschakeld is.- Controleer of de netspanning en defrequentiewaarden overeenkomen met die op hettypeplaatje vermeld zijn.- Volg het motor aansluitdiagram voor de elektrischeaansluiting.- De motor moet met een goedgekeurd elektrischsnoer op het lichtnet aangesloten worden.Bijvoorbeeld: OMERIN type MA-VAS ofgelijkwaardig in overeenstemming met Norm UNE20431 (CEI-331).- Controleer voor installatie of het elektrisch snoergoedgekeurd is (in overeenstemming met alleaanwezige normen) om de maximaal opgenomenstroom van de waaier aan te kunnen.- Voor motoren die uitgerust zijn met accessoires:thermische beveiliging, verwarmingstoestellen,inrichtingen voor snelheidsregeling: deze dienenallemaal uitgeschakeld te zijn als derookafzuigfunctie ingeschakeld is.


- Indien aarding vereist is, controleer dan of hetapparaat correct aangesloten is en of er voldoendethermische- en overbelastingsbeveiliging is inovereenstemming met de corresponderendelimieten.- Indien een ventilator op een buis aangesloten wordt,dient deze buis uitsluitend voor het ventilatiesysteemgebruikt te worden.THGT axiale ventilatoren voor rookafzuiging metbehuizing- De THGT serie axiale ventilatoren voorrookafzuiging met behuizing is ontworpen voor in-lijninstallatie met een buisventilatiesysteem.- Zorg dat bij het installeren van de THGT ventilator ergeen obstakels in de buis zitten die extremestatische druk veroorzaken. Zorg er voor dat deventilator zich op minimaal een diameter afstand vanalle bevestigde accessoires en tussenwandenbevindt.- Zorg bij het gebruik van flexibele verbindingsstukkendat deze direct in-lijn met de ventilator geplaatstworden en draai deze stevig vast om speling tevoorkomen.- De THGT ventilatoren zijn ontworpen om metpassende flenzen aan de buizen verbonden teworden waarbij ALLE openingen in de flens gebruiktdienen te worden.- CHGT modellen met een motor tot 132 mm(afmeting van de voet tot aan het midden van de as)kunnen in elke gewenste positie gemonteerdworden, tenzij de unit speciaal voor een verticalepositie gemaakt is (speciaal te bestellen –controleren a.u.b.).- Voordat u de ventilator aansluit op het lichtnet,controleer eerst of de waaier vrijuit draait en of ergeen obstakels zijn die de luchtstroom hinderen.- Alle THGT waaiers zijn vervaardigd vanhoogwaardig gegoten aluminium en zijn tijdens hetassembleren uitgebalanceerd.- Verander de hoek van de ventilatorbladen niet. Elkeonrechtmatige verandering aan de hoek van dewaaierschoep kan gevaarlijke consequentieshebben voor de werking van de ventilator. Elkeverandering of aanpassing van het product betekentdat de garantie van S&P vervalt.Controleer bij starten van de ventilator:- Of de waaier in de juiste richting draait.- Of er geen abnormale trillingen zijn.- Indien een van de elektrische beveiligingen afgaat,schakel dan het apparaat onmiddellijk uit. Decomplete installatie dient grondig gecontroleerd teworden alvorens de ventilatie weer te starten.Onderhoud.- Controleer of de stroom uitgeschakeld is voordat uin contact komt met de ventilator, zelfs als u deze aleerder uitgeschakeld heeft. Voorkom dat iemandanders de ventilator inschakelt terwijl er aan gewerktwordt.- De serie ventilatoren is ontworpen voorrookafzuiging bij brand. Daarom wordt aanbevolenelke zes (6) maanden de elektrische enmechanische werking van de ventilator tecontroleren.- Het apparaat moet regelmatig geïnspecteerdworden. Deze inspecties dienen uitgevoerd omopeenhoping van vuil of stof op de waaier, turbine,motor of roosters te voorkomen. Dit kan gevaarlijkzijn en zal de levensduur van de ventilatoraanzienlijk verkorten.- Het reinigen dient zorgvuldig te gebeuren zodat dewaaier of de turbine niet instabiel wordt.- Alle onderhoudswerkzaamheden en reparatiesdienen uitgevoerd te worden in overeenstemmingmet de veiligheidsvoorschriften die gelden in hetland waar de ventilator geplaatst wordt.Hergebruik- De EG Normen, in combinatie met deverantwoordelijkheid die wij hebben voortoekomstige generaties, verplichten ons allematerialen te hergebruiken. Plaats daarom allerestmateriaal en verpakkingen in de daarvoorbestemde containers en lever de vervangenapparaten in bij de dichtstbijzijnde verwerker van ditsoort afvalmateriaal.Voor vragen over producten van S&P, neem contact opmet onze after sales service in Spanje, of met uw lokaleS&P dealer. Bezoek bij twijfel onze websitewww.solerpalau.comStartenAlvorens de ventilator te starten controleer of:- Het apparaat goed bevestigd is en dat deelektrische aansluitingen goed zijn uitgevoerd.- Er geen losse materialen of overblijfselen door deventilator opgezogen worden. Als de ventilator aaneen buis bevestigd is, controleer dan of deze vrij isvan los materiaal.- De ventilator goed geaard is.- De elektrische beveiliging in orde is en klaar voorgebruik is (Dezelfde installatie voor ventilatie enrookafzuiging in geval van brand).- De elektrische bedrading en aansluitingen correctafgedicht en waterdicht zijn.


PORTUGUÊ<strong>SA</strong>gradecemos a confiança depositada na S&P,manifestada pela compra deste produto, o qual foifabricado em obediência às regras técnicas de segurançae de acordo com as normas da CE.Antes de instalar e colocar em funcionamento esteproduto, leia atentamente o presente livro de instruções,que contem indicações importantes não só para a suasegurança, bem como dos usuários durante a instalação,uso e manutenção.Uma vez finalizada a instalação, o instalador deveráentregar as presentes instruções ao usuário final.Ao desembalar o equipamento, comprove o perfeitoestado do mesmo, uma vez que qualquer defeito deorigem que este apresente, se encontra coberto pelagarantia S&P. Comprove também que o aparelho éaquele que pretende, e que os dados que figuram naplaca de características coincidem com as suasnecessidades.Transporte e manipulação- A embalagem deste aparelho, foi concebida parasuportar as condições normais de transporte, não sedevendo em caso algum transportar o aparelho fora dasua embalagem original, a fim de evitar que o mesmopossa sofrer danos.- O armazenamento do produto deve realizar-se na suaembalagem original e num lugar seco e protegido dasujidade até à sua instalação final.- Evitar que sobre o mesmo sejam aplicadas pancadas,golpes, quedas e de igual modo evitar colocar pesossobre a embalagem.- Ao manipular produtos pesados, use elementos deelevação adequada para evitar danificar as pessoasou o próprio produto.- Nunca levante um aparelho pelos cabos, caixa debornes, hélice ou turbina nem pela grelha deprotecção.Importante para a sua segurança e a dos usuários- A instalação deve ser efectuada por um profissionalqualificado.- Este extractor foi desenhado para extrair fumos a400ºC,300ºC ou 200ºC, durante 2 horas, e encontra-secertificado pelo laboratório Applus conforme a normaUNE EN-12101-3/2002.- Assegure-se que a instalação cumpre com osregulamentos mecânicos e eléctricos de cada país.- Uma vez colocado em funcionamento, o aparelhodeverá cumprir com as seguintes directivas:- Directiva de baixa tensão 2006/95/CE- Directiva de máquinas 2006/42/CE- Directiva de compatibilidade electromagnética2004/108/CE- Se instalarmos um ventilador numa zona perigosaacessível para os usuários, para cumprir as directivas,é necessário aplicar as protecções necessáriasadequadas que se podem localizar no separador deacessórios do catálogo geral S&P.- Entende-se por zona perigosa, qualquer zona de umamáquina ou instalação na qual a presença de umapessoa ponha em risco a sua segurança ou saúde.- Não utilizar este aparelho em atmosferas explosivasou corrosivas.- Se necessita de um aparelho para trabalhar nascondições mencionadas no ponto acima, consulte osserviços técnicos S&P.- Se tem necessidade de utilizar este aparelho emambientes com humidade relativa superior a 95%consulte previamente com um serviço técnico S&P.- Se tem de instalar um ventilador extraindo ar em umlocal onde esteja instalado uma caldeira ou outro tipode aparelho a combustão, assegure-se que no localexistem as suficientes entradas de ar para garantiruma correcta combustão.Segurança na instalação:Assegure-se de que não existem elementos livres nasproximidades do ventilador que possam ser aspiradospelo mesmo. Se o mesmo vai ser instalado em conduta,comprove previamente que a mesma se encontra limpade qualquer elemento que possa ser aspirado peloventilador.Quando instalar um aparelho, assegure-se que foramrealizadas todas as fixações, e que a estrutura em queestá instalado é suficientemente resistente para suportaro aparelho em funcionamento na sua máxima potência.Antes de manipular este aparelho, assegure-se de que omesmo esta desligado da rede eléctrica, mesmo queesteja parado.Comprove que os valores de tensão e frequência da redeeléctrica são iguais aos indicados na placa decaracterísticas.Para a conexão eléctrica siga as indicações do esquemaeléctrico que acompanha o motor.O motor é tipo “desenfumagem” e deve ser ligado comum cabo especial para altas temperaturas marca omerintipo MA-VAS ou equivalente (segundo a norma UNE20431 (CEI-331)Comprovar que a secção do cabo eléctrico é suficientepara suportar a intensidade absorvida do motor.Se os motores estão ligados a protecções térmicas(instalações de ventilação e extracção de fumo emcaso de incêndio) é imprescindível desactiva-las emcaso de funcionamento em modo extracção de fumos.Comprovar que a ligação á terra foi efectuadacorrectamente, e as protecções térmicas ou de altaintensidade foram ligadas e ajustadas ao limitescorrespondentes (ver paragrafo anterior)Em caso de ligação do ventilador a uma conduta, amesma deve ser exclusiva para o sistema de ventilação.Ventiladores axiais THGT/CHGTOs extractores destas series são aparelhos que foramconcebidos para ser instalados em condutas.Como regra geral, e para evitar perturbações queaumentariam as perdas de carga, aconselha-mos acolocação de qualquer obstáculo ou modificações na redede condutas (parede, curvas, reduções ou outrosacessórios) a uma distancia superior a um diâmetro doventilador.Em caso de utilização de acoplamentos elásticos,comprove que a lona respectiva se encontra bem fixada.Os aparelhos devem ser fixados utilizando todos osorifícios da brida da camisa (THGT).


Os extractores CHGT com motor de tamanho até 132podem instalar-se em qualquer posição do eixo. Osextractores com motor de tamanho superior a 132 deveminstalar-se com o eixo na posição horizontal excepto se oaparelho tenha sido fabricado especialmente para serinstalado com o eixo na posição vertical.Antes de ligar o aparelho comprovar que a hélice nãotenha nenhum obstáculo que impeça o seu normalfuncionamento.A hélice esta equilibrada dinamicamente. Não se devemodificar o ângulo de inclinação das pás. Se efectuaresta operação correrá o risco de desequilibrar a hélice equeimar o motor de accionamento.Iniciar o funcionamentoAntes de por em funcionamento a instalação, realizar asseguintes provas:A fixação do aparelho e a instalação eléctrica foramrealizadas correctamente.Os dispositivos de segurança eléctrica estão devidamenteligados, devidamente ajustados e no seu estado defuncionamento (instalações de ventilação e extracçãode fumo em caso de incêndio)Que não exista restos de material de montagem nemcorpos estranhos que possam ser aspirados nem na áreado ventilador nem nas condutas, se existirem.Sistema de protecção de ligação á terra operacional.Estanquicidade das entradas de cabos e conexõeseléctricas.ReciclagemA normativa da CE, e o compromisso que devemosadquirir com as futuras gerações, obrigam a reciclar todosos materiais, e por isso solicitamos e agradecemos quetodos os elementos que sobrem da embalagem sejamdepositados nos contentores de reciclagemcorrespondentes, assim como os aparelhos substituídossejam encaminhados para o gestor de resíduos maispróximo.Para retirar qualquer dúvida relativamente aos produtosS&P dirija-se á rede de serviços pós venda, ou ao seudistribuidor S&P habitual.Para a sua localização pode consultar a página WEBwww.solerpalau.com.Iniciar o funcionamentoQue o sentido giratório da hélice e o correcto.Não se detectem vibrações anormais.Em caso de saltar algum dos dispositivos de protecçãoeléctricos da instalação, desligar o aparelho da redeeléctrica e comprovar a instalação antes de o colocarnovamente em funcionamento.ManutençãoAntes de manipular o ventilador, certifique-se de que estádesligado da rede eléctrica. Mesmo que esteja parado ede que nada possa pô-lo em funcionamento durante aintervenção.É necessária uma inspecção regular do aparelho. Afrequência da mesma, deverá ser efectuada em funçãodas condições de trabalho, para evitar a acumulação desujidade na hélice, turbinas, motores e grelhas, bemcomo quaisquer situações que possam trazer riscos eassim encurtar sensivelmente a vida útil do aparelho.Se este aparelho serve unicamente em caso de incêndio,recomenda-se a sua colocação em funcionamento, pelomenos uma vez a cada seis meses, para comprovar operfeito estado da instalação eléctrica.Em operações de limpeza haverá que ter muito cuidadopara não desequilibrar a hélice ou turbina.Em todos os trabalhos de manutenção e reparaçãodevem ser observadas as normas de segurança de cadapaís.


ItalianoLa ringraziamo per la fiducia che ha riposto in S&Pmediante l’acquisto di questo prodotto, che è statofabbricato seguendo regole tecniche di sicurezza,secondo le norme CE.Prima di installare o mettere in funzione questoprodotto, legga attentamente il presente libretto diistruzioni poiché contiene indicazioni importanti per lasua sicurezza e per quella degli utenti durantel’installazione, l’uso e la manutenzione di questoprodotto. Al termine dell’installazione consegni il librettoall’utente finale.Verifichi il perfetto stato dell’apparecchio al momentodell’apertura dell’imballo poichè qualsiasi difetto diorigine che presenti, è coperto dalla garanzia S&P.Verifichi anche che l’apparecchio è quello da leirichiesto e che i dati riportati sulla targhetta d’istruzionerispettino le sue esigenze.Trasporto e manipolazione.- L’imballo di questo apparecchio è stato realizzatoper sopportare le normali condizioni di trasporto. Iltrasporto dell’apparecchio senza il suo imballooriginale potrebbe causare allo stesso prodottodeformazioni o deterioramenti.- Conservare il prodotto nel suo imballo originale in unluogo asciutto e privo di polvere fino al momentodella sua installazione. Non accetti un apparecchiosenza il suo imballo originale o che mostri chiarisegni di essere stato manipolato.- Non collocare pesi eccessivi sull’imballo ed evitarecolpi e cadute dello stesso imballo.- Nel manipolare prodotti pesanti utilizzi elevatoriadeguati in modo da evitare danni alle persone o alprodotto.- Non sollevare mai un apparecchio afferrandolo per icavi, per la scatola morsettiera, per la girante o perla griglia di protezione.Importate per la sua sicurezza e per quella degli utenti- L’installazione deve essere effettuata da personalequalificato.- I ventilatori della serie THGT sono stati progettatiper l’estrazione di aria a 400ºC, 300ºC o 200ºC, perun periodo di 2 ore. Questa serie di ventilatori èstata testate e certificate nei laboratori Applussecondo le norme UNE-EN-12101-3/2002..- Si assicuri che l’installazione rispetti le normeelettriche e meccaniche vigenti.- Una volta messo in funzione l’apparecchio devesoddisfare le seguenti Direttive:.x Direttiva di Bassa Ten sione 2006/95/CEx Direttiva Macchine 2006/42/CEx Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica2004/108/CE.- Se si installa un ventilatore in una zona pericolosaaccessibile agli utenti, per rispettare le Direttive ènecessario montare le protezioni adeguate che sipossono localizzare nel paragrafo Accessori delCatalogo generale S&P.- Per zona pericolosa si intende qualsiasi zona dentroe/o intorno a una macchina nella quale la presenzadi una persona supponga un rischio per la suasicurezza o salute.- I ventilatori o gli apparecchi che li incorporano sonostati progettati per muovere aria nei limiti indicatinella targhetta della caratteristiche.- Non utilizzare questo apparecchio in atmosphereesplosive o corrosive.- Se ha bisogno di un apparecchio per lavorare inqueste condizioni, consulti il Servizio Tecnico S&P.- Se deve utilizzare questo apparecchio in ambienticon umidità relative superiore al 95% consultipreviamente l’Ufficio Tecnico S&P.- Nel caso di una installazione di un ventilatore perl’estrazione aria in un locale dove è presente unacaldaia o un altro tipo di apparecchio a combustione,si assicuri che nel locale esistano sufficienti ingressiaria per garantire una corretta combustione.Sicurezza nell’installazione.- Verifichi che non ci siano elementi liberi nellevicinanze del ventilatore o nel condotto che possanoessere aspirati dallo stesso ventilatore.- Nell’installazione dell’apparecchio verificare che siSiano realizzati tutti i fissaggi e che la struttura in cuiè installato sia sufficientemente resistente persopportare il funzionamento dell’apparecchio allasua massima potenza.- Prima di manipolare questo apparecchio assicurarsiche esso non sia collegato alla rete dialimentazione, anche nel caso che l’apparecchiofosse fermo.- Verificare che i valori di tensione e frequenza dellarete di alimentazione Siano uguali a quelli indicatenella targhetta delle caratteristiche.- Per eseguire il collegamento elettrico seguire leindicazioni riportate nello schema di collegamento.- Il motore deve essere alimentato con un cavoelettrico adeguato. Esempio: OMERIN tipo MA-VASo equivalente in accordo alle norme UNE 20431(CEI-331).- Prima dell’installazione verificare che il cavo elettricoprescelto sia stato opportunamente dimensionatoper sopportare la massima corrente assorbita dalventilatore.- Per i motori che sono equipaggiati conaccessori: protezioni termiche, batterie diriscaldamento, regolatori di velocità, questiultimi devono essere scollegati nel caso difunzionamento in emergenza per estrazionefumi.- Verificare che il collegamento a terra, se presente,sia stato effettuato correttamente e le protezionitermiche siano state collegate e regolate ai limiticorrispondenti.- Se un ventilatore è installato in un condotto, questodeve essere usato esclusivamente per il sistema diventilazione.THGT assiali intubai per estrazione fumi- I ventilatori assiali intubati per estrazione fumi incaso di emergenza serie THGT sono stati progettatiper essere installati in linea in un sistema diventilazione canalizzato.


- Nell’installazione del ventilatore THGT, per uncorretto funzionamento, assicurarsi che non ci sianoostruzioni all’interno del condotto che possanocausare perdite di carico eccessive. Assicurarsi cheil ventilatore sia installato ad una distanza di almenoun diametro da qualsiasi accessorio installato, cambidi sezione del condotto o pareti.- Quando si utilizza il giunto flessibile assicurarsi cheesso sia installato direttamente in linea con ilventilatore e ben teso.- I ventilatori THGT sono progettati per esserecollegati alle flange dei condotti mediante i foriposizionati sulle flange del ventilatore.- I ventilatori serie CHGT, modelli con motori fino allataglia 132 mm (dimensione dalla base dei piedi allametà dell’albero) possono essere montati inqualsiasi posizione. I modelli con taglie di motorisuperiori a 132 mm possono essere montati conl’albero motore in posizione orizzontale, a meno chel’unità sia stata specificatamente costruita per ilmontaggio in posizione verticale (prodotto speciale –prego verificare).- Prima di collegare l’unità alla rete di alimentazione,assicurarsi che la girante possa ruotare liberamentee non ci siano ostruzioni al senso dell’aria.- Tutte le giranti dei ventilatori THGT sono costruite inlega di alluminio e bilanciate dinamicamente durantel’assemblaggio.- Non alterare o modificare l’angolo delle pale.Qualsiasi modifica non autorizzata dell’angolo dellepale della girante può causare implicazioni alfunzionamento del ventilatore. Qualsiasi alterazioneeffettuata sul prodotto cancella la garanzia.che nessuno possa metterlo in funzione durantel’intervento.- Questa gamma di ventilatori è stata progettata perfunzionamento in caso di emergenza. Siraccomanda quindi di effettuare le normalioperazioni di manutenzione elettriche e meccanichealmeno ogni 6 mesi.- L’apparecchio deve essere regolarmenteispezionato con diversa frequenza a seconda dellecondizioni di lavoro, per evitare l’accumulo disporcizia sulla girante, sul motore o sulle griglie chepotrebbe comportare rischi e accorciare la vita delventilatore.- Le operazioni di pulizia della girante devono essereeseguite con una particolare cura per evitare disquilibrare la stessa girante.- Tutti i lavori di manutenzione e riparazione devonoessere eseguiti osservando le norme di sicurezzavigenti in ogni paese.Riciclaggio.- La normativa CEE e l’impegno che dobbiamoassumere con le generazioni future, ci obbliga alriciclaggio dei materiali. La preghiamo di depositaretutti gli elementi restanti dell’imballo e il materiale discarto negli apposite contenitori di riciclaggio e diportare gli apparecchi sostituiti al più vicino centrodi smaltimento rifiuti.Per qualsiasi chiarimento in merito ai prodotti S&P, lainvitiamo a contattare il distributore locale S&P. Neldubbio consultare la pagina WEB www.solerpalau.comMessa in funzionePrima di mettere in funzione la macchina, assicurarsiche:- L’apparecchio sia ben fissato e l’installazioneelettrica sia stata eseguita correttamente.- Non ci siamo resti di materiali di montaggio o corpiestranei, anche all’interno del condotto, chepossano essere aspirati dal ventilatore.- Che la messa a terra sia stata ben eseguita- I dispositive di protezione elettrica sianocorrettamente collegati e regolati, e pronto perl’uso. (Stessa installazione per normaleventilazione e estrazione fumi in caso diemergenza)- L’ingresso dei cavi e i collegamenti elettrici siano atenuta stagna.All’atto della messa in funzione, assicurarsi che:- Il senso di rotazione della girante sia corretto.- Non si percepiscano vibrazioni anomale.- Nel caso di guasto di un qualsiasi dispositivo diprotezione elettrico, scollegare l’apparecchio econtrollare l’installazione prima di rimetterlo dinuovo in funzione.Manutenzione.- Prima di manipolare il ventilatore scollegarlo dallarete di alimentazione anche se è spento, in modo


POLSKIDziækujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Pañstwo firmæS&P dokonujàc zakupu tego produktu. Produkt zostaùwyprodukowany zgodnie z zasadami technicznymispeùniajàcymi wymagania norm UE.Przed zainstalowaniem i uruchomieniem naleýydokùadnie przeczytaã niniejszà instrukcjæ obsùugi,poniewaý zawiera ona wskazówki dotyczàcebezpieczeñstwa podczas instalacji, pracy i obsùugi tegoproduktu. Po zakoñczeniu instalacji naleýy przekazaãniniejszà instrukcjæ uýytkownikowi koñcowemu.Podczas rozpakowywania naleýy sprawdziã, czy stanurzàdzenia nie budzi ýadnych zastrzeýeñ, poniewaýuszkodzenia wynikajàce z winy producenta/dostawcy sàobjæte gwarancjà. Prosimy sprawdziã czy dostarczoneurzàdzenie i dane na tabliczce znamionowej sà zgodne zzamówieniem.Transport i obsùuga.- Opakowanie zostaùo zaprojektowane pod kàtemnormalnych warunków panujàcych podczastransportu. Nie naleýy transportowaã produktu bezoryginalnego opakowania, poniewaý moýe tospowodowaã jego deformacje lub uszkodzenie.- Produkt powinien byã przechowywany w oryginalnymopakowaniu, w miejscu suchym i chronionym przedzabrudzeniem aý do momentu instalacji. Nie naleýyprzyjmowaã urzàdzenia, które nie znajduje siæ woryginalnym opakowaniu lub posiada úladyuýytkowania.- Naleýy unikaã uderzeñ, upadków oraz umieszczaniaciæýkich przedmiotów na opakowaniach.- Do podnoszenia ciæýkich przedmiotów naleýy uýywaãodpowiednich maszyn ( podnoúników ) w trosce ozdrowie pracowników i nie zniszczenie produktu.- Nie wolno podnosiã urzàdzenie za kabel elektrycznyani za obudowæ terminala. Ponadto, podczasprzenoszenia urzàdzenie nie powinno siæ naciskaã nawirnik wentylatora czy osùonæ wlotu lub wylotupowietrza.Waýne uwagi dla bezpieczeñstwa instalatorówi uýytkowników.- Instalacja powinna zostaã wykonana przezwykwalifikowanego pracownika (uprawnienia SEP).- Wentylatory THGT, zostaù y zaprojektowane, abyprzetùaczaã powietrze o temperaturze 400ºC, 300 ºClub 200º C, przez okres 2 godz. Osiàgi pracy zostaùyprzetestowane i sà certyfikowane przez niezaleýnelaboratorium Applus wedùug UNE-EN-12101-3/2002.- Sprawdê czy instalacja speùnia wymaganiamechaniczne i elektryczne obowiàzujàce w kraju.- Po uruchomieniu urzàdzenie, w którego skùadwchodzi niniejszy wentylator powinno speùniaãponiýsze standardy:- Dyrektywa o instalacjach nisko-ciúnieniowych2006/95/CE- Dyrektywa mechaniczna 2006/42/CE- Dyrektywa o zgodnoúci elektromagnetycznej2004/108/CE- Wentylatory zainstalowane w obszarach wysokiegoryzyka (1), które sà dostæpne dla uýytkowników,muszà byã odpowiednio zabezpieczone w celuzapewnienia zgodnoúci z normami. Niezbædneurzàdzenia zabezpieczajàce moýna znaleêã wkatalogu akcesoriów ogólnych S&P.- Caùy obszar wokóù maszyny, w którym obecnoúã ludzimoýe powodowaã sytuacje zagroýenia dla ichbezpieczeñstwa lub zdrowia, moýe byã uznany zaobszar wysokiego ryzyka.- Wentylatory lub urzàdzenia je zawierajàce, zostaùyzaprojektowane tak, aby wymuszaã ruch powietrza,zgodnie z parametrami okreúlonymi na tabliczceznamionowej.- Nie korzystaã z urzàdzenia w pomieszczeniachzawierajàcych atmosferæ groýàca wybuchem lubkorozjà.- Jeýeli maszyna jest przeznaczona do pracy wwarunkach wyýej wymienionych naleýy siæskonsultowaã z serwisem technicznym S&P.- Jeýeli urzàdzenie ma byã uýywane atmosferze owilgotnoúci wzglædnej ponad 95%, skontaktuj siænajpierw z serwisem technicznym S&P.- Jeýeli zaprojektowany (instalowany) jest wentylatorwywiewny z pomieszczenia, w którym zainstalowanyjest kocioù lub innego rodzaju urzàdzenie spalajàce,upewnij siæ, czy w tym pomieszczeniu jestwystarczajàca liczba wlotów powietrza, abyzagwarantowaã prawidùowe spalanie.Bezpieczeñstwo podczas instalacji.- Upewnij siæ, czy w pobliýu wentylatora nie ma luênychelementów, które mogà zostaã przez niego zassane.Jeýeli planujesz instalacje w kanale wentylacyjnym,sprawdê czy jest on czysty i wolny od wszelkichelementów, które mogà zostaã zassane do wnætrzawentylatora.- Podczas instalacji urzàdzenia, upewnij siæ, czywykonano wszystkie mocowania i czy struktura, naktórej urzàdzenie jest mocowane jest wystarczajàcomocna, aby utrzymaã urzàdzenie pracujàce zmaksymalnà mocà.- Przed pracà przy urzàdzeniu, upewnij siæ czy jest onofizycznie odùàczone od sieci zasilajàcej nawet, jeýelijest wyùàczone.- Sprawdê czy wartoúci napiæcia i czæstotliwoúci siecizasilajàcej sà identyczne jak odpowiednie wartoúcipodane na tabliczce znamionowej.- W celu wykonania podùàczenia elektrycznego,przestrzegaj wskazówek zawartych na schemaciepodùàczeñ.- Silnik powinien byã podùàczony do zasilaniaelektrycznego za pomocà odpowiednich kablielektrycznych. Przykùad: OMERIN typu MA-VAS lubodpowiednik, zgodnie z normà UNE 20431 (CEI-331).- Przed rozpoczæciem podùàczania instalacjielektrycznych upewnij siæ, ýe kable sà odpowiedniodobrane (zgodnie ze wszystkimi normami), tak abywytrzymywaùy maksymalny pobór pràdu przezwentylator.


- W przypadku, gdy silniki sà wyposaýone w akcesoria:zabezpieczenie termiczne, nagrzewnice, regulacjæprædkoúci, muszà one byã wyùàczone podczas pracyw trybie oddymiania.- Upewnij siæ, czy uziemienie zostaùo wykonaneprawidùowo oraz czy odpowiednie zabezpieczeniaelektryczne zostaùy podùàczone i dostosowane doodpowiedniego poziomu.- Jeúli wentylator podùàczony jest do kanaùuwentylacyjnego, kanaù ten musi byã przeznaczonywyùàcznie dla systemu wentylacji.THGT – osiowe, kanaùowe wentylatory oddymiajàce- Wentylatory kanaùowe oddymiajàce THGT sàprzeznaczone do kanaùowej instalacji wentylacyjnej.- Podczas instalacji wentylatora THGT dla zapewnieniaoptymalnych warunków pracy upewnij siæ, ýe winstalacji nie ma ýadnych przeszkód mogàcychspowodowaã przyrost ciúnienia statycznego.- Upewnij siæ, ýe wentylator jest zainstalowany wodlegùoúci równej, co najmniej jednej úrednicyprzewodu od najbliýszej przeszkody, urzàdzenia,úciany.- Kiedy wykorzystywane sà podùàczenia przewodemelastycznym upewnij siæ, ýe sà one w linii prostej zwentylatorem i ýe sà solidnie przymocowane oraz ýenie ma luzu na ùàczeniu.- Wentylatory THGT powinny byã podùàczonekoùnierzowo do instalacji za pomocà wszystkichotworów przyùàczeniowych.- Modele CHGT o rozmiarze do 132 mm mogà byãmontowane z dowolnej pozycji. Modele ze úrednicamipowyýej 132 mm muszà byã zamontowane w pozycjipoziomej, chyba, ýe sà specjalnie wykonane do pracyw pozycji pionowej.- Przed rozpoczæciem pracy upewnij siæ, ýe wirnikobraca siæ swobodnie i ýe nie ma uszkodzeñ úmigùa.- Wszystkie modele THGT sà wykonane z wysokiejklasy odlewu aluminium i sà wywaýone dynamiczniepodczas montaýu.- Nie wolno zmieniaã ani modyfikowaã kàta nachyleniaùopatek. Jakakolwiek nieautoryzowana ingerencja wkàt ùopatek wirnika moýe spowodowaã niebezpiecznekonsekwencje i uszkodzenie wentylatora. Kaýdaingerencja w budowæ produktu uniewaýnia gwarancjæ.Uruchomienie:Przed uruchomieniem instalacji, upewnij siæ:- Czy mocowanie urzàdzenia oraz instalacjaelektryczna zostaùy wykonane prawidùowo.- Czy nie pozostaùy w instalacji resztki materiaùówmontaýowych lub innych ciaù obcych, które mogàzostaã zassane do wnætrza wentylatora.- Czy wentylator jest uziemiony.- Czy zabezpieczenia elektryczne zostaùy prawidùowoumocowane i czy funkcjonujà prawidùowo. (Zarównow przypadku wentylacji ogólnej jak i systemuoddymiania)- Czy przejúcia kablowe i podùàczenia elektryczne sàszczelne.W chwili uruchomienia naleýy sprawdziã:- Czy kierunek obrotu wirnika jest prawidùowy.- Czy nie generowane sà wibracje.- W przypadku zadziaùania dowolnego zabezpieczeniaelektrycznego, urzàdzenie powinno zostaã bezzwùocznieodùàczone od zasilania i naleýy sprawdziã instalacjæprzed jej ponownym uruchomieniem.Konserwacja.- Przed przystàpieniem do jakichkolwiek czynnoúciserwisowych, upewnij siæ czy urzàdzenie jestodùàczone od sieci zasilajàcej nawet, jeýeli jestwyùàczone oraz czy nikt nie moýe go uruchomiãpodczas prac konserwacyjnych.- Produkt jest przeznaczony do dziaùania w przypadkupoýaru, dlatego zalecana jest kontrola sprawnoúcielementów elektrycznychimechanicznych co najmniej raz na 6 miesiæcy.- Konieczna jest regularna kontrola urzàdzenia. Jejsystematycznoúã powinna odpowiadaã warunkompracy, aby uniknàã gromadzenia siæ brudu na wirniku,turbinach, silnikach i kratkach, które mogùybyzwiækszaã ryzyko awarii i znacznie skróciã okresuýytkowania urzàdzenia.- Podczas czyszczenia zachowaã ostroýnoúã, aby niedoprowadziã do obluzowania, przesuniæcia wirnikalub silnika.- Podczas wszystkich prac konserwacyjnychi obsùugi naleýy przestrzegaã norm bezpieczeñstwa- obowiàzujàcych w kraju.Utylizacja.Norma CEE oraz odpowiedzialnoúã za przyszùepokolenia, obligujà nas do recyklingu materiaùów.Dlatego teý prosimy o zdawanie wszystkich pozostaùychelementów opakowania w odpowiednich kontenerach dorecyklingu, a takýe o dostarczanie wymienionychurzàdzeñ do najbliýszej firmy zajmujàcej siæ utylizacjàodpadów.Aby wyjaúniã wszelkie wàtpliwoúci dotyczàce produktówS&P, prosimy o kontakt z siecià obsùugi posprzedaýowej,jeýeli znajdujesz siæ na terytorium Hiszpanii lub donajbliýszego dystrybutora w dowolnej czæúci úwiata.Moýesz go zlokalizowaã na stronie www.solerpalau.com.


- Åñëè òðåáóåòñÿ çàçåìëåíèå, óáåäèòåñü, ÷òîçàùèòû îò ïåðåãðåâà è ïåðåãðóçêè òàêæåïîäêëþ÷åíû è ïðàâèëüíî íàñòðîåíû.- Åñëè âåíòèëÿòîð èñïîëüçóåòñÿ ñ âîçäóõîâîäàìè,óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî ýòè âîçäóõîâîäûèñïîëüçóþòñÿ èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ âåíòèëÿöèè.Îñåâûå âåíòèëÿòîðû äûìîóäàëåíèÿ ñåðèè THGT.- Âåíòèëÿòîðû â öèëèíäðè÷åñêîì êîðïóñå ñåðèèTHGT ðàçðàáîòàíû äëÿ ðàáîòû â ñîñòàâåñèñòåìû âîçäóõîâîäîâ.- Ïðè ìîíòàæå âåíòèëÿòîðà óáåäèòåñü, ÷òî âíóòðèâîçäóõîâîäîâ íåò ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ,êîòîðûå óìåíüøàþò ñå÷åíèå âîçäóõîâîäà, ýòîìîæåò ïðèâåñòè ê íåîïðàâäàííûì ïîòåðÿìñòàòè÷åñêîãî äàâëåíèÿ. Âåíòèëÿòîð äîëæåíóñòàíàâëèâàòüñÿ íà ïðÿìîì ó÷àñòêåâîçäóõîâîäà, íà ðàññòîÿíèè íå ìåíåå îäíîãî åãîäèàìåòðà îò êàêèõ-ëèáî ñåòåâûõ ýëåìåíòîâ,îòâîäîâ, ïåðåõîäîâ è òðîéíèêîâ.- Ãèáêàÿ âñòàâêà äîëæíà óñòàíàâëèâàòüñÿ ïîîäíîé îñè ñ âåíòèëÿòîðîì, áåç ÿâíûõ ñìåùåíèéè ïåðåêîñîâ.- Âåíòèëÿòîðû ñåðèè THGT ñëåäóåò ïîäñîåäèíÿòüê âîçäóõîâîäàì ÷åðåç ñïåöèàëüíûå ôëàí öû,èñïîëüçóÿ ïðè ýòîì âñå èìåþùèåñÿ íà ôëàíöàõîòâåðñòèÿ.- Âåíòèëÿòîðû ñåðèè CHGT ñ ýëåêòðîäâèãàòåëÿìèðàçìåðîì äî 132ìì (ðàññòîÿíèå îò îïîðíîéðàìû äî ñåðåäèíû âàëà) ìîãóò óñòàíàâëèâàòüñÿâ ëþáîì ïîëîæåíèè. Ìîäåëè ñ ðàçìåðîìýëåêòðîäâèãàòåëÿ áîëåå 132ìì ñëåäóåòóñòàíàâëèâàòü òîëüêî ñ ãîðèçîíòàëüíûìïîëîæåíèåì îñè ýëåêòðîäâèãàòåëÿ, èñêëþ÷åíèåñîñòàâëÿþò âåíòèëÿòîðû, èçãîòîâëåííûåñïåöèàëüíî äëÿ óñòàíîâêè ñ âåðòèêàëüíûìïîëîæåíèåì îñè ýëåêòðîäâèãàòåëÿ.- Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì âåíòèëÿòîðà ê ñåòèýëåêòðîïèòàíèÿ, óáåäèòåñü, ÷òî êðûëü÷àòêàâåíòèëÿòîðà ïðîâîðà÷èâàåòñÿ ñâîáîäíî, îò ðóêè ,è âíóòðè âåíòèëÿòîðà íåò ïîñòîðîííèõïðåäìåòîâ.- Êðûëü÷àòêè âñåõ âåíòèëÿòîðîâ THGTèçãîòàâëèâàþòñÿ èç ëèòîãî àëþìèíèÿ èäèíàìè÷åñêè áàëàíñèðóþòñÿ â ïðîöåññå ñáîðêè.- Íå èçìåíÿéòå óãîë íàêëîíà ëîïàòîêñàìîñòîÿòåëüíî. Ëþáûå ìàíèïóëÿöèè ñëîïàòêàìè èëè êðûëü÷àòêîé ìîãóò ïðèâåñòè êîïàñíûì ïîñëåäñòâèÿì â ïðîöåññå ýêñïëóàòàöèèâåíòèëÿòîðà, à òàêæå ê àííóëÿöèè çàâîäñêîéãàðàíòèè <strong>Soler</strong>&<strong>Palau</strong>.Ïîäãîòîâêà ê çàïóñêó. Çàïóñê.Ïåðåä çàïóñêîì âåíòèëÿòîðà óáåäèòåñü âñëåäóþùåì:- Âåíòèëÿòîð äîëæåí áûòü íàäåæíî çàêðåïëåí íàîñíîâàíèè è ïðàâèëüíî ïîäêëþ÷åí ê ñåòèýëåêòðîïèòàíèÿ.-  âåíòèëÿòîðå, ðÿäîì ñ âåíòèëÿòîðîì è ââîçäóõîâîäå íå äîëæíî áûòü ïîñòîðîííèõïðåäìåòîâ.- Çàçåìëåíèå ïîäêëþ÷åíî ïðàâèëüíî.- Çàùèòíûå ýëåêòðè÷åñêèå ïðèáîðû äîëæíû áûòüïðàâèëüíî ïîäêëþ÷åíû, îòðåãóëèðîâàíû èãîòîâû ê ðàáîòå. ( ðåæèìå äûìîóäàëåíèÿ âñåçàùèòíûå è ðåãóëÿðóþùèå óñòðîéñòâàäîëæíû áûòü îòêëþ÷åíû, ÷òîáû íè÷òî íåìåøàëî ðàáîòå âåíòèëÿòîðà).- Êàáåëüíûå ââîäû è ýëåêòðè÷åñêèå ñîåäèíåíèÿäîëæíû áûòü ãåðìåòè÷íû.Ïðè çàïóñêå âåíòèëÿòîðà óáåäèòåñü â ñëåäóþùåì:- Êðûëü÷àòêà äîëæíà âðàùàòüñÿ â ïðàâèëüíîìíàïðàâëåíèè.- Îòñóòñòâóþò àíîìàëüíûå âèáðàöèè.-  ñëó÷àå ñðàáàòûâàíèÿ îäíîãî èç çàùèòíûõóñòðîéñòâ íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå ñèñòåìó îòýëåêòðè÷åñòâà. Ïðåæäå ÷åì ïîâòîðíî âêëþ÷àòüâåíòèëÿòîð ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü óñòàíîâêè,ïîäêëþ÷åíèÿ ê ýëåêòðîïèòàíèþ è íàñòðîéêèñèñòåìû â öåëîì.Îáñëóæèâàíèå.- Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî äåéñòâèé ñâåíòèëÿòîðîì îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòèýëåêòðîïèòàíèÿ, äàæå åñëè îí íå ðàáîòàåò, àòàêæå óáåäèòåñü, ÷òî íèêòî íå ñìîæåò âêëþ÷èòüîáîðóäîâàíèå âî âðåìÿ ïðîâåäåíèÿîáñëóæèâàíèÿ.- Âåíòèëÿòîðû ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ ðàáîòû âñèñòåìàõ äûìîóäàëåíèÿ ïðè ïîæàðå, ïîýòîìóðåêîìåíäóåòñÿ ïðîâåðÿòü öåëîñòíîñòüýëåêòðè÷åñêèõ è ìåõàíè÷åñêèõ êîìïîíåíòîâñèñòåìû è ñîâåðøàòü ïðîáíûå çàïóñêè ìèíèìóìðàç â øåñòü ìåñÿöåâ.- Íåîáõîäèìî ðåãóëÿðíî ïðîâîäèòü ïðîâåðêóîáîðóäîâàíèÿ. ×àñòîòà ïðîâåðîê çàâèñèò îòóñëîâèé ýêñïëóàòàöèè. Ñëåäóåò èçáåãàòüçàãðÿçíåíèÿ êðûëü÷àòêè, òóðáèíû,ýëåêòðîäâèãàòåëÿ è çàùèòíûõ ðåøåòîê, òàê êàêýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçíèêíîâíèþ îïàñíûõñèòóàöèé è, â çíà÷èòåëüíîé ìåðå, ñîêðàòèòü ñðîêñëóæáû îáîðóäîâàíèÿ.- Ïðè ïðîâåäåíèè îáñëóæèâàíèÿ íåîáõîäèìî áûòüî÷åíü îñòîðîæíûì, ÷òîáû íå íàðóøèòüáàëàíñèðîâêó êðûëü÷àòêè èëè òóðáèíû.- Ïðè ïðîâåäåíèè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ èðåìîíòíûõ ðàáîò äîëæíû ñîáëþäàòüñÿ ïðàâèëàòåõíèêè áåçîïàñíîñòè, äåéñòâóþùèå â êàæäîéñòðàíå.Óòèëèçàöèÿ.- Çàêîíîäàòåëüñòâî EC è çàáîòà î áóäóùåìñëåäóþùèõ ïîêîëåíèé îáÿçûâàåò íàñçàáîòèòüñÿ î ïåðåðàáîòêå ìàòåðèàëîâ, ïîýòîìóïðîñèì âàñ íå çàáûâàòü î íåîáõîäèìîñòèðàçìåùåíèÿ îñòàòêîâ óïàêîâêè â ñïåöèàëüíûõêîíòåéíåðàõ äëÿ ïîâòîðíîé ïåðåðàáîòêè, àòàêæå ïåðåäà÷è îòðàáîòàâøåãî îáîðóäîâàíèÿîðãàíèçàöèè, èìåþùåé ðàçðåøåíèå íàïåðåðàáîòêó îòõîäîâ.Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ðàçáèðàòü èëè çàìåíÿòü ëþáûå÷àñòè óñòðîéñòâà ñàìîñòîÿòåëüíî, ïîñêîëüêó ýòîàâòîìàòè÷åñêè ïðèâåäåò ê àííóëèðîâàíèþçàâîäñêîé ãàðàíòèè.  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòèîáîðóäîâàíèÿ èëè âîçíèêíîâåíèÿ êàêèõ-ëèáîâîïðîñîâ ïî îáîðóäîâàíèþ S&P - îáðàòèòåñü êîôèöèàëüíîìó äèñòðèáüþòîðó êîìïàíèè<strong>Soler</strong>&<strong>Palau</strong>.Êîìïàíèÿ <strong>Soler</strong>&<strong>Palau</strong> îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâîâíîñèòü èçìåíåíèÿ â êîíñòðóêöèþ îáîðóäîâàíèÿ áåçïðåäâàðèòåëüíîãî óâåäîìëåíèÿ.


LATVIEŠUPateicamies, ka uzticçjâties S&P iegâdâjoties šoproduktu. Izstrâdâjums ir izgatavots saskaòâ ar spçkâesošiem tehniskâs drošîbas normâm un atbilstîbâ arattiecîgiem EC standartiem.Lûdzu, uzmanîgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, pirmsveicat ventilatora uzstâdîšanu, pieslçgšanu unekspluatâciju. Instrukcija satur svarîgu informâciju parprodukta un lietotâja drošîbas pasâkumiem, kasjâievçro transportçjot produktu, veicot instalâciju,ekspluatçjot un veicot apkopi. Pçc tam, kad ventilatorsir uzmontçts, lûdzu, nododiet šo dokumentu galapatçrçtâjam.Pie saòemšanas, pirms izpakošanas, pârbaudiet vaiprodukts ir vesels un nav bojâts tâ korpuss. Jebkâdidefekti, kas ir ievçroti pie saòemšanas, tiek atlîdzinâtisaskaòâ ar S&P garantijas nosacîjumiem.Pârliecinieties vai tas produkts, ko esat saòçmis, atbilstjûsu pasûtîtajam un visi raksturlielumi atbilst jûsuprasîbâm.Transportçšana un manipulâcijas.- Šî produkta iepakojums ir veidotas normâliemtransportçšanas apstâkïiem. Produkts vienmçrjâtransportç tikai tâ oriìinâlajâ iepakojumâ, pretçjâgadîjumâ tas var tikt deformçts vai bojâts.- Produkts jâuzglabâ sausâ vietâ tâ oriìinâlajâiepakojumâ, aizsargâts no putekïiem, netîrumiem unmitruma lîdz brîdim, kad tas tiek uzstâdîts.Neapstipriniet piegâdi, ja products nav tâ oriìinâlâiepakojumâ vai arî ir skaidri redzamas pazîmes parto, ka produkts ir iepriekš ekspluatçts.- Nenovietojiet smagus priekšmetus uz iepakotaprodukta un izvairieties no tâ mešanas vaitriekšanas.- Pârvietojot smagus produktus, jâizmanto piemçrotipârkraušanas mehânismi, pacçlâji, lai pasargâtucilvçkus no savainojumiem un paša produktabojâšanas.- Pârvietojot produktu nekâdâ gadîjumâ neturiet to aizelektrîbas vada vai elektriskâs pieslçgvietasterminâla. Tâpat nedrîkst pakïaut spiedienamlâpstiòriteni, drošîbas resti vai motoru.Svarîga drošîbas informâcija uzstâdîtâjiem unlietotâjiem.- Uzstâdîšana jâveic attiecîgi kvalificçtâm personâm.- THGT sçrija ir izstrâdâta lai nodrošinâtu karsta gaisanosûci 400º C, 300ºC or 200ºC, 2 stundu ilgâperiodâ. Šî sçrija ir testçta un neatkarîgi sertificçtaApplus laboratorijâ pçc UNE-EN-12101-3/2002Standartiem.- Pârliecinieties, ka produkta montâža ir veikta arvalstî spçkâ esošâm mehâniskâm un elektriskâmnormâm.- Kad ierîce ir gatava lietošanai, tai jâatbilstsekojošiem standartiem:- Standarts par Zema Spiediena Daïâm 2006/95/CE- Iekârtu Standarts 2006/42/CE- Elektromagnçtiskâs Saderîbas Standarts2004/108/CE.- Ventilatori, kas ierîkoti augsta riska zonâs (1), kas irpieejamas lietotâjiem, attiecîgi jâpasargâ, lai tieatbilstu Standartiem. Nepieciešamie papildusaizsardzîbas aksesuâri var tikt atrasti S&P katalogâAksesuâru sadaïâ.- Jebkura zona iekârtas tuvumâ, kur cilvçka klâtbûtnevar izraisît apdraudçjumu cilvçka drošîbai vaiveselîbai, ir uzskatâma par augsta riska zonu.- Ventilatorsi, vai aparâts, kas to ietver ir paredzçtidarbam noteiktâ zonâ, ka sir norâdîts uz târaksturojuma plâksnes.- Šî iekârta nedrîkst tikt izmantota sprâdziennedrošâvai korozîvâ vidç (2).- Ja iekârta jâuzstâda iepriekš minçtâ vidç, lûdzamkonsultçties ar S&P Tehnisko Konsultantu.- Ja iekârta tiks izmantota vidç, kur relatîvâ mitrumalîmenis ir virs 95%, lûdzam iepriekš konsultçties arS&P Tehnisko Konsultantu.- Ja ventilators ir paredzçts gaisa nosûces sistçmaino kurtuves vai citas sadedzinâšanas iekârtas,pârliecinieties, ka telpâ ir pietiekama apjoma gaisapieplûde, lai nodrošinâtu atbilstošu sadedzinâšanasprocesu.Drošîbas pasâkumi veicot iekârtas montâžu.- Pârliecinieties, ka nav nekâdu nenostiprinâtuelementu ventilatora tuvumâ, jo tie var tikt iesûkti.Ventilâcijas kanâlam vai šahtai jâbût tîrai unatbrîvotai no nenostiprinâtiem elementiem.- Montçjot ventilatoru, pârliecinieties, ka visisavienojumi un aksesuâri ir vietâ, droši nostiprinâtiun stiprinâjumu struktûra ir pietiekoši izturîga, lainoturçtu iekârtas svaru tâs darbîbas laikâ maksimâlârežîmâ.- Pirms jebkuras manipulâcijas, pârliecinieties, kaventilators ir atvienots no elektrotîkla, pat tad, ja tasbija iepriekš izslçgts.- Pârbaudiet, vai strâvas sprieguma un frekvencesvçrtîbas sakrît ar raksturlielumiem, kas norâdîti uzmotora plâksnes- Sekojiet norâdçm uz elektrîbas pievienojumashçmas, veicot pieslçgšanu pie elektrotîkla.- - Motors jâpievieno pie elektroenerìijas padeves arattiecîgu nominâlo elektrisko kabeli. Piemçrs:OMERIN tipa MA-VAS vai lîdzvçrtîgu, saskaòâ arstandartiem UNE 20431 (CEI-331).- Pirms uzstâdîšnas pârliecinieties, ka izvçlçtaisbarošanas kabelis ir spriegumam atbilstošs, laiizturçtu maksimâlo ventilatora elektrîbas absorbçtospriegumu.- Ja motors ir aprîkots ar papildus aksesuâriem:termo-aizsardzîba, sildîtâjs, âtruma regulâcijasierîce, utml, tiem jâbût atslçgtiem brîdî, kadventilators strâdâ dûmu nosûkšanas režîmâ.- Ja iekârtai nepieciešams zemçjums, pârliecinieties,ka ir pieslçgta atbilstoša termiskâs pârslodzesaizsardzîba un tâ ir pielâgota attiecîgiemierobežojumiem.- Ventilators ir jâpieslçdz kanâlam, ka sir atvçlçts tikaiun vienîgi ventilâcijas sistçmai.THGT korpusa aksiâlie ventilatori dûmu nosûcei- Dûmu nosûces ventilatoru THGT sçrija ir paredzçtauzstâdîšanai kanâla ventilâcijas sistçmâ.- Lai nodrošinâtu optimâlu darbîbu, uzstâdot THGTventilatoru, pârliecinieties, ka ventilâcijas kanâlâ nav


šíçršïu - tas var izraisît pârlieku lielu statiskâspiediena paaugstinâšanos. Pârliecinieties, kavismaz viena ventilatora diametra attâlumâ uz abâmpusçm nav diametra pâreju, sašaurinâjumu, atzaru,lîkumu un tamlîdzîgu šíçršïu.- Izmantojot elastîgâs starplikas, parliecinieities, katâs ir uzstâdîtas tieši kanâlâ, saglabâjot ventilatoradiametru, tâs ir maksimâli nospriegotas.- THGT ventilatori ir paredzçti pievienošanai piegaisvada flanèiem ar skrûvçm, izmantojot VISUSskrûvçm paredzçtos caurumus.- THGT ventilatori ar motora izmçru lîdz 132mm(attâlums no motora pamatnes lîdz vârpstascentram) var tikt uzstâdîts jebkurâ pozîcijâ.Ventilatori ar motora izmçru virs 132mm drîkstuzstâdît tikai horizontâli, izòemot gadîjumus, kadventilators ir speciâli izgatavots vertikâlaiizstâdîšanai (jânorâda, veicot pasûtîjumu)- Pirms iekârtas pievienošanas pie elektrotîkla,pârliecinieties, vai lâpstiòrats griežas brîvi un navnekâdu šíçršïu brîvai gaisa plûsmai.- - Visi THGT lâpstiòrati ir izgatavoti no augstaskvalitâtes lieta alumînija un dinamiski lîdzsvarotimontâžas laikâ.- Nekâdâ gadîjumâ nemainiet ventilatora lâpstiòrataleòíi. Jebkura nesankcionçta leòía izmaiòa var radîtbîstamas sekas ventilatora darbîbas laikâ, kâ arîkrietni saîsinât ventilatora ilgmûžîbu. Jebkuraprodukta pašrocîga modifikâcija anulçs S&Pgarantiju.- Produkta sçrija ir paredzçta darbîbai ugunsgrçkagadîjumâ. Tâpçc, vçlams veikt sistçmas elektriskâsun mehâniskâs darbîbas pârbaudi ik pçc 6mçnešiem.- Iekârta ir regulâri jâapseko. Šâdas pârbaudes jâveic,òemot vçrâ ventilatora darba apstâkïus, lai novçrstuputekïu un netîrumu uzkrâšanos uz lâpstiòrata,motora un drošîbas restes. Pretçjâ gadîjumâventilatora darbinâšana var bût bîstama un iekârtasekspluatâcijas termiòš var krasi mazinâties.- Veicot tîrîšanas darbus, jâuzmanâs no tâ, lainepadarîtu vaïîgas lâpstiòrata un motora skrûves unstiprinâjumus.- Visas apkopes un labošanas darbi jâveic stingrâatbilstîbâ ar valstî pastâvošiem drošîbasnoteikumiem.Pârstrâde.EEC Standarti kâ arî atbildîba par mûsu nâkotnespaaudzçm liek mums uzòemties atbildîbu par apkârtçjovidi un pârstrâdât pçc iespçjas vairâk materiâlu, kasnonâk atkritumos. Tâpçc, lûdzam, veicot nevajadzîgolietu, iepakojuma, nokalpojušo mezglu utilizâciju, izmesttos tam paredzçtajos konteineros.Ja jums ir kâdi jautâjumi par S&P produktiem,sazinieties ar jûsu piegâdâtâju vai vietçjo S&Pizplatîtâju. Kâ arî aicinâm ielûkoties mûsu internetavietnç www.solerpalau.com.Iekârtas palaišanaPirms iekârtas palaišanas pârliecinieties vai:- Aparâts ir labi nostiprinâts un elektrîbaspievienojumi ir veikti pareizi.- Ventilators nevar iesûkt nenostiprinâtuspriekšmetus vai pâri palikušos montâžaspalîgmateriâlus. Kanâlam jâbût tîram – atbrîvotamno nenostiprinâtiem priekšmetiem.- Stpirinâjuma elementi ir attiecîgi nostiprinâti.- Elektriskâs drošîbas ietaises ir pareizi pievienotas,attiecîgi noregulçtas un gatavas lietošnai.(Ganventilâcijas gan avârijas - dûmu nosûkšanasrežîmâ)- Vadi un elektrîbas pieslçgumi ir pareizi noizolçti unûdens necaurlaidîgi.Ieslçdzot iekârtu pievçrsiet uzmanîbu vai:- Lâpstiòritenis griežas pareizâ virzienâ.- Nav pârlieku lielas vibrâcijas un neraksturîgutrokšòu.- Ja kâda no elektriskâs drošîbas ierîcçm sadeg vaiiziet no ierindas, iekârta nekavçjoties jâatslçdz noelektrîbas. Pirms atkârtotas palaišanas vçlreizrûpîgi jâpârbauda elektrîbas savienojums un visainstalâcija.Apkalpošana.- Pirms jebkuras manipulâcijas, pârliecinieties, kaventilators ir atvienots no elektrotîkla, pat tad, ja tasbija iepriekš izslçgts. Novçrsiet iespçju, ka kâds citspievieno iekârtu elektrotîklam, kamçr jûs veicat tâsapkalpošanu.


LIETUVIØ K.Dëkojame už pasitikëjimà, kurá išreiškëte S&P pirkdamišá gaminá. Jis buvo pagamintas laikantis šiuo metugaliojanèiø techniniø saugos nuostatø ir EB standarto.Prieš montuodami arba paleisdami gaminá atidžiaiperskaitykite šá instrukcijø lankstinukà. Jame pateikiamasvarbi informacija apie asmenines ir vartotojo saugospriemones, kuriø turi bûti laikomasi montuojant,naudojant árangà ir atliekant jos techninës priežiûrosdarbus. Sumontavus gaminá šá lankstinukà turi saugotigalutinis naudotojas.Prieš išpakuodami ásitikinkite, ar aparato bûklë yra puiki.Bet kokiam originaliam sutrikimui ar gedimui taikomaS&P garantija. Patikrinkite, ar aparatas atitinka gaminá,kurá užsakëte, ir ar instrukcijø lentelëje pateiktiduomenys atitinka jûsø poreikius.Gabenimas ir naudojimas.- Šiam prietaisui panaudota pakuotë skirta atlaikytiáprastas gabenimo sàlygas. Prietaisas visada turibûti gabenamas originalioje pakuotëje, nes priešinguatveju gaminys gali bûti deformuotas arba pažeistas.- Prieš sumontuojant galutinëje vietoje gaminys turibûti laikomas sausoje vietoje, originalioje pakuotëje,apsaugotas nuo dulkiø ir nešvarumø. Nepatvirtinkitepristatymo, jei aparatas pateikiamas ne originaliojepakuotëje arba matomi aiškûs panaudojimo betkokiu bûdu požymiai.- Nestatykite sunkiø daiktø ant supakuoto gaminio irsaugokite já nuo smûgiø ar numetimo.- Kai kilnojate sunkius gaminius, turi bûti naudojamaatitinkama keliamoji áranga, apsaugant žmones nuosužalojimo arba patá gaminá nuo sugadinimo.- Niekada nekelkite gaminio traukdami už laidø arbakontaktø korpuso. Be to kilnojant gaminá negalimaspausti propelerio, turbinos arba saugos groteliø.Svarbi informacija montuotojø ir naudotojø saugumui.- Montavimo darbus turi atlikti tik kvalifikuoti asmenys.- Ventiliatoriø serija THGT buvo sukurta taip, kadatlaikytø oro ištraukimà esant 400, 300 arba 200 ºCtemperatûrà 2 val. laikotarpiu. Serija buvo išbandytair sertifikuoti nepriklausomoje laboratorijoje„Applus“, standarto numeris UNE-EN-12101-3/2002.- Ásitikinkite, kad montavimas atitinka kiekvienosšalies galiojanèias mechanines ir elektros normas.- Paruoštas naudojimui prietaisas turi atitikti šiuosstandartus:- žemo slëgio árenginiø standartas 2006/95/EB;- mašinø standartas 2006/42/EB- Elektromagnetinio suderinamumo standartas2004/108/EB.- Didelio pavojaus zonose (1) árengti ventiliatoriai,kuriuos gali pasiekti naudotojai, turi bûti atitinkamaiapsaugoti, kad atitiktø standartus. Reikiamusapsaugus átaisus galima rasti bendrojo S&P katalogopriedø skyriuje.- Bet kuri sritis árenginyje arba aplink já, kur žmoniøbuvimas gali sukelti pavojingas jø saugumui arbasveikatai situacijas, gali bûti laikomos dideliopavojaus zona.- Ventiliatoriai ar á juos panašûs prietaisai gali vëdintitokio ploto orà koks yra nurodytas jø pajëgumolentelëje.- Šiø prietaisø negalima naudoti degioje ar korozinëjeaplinkoje (2).- Jei árenginá reikia naudoti aukšèiau nurodytomissàlygomis, kreipkitës á S&P techninës priežiûrosskyriø.- Jei prietaisas veiks aplinkoje kurios santykinis orodrëgnumas didesnis nei 95 %, pirmiausiapasikonsultuokite su S&P Technine pagalba .- Jei ventiliatorius turës ištraukti tokios patalpos oràkurioje veiks katilas ar á já panašûs prietaisaiásitikinkite kad pastatas turi tinkamà oro pritekëjimà,kuris užtikrintø pakankamà oro pralaidumà.Saugumas montavimo metu.- Patikrinkite, ar šalia ventiliatoriaus nëra nepritvirtintøelementø, nes jie gali bûti ásiurbti ir sukelti pavojø.Jei jis bus montuojamas vamzdyje, patikrinkite, arjame nëra jokiø elementø, kuriuos gali átrauktiventiliatorius.- Montuodami prietaisà ásitikinkite ar visos jo detalësyra vietoje ir ar paviršius prie kurio ámontuotasventiliatorius yra pakankamai tvirtas kad išlaikytøárenginá jam veikiant pilnu pajëgumu.- Prieš pradedant dirbti su prietaisu, ásitikinkite kad jisyra išjungtas iš elektros maitinimo lizdo net jei jopagrindinis jungiklis išjungtas.- Patikrinkite, ar maitinimo tinklo átampos ir dažniøreikšmës atitinka nurodytàsias techniniø duomenølentelëje.- Ájungdami variklá naudokitës variklio prijungimoschema.- Variklis turi bûti prijungtas prie elektros tiekimo linijosnaudojant tinkamos galios elektros laidà. Pavyzdys:OMERIN tipo MA-VAS arba atitinkamas, pagalstandartà UNE 20431 (CEI-331).- - Prieš montavimà ásitikinkite kad parinktas elektroskabelis (pagal visuotinai pripažástamus standartus)išlaikys maksimalià ventiliatoriaus srovæ.- Tokie papildomi variklio priedai kaip terminëapsauga, elektrinis šildytuvas, greièio matavimoprietaisas turi bûti išjungti kai yra nustatytasdûmø šalinimo režimas.- Jei reikalingas ážeminimas, patikrinkite ar jis tinkamaiveikia ir kad atitinkama terminë ir perkrovimoapsauga yra prijungta ir atitinka galiojanèias normas.- Jei ventiliatorius yra ámontuotas vamzdyje tai tasvamzdis turi bûti specialiai skirtas vëdinimo sistemai.THGTserijos cilindriniai ašiniai dûmø ištraukimoventiliatoriai .- THGT cilindriniai ašiniai dûmø šalinimo ventiliatoriaiyra sukurti tokiai vëdinimo sistemai kai jie yramontuojami tarp vamzdžiø.(kanale)- Montuodami THGT ventiliatoriø optimaliam joveikimui užtikrinti patikrinkite ar nëra jokiø kliûèiøvamzdžio kanale kurios gali sukelti per didelá statináslëgá ar jo didëjimà. Ásitikinkite kad ventiliatoriusámontuotas bent vieno diametro ilgio atstumu nuo


et kokiø pritvirtintø priedø, nelygaus vamzdžio arsienos pertvarø.- Kai naudojamos lanksèios vamzdinës jungtys,užtikrinkite, kad jos bûtø montuojamos tiesiogiaivienoje linijoje su ventiliatoriumi ir tvirtai suveržtos,išvengiant atsipalaidavimo.- THGT serijos ventiliatoriai yra pagaminti tokiu bûdukad juos galima bûtø sujungti su ortaká atinkanèiuflanšu (ar jos atitikmeniu).- CHGT modeliai, kuriø varikliø dydis yra iki 132 mm(matmuo nuo atraminës bazës iki ašies vidurio) galibûti montuojami bet kurioje padëtyje. Modeliai, kuriøvariklis yra didesnis kaip 132 mm, turi bûtimontuojami variklio ašá nustaèius horizontaliojepadëtyje, jei árenginys nebuvo specialiai gamyklojepritaikytas vertikaliai montavimo padëèiai (specialiaiužsakomas gaminys – patikrinkite).- Prieš ájungiant ventiliatoriø á maitinimo šaltináásitikinkite kad rotorius sukasi laisvai ir kad jamenëra jokiø kliûèiø oro srautui.- Visi THGT rotoriai pagaminti iš aukštos kokybësštampuoto lieto ir dinamiškai subalansuotosurinkimo metu aliuminio.- Neperdirbkite ir nekeiskite rotoriaus menèiø kampo.Bet koks neleistinas rotoriaus menèiø kampopakeitimas gali turëti pavojingø pasekmiøventiliatoriaus veikimui. Bet kokiu bûdu atlikuskokius nors gaminio konstrukcijos pakeitimus S&Pgarantija nebegalios.mechaniná ventiliatoriaus veikimà ne reèiau kaip kasšešis (6) mënesius.- Prietaisas turi bûti reguliariai tikrinamas. Apžiûrosmetu reikia ávertinti prietaiso veikimo sàlygas irstengtis išvengti dulkiø ir purvo kaupimosi antpropelerio, turbinos, variklio ar groteliø. Tai galikenkti ventiliatoriui ir pastebimai trumpinti jonaudojimo laikà.- Valant reikia bûti itin atsargiais, kad propeleris arbaturbina liktø stabilûs.- Visi techninës priežiûros ir remonto darbai turi bûtiatliekami griežtai laikantis visø tuo metu šalyjegaliojanèiø saugos reikalavimø.Perdirbimas.- Laikydamiesi EEB standartø ir jausdamiatsakomybæ ateinanèioms kartoms, mes privalomeperdirbti visas medžiagas, kurias tik galime. Todëlsudëkite visas likusias medžiagas ir pakuotæ áatitinkamus perdirbimo konteinerius ir pristatykitepakeistus aparatus artimiausiai šio tipo panaudotøgaminiø tvarkymo ámonei.Jei turite klausimø dël S&P gaminiø, susisiekite sumûsø techninës priežiûros tarnyba Ispanijoje arbavietiniu S&P platintoju bet kurioje kitoje šalyje. Kilusabejoniø apsilankykite mûsø tinklalapyje šiuo adresu:www.solerpalau.comPaleidimas.Prieš paleisdami aparatà ásitikinkite, kad:- aparatas yra gerai pritvirtintas ir elektrinë sistematinkamai sujungta;- nëra likusiø nepritvirtintø medžiagø ar tvirtinamøjødetaliø, kurias ventiliatorius gali ásiurbti; jeiventiliatorius buvo sumontuotas á kanalà,patikrinkite, ar jame nëra nepritvirtintø medžiagø;- ážeminimo priedai yra tinkamai prijungti;- elektriniai saugos prietaisai yra tinkamai prijungti,sureguliuoti ir parengti naudoti. (Taikoma tiekvëdinimo tiek dûmø šalinimo atveju esantgaisrui);- laidø ir elektros jungèiø ávadai yra tinkamaiužsandarinti(hermetiški) ir nepraleidžia vandens.Paleisdami aparatà ásitikinkite, kad:- propeleris sukasi tinkama kryptimi;- nëra neáprastø vibracijø;- perdegus kuriam nors iš elektriniø saugos prietaisø,aparatà reikia nedelsiant atjungti nuo elektrostinklo; visà instaliacijà reikia kruopšèiai patikrintiprieš mëginant aparatà paleisti iš naujo.Techninë priežiûra.- Prieš atliekant darbus su ventiliatoriumi, ásitikinkite,kad jis atjungtas nuo elektros tinklo, net jei jis prieštai buvo išjungtas. Užtikrinkite, kad niekas kitasnegalëtø ájungti ventiliatoriaus, kol su juo atliekamidarbai.- Šios serijos gaminiai yra pritaikyti veikti gaisroatveju. Taèiau rekom enduojama patikrinti elektriná ir


EESTITäname usalduse eest, et ostsite selle S&P toote.Toode on valmistatud kooskõlas kehtivatetehnikaohutuseeskirjade ja EÜ asjakohastedirektiividega.Palun lugege enne toote paigaldamist ja käivitamist seejuhend hoolikalt läbi. See sisaldab olulist teavetohutusmeetmete kohta, mida tuleks toote paigaldamisel,kasutamisel ja hooldustoimingutel arvesse võtta. Kuitoode on paigaldatud, andke see juhend lõppkasutajaleüle.Seadme lahtipakkimisel kontrollige selle seisundit. Kõiktootmisel/tarnimisel tekkinud defektid/kahjustused onkaetud S&P garantiiga. Veenduge, et tarnitud seade ontellitud seade ning et teabeplaadil esitatud andmedvastavad teie vajadustele.Transport ja käsitsemine- Seadme pakend on loodud vastu pidamanormaalsetele transporditingimustele. Seadet tulebtransportida alati originaalpakendis, sest vastaseljuhul võib toode kahjustatud saada.- Toodet tuleks hoida originaalpakendis kuivas kohasning kaitstuna tolmu ja mustuse eest kunipaigaldamiseni. Ärge võtke saadetist vastu, kuiseade pole originaalpakendis või sellel on selgedmis tahes viisil kasutamisele viitavad märgid.- Ärge asetage pakendis tootele raskeid esemeid ningvältige seadme millegi vastu põrutamist jamahapillamist.- Raskete seadmete käsitsemisel tuleb inimestevigastamise ja toote kahjustamise vältimisekskasutada sobivat tõsteseadet.- Ärge kunagi tõstke toodet selle juhtmetest võiklemmikaitsmetest. Samuti ei tohiks tootekäsitsemisel avaldada survet tiivikulabadele,turbiinile ega kaitsevõrele.Oluline teave paigaldajate ja kasutajate ohutusetagamiseks- Seadet tohivad paigaldada ainult asjakohaseväljaõppe saanud spetsialistid.- THGT-sarja ventilaatorid suudavad tõmmata õhku400, 300 ja 200 ºC juures 2 tunni jooksul. Appluselaboratoorium on sarja sõltumatult testinud jakinnitanud selle vastavust standardile UNE-EN-12101-3/2002- Veenduge, et toode paigaldatakse kooskõlaskehtivate riiklike masina- ja elektriohutust käsitlevateeeskirjadega.- Kasutusvalmis seade peab olema kooskõlasjärgmiste direktiividega:- teatavates pingevahemikes kasutatavaidelektriseadmeid käsitlev direktiiv 2006/95/EÜ;- masinadirektiiv 2006/42/EÜ;- elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv2004/108/EÜ.- Ohtlikesse piirkondadesse (1) paigaldatudkasutajate jaoks juurdepääsetavad ventilaatoridpeavad olema piisavalt kaitstud, et säilitadakooskõla asjakohaste standarditega/direktiividega.Vajalikud kaitseseadmed leiate S&P kataloogitarvikute jaotisest.- Ohtlikeks võib pidada kõiki seadme ja selleümbruses olevaid piirkondi, kus inimeste kohalolekvõib neid ohtu seada.- Ventilaatorid ja neid sisaldavad seadmed onmõeldud kasutamiseks teabeplaadil märgitudpiirkondades.- Seadet ei tohi kasutada plahvatusohtlikus egakorrodeerivas keskkonnas (2).- Kui seadet tuleb siiski ühes nimetatudkeskkondadest kasutada, tuleb pidada nõu S&Ptehnilise toega.- Kui seadet kavatsetakse kasutada üle 95% suhteliseõhuniiskusega keskkonnas, tuleb enne paigaldamistpidada nõu S&P tehnilise toega.- Kui ventilaatorit kasutatakse õhu tõmbamisekshoonest, kus töötab boiler või muu koldeseade,veenduge, et hoonel on koldeseadme nõuetekohasetöö tagamiseks piisavad õhu sisselaskeavad.Ohutuse tagamine paigaldamisel- Veenduge, et ventilaatori läheduses pole lahtiseidesemeid, sest ventilaator võib need endassetõmmata. Kui ventilaator paigaldatakse tunnelisse,veenduge, et selles pole esemeid, mis võiksidventilaatorisse lennata.- Seadme paigaldamisel veenduge, et kõik kinnitusedon kindlalt tehtud ning seadet toetav tarind peabseadme täisvõimsusel töötamisele vastu.- Enne seadme käsitsemist tuleb see vooluvõrgusteraldada, isegi kui see on välja lülitatud.- Veenduge, et vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtivadseadme teabeplaadil esitatud väärtustega.- Elektriühenduste tegemisel järgige mootorielektriühenduste skeemi.- Mootor tuleb ühendada toiteallikaga selleksotstarbeks sobiva elektrikaabli abil, näiteks OmeriniMA-VAS-tüüpi või samaväärse standardi UNE20431 (IEC-331) nõuetele vastava kaabli abil.- Enne paigaldamist veenduge, et valitud kaabel peabvastu (kooskõlas kohaldatavate standarditega)maksimaalsele ventilaatori tarbitavale pingele.- Kui seadme mootor on varustatud tarvikutega(nt soojuskaitse, soojendi, kiiruseregulaator),tuleb need ventilaatori suitsutõmbamisrežiimistöötamise ajaks välja lülitada.- Kui seade peab olema maandatud, veenduge, etmaandusühendus on õigesti tehtud ning etühendatud on piisav soojus- ja koormuskaitse, mison nõuetekohaselt reguleeritud.- Kui ventilaator paigaldatakse tunnelisse, peabtunnelisüsteem olema kasutusel ainultventilatsioonisüsteemi jaoks.THGT-sarja kestas suitsueemaldus-telgventilaatorid- THGT-sarja kestas suitsueemaldus-telgventilaatoridon mõeldud paigaldamiseks koostunnelventilatsioonisüsteemiga.- THGT-sarja ventilaatori paigaldamisel veendugeoptimaalse jõudluse tagamiseks, et tunnelisüsteemispole takistusi, mis võiksid põhjustada liigset staatilistrõhku. Ventilaator tuleb paigaldada monteeritudtarvikutest, kohtadest, kus tunneli läbimõõt muutub,ja vaheseintest vähemalt ventilaatori läbimõõdukaugusele.


- Painduvate tunneliühenduste kasutamisel veenduge,et need on paigaldatud ventilaatoriga ühele jooneleja on pingul.- THGT-sarja ventilaatorid tuleb ühendadatunnelisüsteemiga sobivate äärikutega, kasutadesKÕIKI kinnitusavasid.- Kuni 132 mm (alusest võllini) suuruste mootoritegaCHGT-mudelid võib paigaldada mis tahes asendisse.Üle 132 mm mootoritega mudelid tuleb paigaldadanii, et mootori võll jääb horisontaalasendisse, kuimudel pole just vertikaalasendisse paigaldamiseksmõeldud (eritellimusel valmistatav toode –kontrollige).- Enne seadme toitega ühendamist veenduge, et tiivikpöörleb vabalt ja õhuvool pole takistatud.- Kõik THGT-sarja tiivikud on valmistatud kvaliteetsestsurvevalu-alumiiniumist ja on monteerimiseltasakaalustatud.- Ärge muutke labade nurka. Tiivikulabade nurkadevolitamata muutmine võib olla ohtlik ja põhjustadaventilaatori töös tõrkeid. Toote mis tahes viisilmuutmine tühistab S&P garantii.- Kõik hooldus- ja parandustööd tuleb teha kooskõlaskehtivate riiklike ohutuseeskirjadega.Ringlussevõtt- EÜ direktiivid (ning meie vastutus tulevastepõlvkondade ees) kohustavad meid võtmaringlusse kõik materjalid, mida saab ümbertöödelda. Seepärast viige kõik jääk- japakkematerjalid selleks ettenähtud konteineritesseja vanad seadmed lähimasse jäätmekogumispunkti.Kui teil on S&P toodete kohta küsimusi, võtke ühendustmeie müügijärgse teeninduse keskusega Hispaaniasvõi S&P kohaliku edasimüüjaga teie asukohariigis.Külastage ka meie veebisaiti aadressilwww.solerpalau.com.KäivitamineEnne seadme käivitamist veenduge järgmises.- Seade on kindlalt paigaldatud ja elektriühendusedon õigesti tehtud.- Kõik lahtised paigaldus- ja monteerimismaterjalid(mis ventilaatorisse lennata võivad) on eemaldatud.Kui ventilaator on paigaldatud tunnelisse, veenduge,et selles pole lahtisi esemeid/materjale.- Seade on nõuetekohaselt maandatud.- Elektriohutusseadmed on õigesti ühendatud,reguleeritud ja kasutusvalmis. (Samad seadmedventilatsiooni ja suitsueemalduse jaokstulekahju korral).- Toitekaabel ja elektriühendused on korralikultisoleeritud ja on veekindlad.Seadme käivitamisel veenduge järgmises.- Tiivikulabad pöörlevad õiges suunas.- Ebatavalist vibreerimist pole.- Kui mõni elektriohutusseadmetest läbi põleb, tulebseade viivitamatult vooluvõrgust eraldada. Enne kuiseadet uuesti käivitada proovite, tuleb kogu seadeja paigaldus hoolikalt üle kontrollida.Hooldus- Enne ventilaatori käsitsemist tuleb see vooluvõrgusteraldada, isegi kui see on välja lülitatud. Veenduge,et keegi teine ei saa seadet käsitsemise ajal sisselülitada.- Toode on mõeldud töötama tulekahju korral.Sellepärast on soovitatav iga kuue (6) kuu tagantkontrollida selle mehaanilist ja elektrilist toimivust.- Seadet tuleb regulaarselt kontrollida. Nendekontrolltoimingute käigus tuleb pöörata tähelepanuka seadme töökeskkonnale, et vältida mustuse jatolmu kogunemist tiivikulabadel, turbiinil, mootoril võikaitsevõrel. Mustus ja tolm võivad olla ohtlikud ninglühendada ventilaatoriseadme tööiga märgatavalt.- Puhastamisel tuleb vältida tiiviku ja turbiinitasakaalust väljaviimist.


TÜRKÇES&P firmasýna olan güveniniz neticesinde bu ürünüaldýðýnýz için teþekkür ederiz. Bu ürün, aþaðýdabahsedilen güvenlik kýsýtlamalarýna ve AvrupaNormlarýna uygun olarak üretilmiþtir.Lütfen ürünü kullanmadan veya çalýþtýrmadan önce bukýlavuzda bahsedilen talimatlarý okuyunuz. Bu kýlavuz,cihaz kurulurken, kullanýlýrken veya bakým yapýlýrkenkiþisel ve kullanýcý güvenliðini etkileyebilecek önemlibilgiler içermektedir. Cihazýn kurulumu yapýldýktan sonra,lütfen bu kýlavuzu son kullanýcýya teslim ediniz.×rünün kutusunu açarken bütün ekipmanlarýn mükemmeldurumda olduðunu kontrol edin. Cihaz kurulmadan önceortaya çýkan bütün hasar ve kusurlar S&P garantisialtýndadýr. Lütfen ekipmanlarýn sipariþini geçtiðiniz ürünlebirebir ayný olduðuna ve kýlavuzda yazan talimatlarýnihtiyaçlarýnýzý tam olarak karþýladýðýna emin olunuz.Nakliye ve Montaj- Bu ekipmanlarýn paketlenmesi normal nakliyekoþullarýna dayanacak þekilde tasarlanmýþtýr.Ekipmanlar her zaman orjinal pakedi içindenakledilmelidir ki, aksi durumlar ürüne zarar ve hasarverilmesine sebep olabilir.- Ürün, son konumunda kurulana kadar orjinal pakediiçerisinde kuru bir yerde muhafaza edilmelidir, kir vetoza karþý korunmalýdýr. Eðer ekipmanlar orjinalpakedinde deðilse veya monte edildiðine dair açýkiþaretler içermekte ise, ürünü teslim almayýnýz.- ×rünün üzerine aðýr yükler koymayýnýz ve darbealmasýna veya düþmesine engel olunuz.- Aðýr ürünleri monte ederken, ürüne ya da insanlarazarar gelmesini engellemek için uygun kaldýraçlarýnkullanýlmasý gerekmektedir.- ×rünü hiçbir zaman kablolarýndan ya da terminalkutusundan tutarak kaldýrmayýnýz. Benzer þekilde,montaj sýrasýnda pervaneye, türbine veya koruyucuýzgaraya basýnç uygulanmamalýdýr.Montaj yapanlar ve kullanýcýlar için önemli güvenlikbilgileri- Kurulum sadece yetkili kiþilerce yapýlmalýdýr.- THGT ürün gamýnda bulunan fanlar, 400°C, 300°Cveya 200°C sýcaklýða 2 saatlik bir süre zarfýndadayanacak þekilde tasarlanmýþtýr. Bu ürün gamý,UNE-EN-12101-3/2002 Standardýna uygun olarakAPPLUS laboratuvarýnda test edilmiþ ve baðýmsýzolarak sertifikalandýrýlmýþtýr.- Kurulumun her ülkenin geçerli olan mekanik veelektriksel standartlarýna uygun olarak yapýldýðýnaemin olunuz.- Kullanýma hazýr olunduðunda, ekipmanlar aþaðýdakistandartlarý karþýlamalýdýr;- Düþük basýnç kurulum Standartý 2006/95/CE- Mekanizma Standartý 2006/42/CE- Elektromanyetik Uyumluluk Standartý 2004/108/CE- Kullanýcýlarýn eriþimine izin veren yüksek risk içerenalanlarda (1) kurulan fanlar, standartlara uygun olarakyeteri derecede korunmalýdýr.- Bir makinenin içerisinde veya çevresinde, insanlarýnbulunmasý sonucu, kendi güvenlik ve saðlýklarýnýtehlikeye atabilecekleri her alan, yüksek risk içerenalan olarak kabul edilebilir.- Fanlar veya içerdikleri ekipmanlar, veri plakasýndabelirtilen koþullara uygun olarak, ortamdaki havayýhareket ettirmek üzere tasarlanmýþtýr.- Bu ekipmanlar, patlayýcý veya korozif atmosferlerde(2) kullanýlmamalýdýr.- Bir makinenin yukarýda bahsedilen koþullardaçalýþmasý gerekiyorsa, S&P Teknik Servisi ile irtibatageçiniz.- Ekipmanlarýn %95’in üzerinde nem içerenatmosferlerde kullanýlmasý gerekiyor ise, önce S&PTeknik Servisine danýþýnýz.- Eðer bir fan, bir kazan veya benzeri yanma ekipmanýkurulmuþ bir mekandan hava tahliyesi içinkullanýlacaksa, binanýn uygun yanmayý saðlayacakkadar hava giriþi olduðuna emin olunuz.Kurulum sýrasýnda Güvenlik- Fanýn etrafýnda gevþek býrakýlan herhangi bir cismin,fan tarafýndan emilme tehlikesi yaratabileceðinden,olmadýðýna emin olunuz. Eðer fan, bir kanalabaðlanacaksa, fan tarafýndan emilecek herhangi bircismin olmadýðýný kontrol ediniz.- Bir ekipmaný kurarken, bütün baðlantýlarýn yerindeolduðuna ve en yüksek güçte kullanýmda yapýnýnaðýrlýða dayanabilecek desteði saðladýðýndan eminolunuz.- Bir ekipmaný monte ederken, cihaz kapalý olsa bile,ana güç kaynaðýnýn baðlanmadýðýna emin olunuz.- Ana güç voltajýnýn ve frekans deðerlerinin veriplakasýnda belirtilen koþullarý saðladýðýný kontrolediniz.- Elektrik baðlantýlarý için motor baðlantý þemasýný takipediniz.- Motor, elektrik kaynaðýna uygun onaylý elektrikkablosu ile baðlanmalýdýr. Örnek olarak,- MA-VAS – OMERIN tipi veya UNE 20431 (CEI-331)standartýna uyumlu baþka bir kablo ile.- Kurulum öncesinde seçilen elektrik kablosunun fanýnçektiði maksimum akýma dayanabilmesi için onaylý (bilinen bütün standartlarla uyumlu olarak) olduðunaemin olunuz.- Termik, ýsýtýcý, hýz kontrol cihazý ile kullanýlanmotorlarda, duman tahliye durumunda çalýþýrken,bu cihazlar devre dýþý býrakýlmalýdýr.- Eðer topraklama gerekli ise, doðru baðlandýðýný veuygun termal ve aþýrý yükleme korumalarýnýnbaðlandýðýný ve ilgili limitlerde ayarlandýðýný kontrolediniz.- Eðer fan bir kanala monte edilmiþse, kanal yalnýzcabir havalandýrma sistemi için kullanýlmalýdýr.THGT kasalý aksiyal duman tahliye fanlarý- THGT ürün gamýna giren kasalý aksiyal duman tahliyefanlarý kanallý havalandýrma sistemlerinde kanal içinemonte edilmek üzere tasarlanmýþtýr.- Bir THGT fan monte edilirken, en etkin performansýalabilmek için, kanal sisteminin içerisinde yüsek statikbasýnç kayýplarýna sebep olabilecek bir engelolmadýðýna emin olunuz. Fanýn herhangi biraksesuardan, kanal çapý deðiþiminden veya duvar


ölmelerinden en az bir çap uzaklýkta monte edildiðineemin olunuz.- Esnek kanal baðlantýlarýný kullanýrken, baðlantýlarýnfan ile birlikte direk kanala monte edildiðine vegevþekliði önlemek için sýkýca çekildiðine emin olunuz.- THGT fanlar üzerlerindeki bütün delikler vasýtasý ilekarþý flanþlarla kanala monte edilmek üzeretasarlanmýþtýr.- 132mm motor ölçüsüne kadar olan bütün CHGT fanlar(ayaklardan milin orta hizasýna kadar olan yükseklik)her yöne monte edilebilirler. Bu ebatlardan büyük olanmotorlarda ise, eðer ürün özellikle dikey konumdamonte edilecek þekilde üretilmemiþse (özel ürün lütfenkontrol ediniz), motor mili yatay hizada olacak þekildemonte edilmelidir.- ×rünü elektrik kaynaðýna baðlamadan önce,kanatlarýn serbest bir þekilde döndüðünden ve havaakýmýna bir engel olmadýðýndan emin olunuz.- Bütün THGT pervaneleri yüksek dereceli dökmealüminyumdan imal edilmiþ olup, montaj esnasýndadinamik balansý yapýlmaltadýr.- Kanatçýklarýn açýsýný deðiþtirmeyiniz. Pervanekanatçýklarýnýn açýsýna yapýlacak herhangi bir izinsizmüdahalenin, fanýn çalýþmasýna etki edecek tehlikelisonuçlarý olabilir. ×rüne hangi sebeple olursa olsunyapýlacak herhangi bir müdahale S&P Garantisinigeçersiz kýlacaktýr.- Ekipmanlar düzenli olarak incelenmelidir. Buincelemeler yapýlýrken makinenin çalýþma koþullarýgöz önünde bulundurulmalý, pervanenin, türbinin,motor ve ýzgaralarýn üzerinde toz ve kir birikmesindenkaçýnýlmalýdýr. Bu tehlikeli olabileceði gibi, fanýnçalýþma ömrünü de fark edilir ölçüde azaltacaktýr.- Temizlik yaparken, p ervane ve türbinin ayarýnýbozmamak için çok ciddi dikkat edilmesigerekmektedir.- Her türlü tamir ve bakým, her ülkenin güncelkýsýtlamalarýna uygun olarak gerçekleþtirilmelidir.Geri DönüþümAvrupa Standartlarý ve gelecek nesilleri ile ilgilisorumluluklarýmýz çerçevesinde, geri dönüþümegönderebileceðimiz bütün maddeleri göndermemizgerektiðini hatýrlamalýyýz. Bu sebeple lütfen bütünkullaným dýþý kalan malzemeyi ve paketleme materyaliniilgili geri dönüþüm haznesine atýnýz ve yenisi iledeðiþtirilen cihazlarý bu tarz atýk ürün toplayanlara teslimediniz.S&P ürünleri ile ilgili herhangi bir sorunuz var ise, lütfenGspanya’daki satýþ sonrasý servisimiz ile ya da ülkenizdebulunan S&P yetkili satýcýsý ile irtibata geçiniz. Emindeðilseniz, lütfen www.solerpalau.com adresini ziyaretediniz.Cihazýn ÇalýþtýrýlmasýMakineyi çalýþtýrmadan önce aþaðýdakilerin yapýldýðýnaemin olunuz;- Ekipmanlarýn saðlam olduðuna ve elektrikbaðlantýlarýnýn doðru yapýldýðýna- Gevþek durumda býrakýlan ve fan tarafýndanemilebilecek herhangi bir cismin veya baðlantýnýnolmadýðýna. Eðer fan kanala monte edilmiþse, kanalýniçinde yabancý cisimlerin olmadýðýna- Toprak baðlantýlarýnýn uygun olarak yapýl dýðýna- Elektrik güvenlik Cihazlarýnýn doðru baðlandýðýna,uygun olarak ayarlandýðýna ve kullanýma hazýrolduðuna ( Gerek havalandýrma gerekse yangýnanýnda duman tahliye durumunda ayný montaj)- Kablo ve elektrik baðlantýlarýnýn doðru yapýldýðýna vesu geçirmez olduðunaMakineyi çalýþtýrdýðýnýzda, aþaðýdaki unsurlardan eminolunuz;- Pervanenin doðru yönde döndüðünden- Anormal titreþimler olmadýðýndan- Elektrik güvenlik cihazlarýndan herhangi biri patlarsa,ekipmanlarýn hemen elektrik baðlantýsý kesilmelidir.Makine tekrar çalýþtýrýlmadan önce bütün baðlantýlartekrar kontrol edilmelidir.Montaj- Fanýn kaldýrýlmasýndan önce, fan kapalý bile olsa güçkaynaðý ile baðlantýsýnýn kesik olduðuna emin olunuz.Montajý esnasýnda herhangi biri tarafýndan bubaðlantýnýn yapýlmasýna engel olunuz.- Bu ürün grubu yangýn durumunda çalýþmak üzeretasarlanmýþtýr. Bu sebepten fanýn elektrik ve mekanikaksamýnýn her 6 ayda bir kontrol edilmesi tavsiyeedilmektedir.


ÅËËÇÍÉÊÁÓáï åðñáîçæçíýêå ãçá çåë åêðçæçíæýëå æáï æçåë S&P, êåçåë áãíîÜ áðçíý çíð ðîíôüëçíï, çí íðíßí Ýñåçèáçáæèåðáæçåß æýêèóëá êå çíðï æýãñîíëíðïèáëíëçæêíýï áæèáéåß áï èáç êå çá ðîüçððá EC.Ðáîáèáéþ äçáâÜæçå ðîíæåèççèÜ áðçü çí èðééÜäç ííäåãçþë ðîçë åãèáçáæçÞæåçå Þ åèèçëÞæåçå çí ðîíôüë.ÐåîçÝñåç æåêáëççèÝï ðéåîíèíîßåï ãçá çá êÝçîá áæèÜéåçáïðíð ðîÝðåç ëá áèíéíðæíýëçáç åãèáæçæçþëçáï,ñîåæçêíðíçþëçáï èáç æðëçåî þëçáï çåë æðæèåðÞ. Ìüéçï åæðæèåðÞ åãèáçáæçáæåß, ðáîáèáé íýêå ëá ðáîáäþæ åçåáðçüçí èðééÜäçí æçíë çåéçèü ñîÞæçå çåï.ÄéÝãìçå üçç å æðæèåðÞ åßëáç æå Üòíãå èáçÜæçáæå üçáëçåë áëíßãåçå. ÏðíçáäÞðíçå åéÜççóêá Þ äåêßá ððÜîñåç,èáéýðçåçáç áðü çåë åããýåæå çåï S&P. Ðáîáèáéþæçãíðîåðçåßçå üçç å æðæèåðÞ çáðçßäåçáç êå çí ðîíôüë ðíðÝñåçå äåçÞæåç èáç üçç íç éåðçíêÝîåçåï åë æç åççèÝçá çåïçèáëíðíçíýëççï áëÜãèåï æáï.ÌåçáèíîÜ èáç ñåçîçæêüï- Ç æðæèåðáæßá ðíð ñîåæçêíðíçåßçáç ãçá áðçÞë çåëæðæèåðÞ áèíéíðæåß çíðï çððçèíýïüîíðï êåçáèíîþë.Ïç æðæèåðÝï ðîÝðåç ðÜëçá ëá êåçáèÝîíëçáç æçåëáîñçèÞ æðæèåðáæßá çíðï, ãçáçßäçáèíîåççèÜ êðíîåß ëáðáîáêíîèó æåß Þ ëá âéá èçåß çí ðîíôüë.- Ôí ðîíôüë ðîÝðåç ëá áðíæåèåýåçáç æå ìåîÞ æÝæååëçüï çåï áîñçèÞï çíð æðæèåðáæßáï, ðîíæçáçåðêÝëíáðü æèüëå èáç îýðíðï Ýóï üçíð åãèáçáæçáæåß æçåëçåéçèÞ çíð æÝæå. Ìåë äåñçåßçå çåë ðáî áéáâÞ çåïæðæèåðÞï áë áðçÞäåë åßëáç æçåë áîñçèÞ æðæèåðáæßáçåï.- Ìåë çíðíæåçåßçå êåãÜéá âÜîå ðÜëó æçíæðæèåðáæêÝëí ðîíôüë .- Ãçá êåçáèíîÜ âáîÝóë ðîíôüëçóë, ðîÝðåç ëáñîåæçêíðíçíýëçáçèáçÜééåéá êåñáëÞêáçá áëýòóæåïþæçå ëá áðíè åðñæåß áçýñåêá æå áëæîþðíðï Þ æ çíðîíôüë.- Ìåë áëðòþæ åçå ðíçÝ çí ðîíôüë êå çîÜâåãêá áðü çáèáéþäçá Þ çí áèîíèçâþççü çíð . ÄðçðéÝíë, èáêßá ðßåæåäåë ðîÝðåç ëá åèáîêü äåçáç æçåë èçåîóçÞ, æ çíëæçîüâçéí Þ æ çí ðîíæçáçåðççèü ðéÝãêá çíð ðîíôüëçíï.ÓåêáëççèÝï ðéåîíèíîßåï ãçá çåë áæèÜéåçá åãèáçáæçáçþëèáç ñîåæ çþë- Ç åãèáçÜæçáæå ðîÝðåç ëá ðîáãêáçíðíçåæåß êüëí áðüèáçáîççæêÝëá ðîüæóðá.- Ç æåçîÜ THGT çóë áëåêçæçÞîóë åßëáç æñåäçáæêÝëåãçá áðáãóãÞ áÝîá 400 í C, 300 í C Þ 200 í C, ãçáðåîßíäí äýí óîþë. Ç æåçîÜ Ýñåç åéåãñæåß èáçðçæçíðíçåæåß áðü çí áëåìÜîçåçí åîãáæçÞîçí Applusæýêèóëá êå çá Ðîüçððá UNE-EN-12101-3/2002.- Âåâáçóæåßçå üçç å åãèáçÜæçáæå ðéåîåß çíðïêåñáëçèíýï èáç åéåèçîçèíýï èáëüëåï çåï ñþîáïåãèáçÜæçáæåï.- ¼çáë å æðæèåðÞ åßëáç Ýçíçêå ðîíï ñîÞæ å, ðîÝðåç ëáæðêêíîèþëåçáç êå çá áèüéíðæá Ð îüçððá:- Standard for Low Pressure Instalments2006/95/CE- Machinery Standard 2006/42/CE- Standard for Electromagnetic Compatibility2004/108/CE- Ïç åìáåîçæçÞîåï ðíð åãèáæßæçáëçáç å æ ðåîçíñÝïðòåéíý èçëäýëíð (1) ðíð åßëáç ðîíæâÜæçêåï æ åñîÞæçåï, ðîÝðåç ëá ðîíæçáçåðæíýë åðáîèþïðîíèåçêÝëíð ëá æðêêíîè þëíëçáçêå çá Ðîüçððá. Ôááðáîáßçåçá åìáîçÞêáçá ðîíæçáæßáï âîßæèíëçáç æçíëÃåëçèüÊáçÜéíãí çåï S&P.- ÏðíçáäÞðíçå ðåîçíñÞ ãýîó áðü êçá êåñáëÞ, üðíð åðáîíðæßá áëæîþðóë åëÝñåçèßëäðëí ãçá çåë áæèÜéåçáÞ çåë ðãåßá çíðï, æåóîåßçáç óï ðåîçíñÞ ðòåé íýèçëäýëíð.- Ïç åìáåîçæçÞîåï, Þ çá åìáîçÞêáçá ðíð çíðïðåîçéáêâÜëíðë, Ýñíðë æñåäçáæçåß ãçá èßëåæå áÝîáüðóï áèîçâþï áëáãîÜèåçáç æçåë ðçëáèßäáñáîáèçåîçæççèþë çíðï.- ÁðçÞ å æðæèåðÞ äåë ðîÝðåç ëá ñîåæçêíðíçåæåß æååèîåèççèÝï Þ äçáâîóççèÝï áçêüæèáçîåï (2).- ÄÜë áðáççåßçáç å æðæèåðÞ ëá ñîåæçêíðíçåæåß æåçÝçíçåï æðëæÞèåï, æðêâíðéåðæåßçå çåë çåñëçèÞððåîåæßá çåï S&P.- ÄÜë å æðæèåðÞ ðîüèåççáç ëá ñîåæçêíðíçåæåß æ åáçêüæèáçîá êå æñåççèÞ ðãîáæßá ðÜëó áðü 95%,æðêâíðéåðæåßçå çåë çåñëçèÞ ððåîåæßá çåï S&P.- ÄÜë í åìáåîçæçÞîáï ðîüèåççáç ëá åãèáçáæçáæåß ãçááðáãóãÞ áÝîá áðü éåâåçíæçÜæçí Þ Üé éåï æðæèåðÝïèáýæåï , âåâáçóæåßçå üçç çí èçÞîçí äçáæÝçåççèáëíðíçåççèíýï áåîáãóãíýï åçæáãóãÞïáÝîá þæçåëá åìáæèáéßäåçá çåðáîèÞï èáýæå.ÁæèÜéåçá èáçÜ çå äçÜîèåçá çåï åãèáçÜæçáæåï- Âåâáçóæåßçå üçç äåë ððÜîñíðë ñáéáî Ü áëççèåßêåëáèíëçÜ æçíë åìáåîçæçÞîá – ððÜîñåç èßëäðëíï ëááðíîîíè åæåß èÜðíçí áðü áðçÜ. ÄÜë í åìáåîçæçÞîáïðîüèåççáç ëá åãèáçáæçáæåß æåáåî áãóãü, åéÝãìçå üççäåë ððÜîñåç êÝæá æå áðçüë èáëÝëá áëççèåßêåëíðíðæá êðíîíýæå ëá áðíîîíèåæåß áðü çíë åìáåîçæçÞîá.- ÊáçÜ çåë åãèáçÜæçáæå çåï æðæèåðÞï, æçãíðîåðçåßçåüçç üéåï íç æðëáîêíéíãÞæåçï åßëáç æóæçÝï èáç üçç åâÜæå æçÞîçìÞï çíðåßëáç áîèåçÜ áëæåèççèÞ þæçå ëááëçÝìåç çí âÜîíï çåïæå ðéÞîå éåççíðîãßá.- Ðîçë ñîåæçêíðíçÞæåçå çå æðæèåðÞ , æçãíðîåðçåßçå üçç åðáîíñÞ îåýêáçíï åßëáç áðíæðëäåêÝëå , áèüêá èç áë åæðæèåðÞ åßëáç èéåçæ çÞ.- ÄéÝãìçå üçç íç ççêÝï çÜæåï èáç æðñëüçåçáï îåýêáçíïæðêðßðçíðë êå çá ñáîáèçåîçæççèÜ çåï æðæèåðÞï.- Ðáîáèáéþ áèíéíðæÞæçå çí äçÜãîáêêá æýëäåæåïêåñáëþë ãçá ççï åéåèçîçèÝï æðëäÝæåçï.- Ç êåñáëÞ ðîÝðåç ëá æðëäåæåß êå çíë åéåèçîçèü ðßëáèáêå çí èáçÜééåé í èáéþäçí.- Âåâáçóæåßçå üçç çí åéåèçîçèü èáéþäçí èáéýðçåç çåêÝãçæçå Ýëçáæå çíð åéåèçîçèíý îåýêá çíï çíðáëåêçæçÞîá.- Áë íç åéåèçîíèçëåçÞîåï åßëáç åìíðéçæêÝëíç êååìáîçÞêáçá üðóï: æåîêçèü ðîíæçáæßá ï, èåðìáíçéêüæçïéóåßï, îðæêçæçÞ çáñýçåçáï, áðçÜ æá ðîÝðåç ëáåßëáç áðåëåîãíðíçåêÝëá èáçÜ çå äçÜîèåçá çåïéåççíðîãßáï áðáãóãÞï èáðëíý.- ÄÜë åßëáç áðáîáßçåçå å æýëäåæå ãåßóæåï , åéÝãìçå üççáðçÞ æðëäÝåçáçæóæçÜ èáç üçç å æåîêçèÞ ðîíæçáæßáèáç ðîíæçáæßá ððåîèüîçóæåï Ýñåç ðîíæáîêíæçåß æçááëçßæçíçñá üîçá.- ÄÜë í åìáåîçæçÞîáï åãèáæßæçáçáç æå áåîáãóãü, íáåîáãóãüï ðîÝðåç ëá åßëáç áðíèéåçæççèÜ ãçá çíæýæçåêá åìáåîçæêíý.


THGT èðéçëäîçèüï áìíëçèüï áëåêçæçÞîáï áðáãóãÞïèáðëíý- Ç æåçîÜ THGT èðéçëäîçèþëáìíëçèþë áëåêçæçÞîóëáðáãóãÞï èáðëíý åßëáç æñåäçáæêÝëíï ãçáåãèáçÜæçáæå æå æåçîÜ êå áåîáãóãü åìáåîçæêíý.- ÊáçÜ çåë åãèáçÜæçáæå çíð áëåêçæçÞîá THGT, ãçá çåâÝéççæçå éåççíðîãßá çíð åìáæèáéßæçå üçç äåë ððÜîñåçèáëÝëá åêðüäçí êÝæá æçí æýæçåêá áãóãþë ðíðêðíîåß ëá ðîíè áéÝæåç ððåîâíéçèÝï ççêÝï æçáççèÞïðßåæåï . Äìáæèáéßæçå üç ç í áëåêçæçÞîáï åãèáæßæçáçáçæå áðüæçáæå çíðéÜñçæçíë ßæå êå çå äçÜêåçîü çíð áðüÜééí åìÜîçåêá , áééáãÝï äçáêÝçîíð Þ çíßñí.- Áë ñîåæçêíðíçåæíýë åýèáêðçíç æýëäåæêíçåìáæèáéßæçå üçç åßëáç åãèáçåæçåêÝëíç æå æåçîÜ êå çíëáëåêçæçÞîá èáç áîèåçÜ æèçñçíß ãçá ëá áðíèåýãíëçáçäçáîîíÝï.- Ïç áëåêçæçÞîåï THGT ðîÝðåç ëá æðëäåæíýë êå ççïèéÜëçäåï çíð áåîáãóãíý (Þ ðáîüêíçåï) êÝæó ÏËÙÍçóë ððáîñüëçóë íðþë.- Ôá êíëçÝéá CHGT êå èçëåçÞîáÝóï 132mm (äçÜæçáæåáðü çå âÜæå Ýóï æçå êÝæå çíð Üìíëá) êðíîíýë ëáçíðíæåçåæíýë æå íðíçáäÞðíçå æÝæå. Ôá êíëçÝéá êåèçëåçÞîá êåãáéýçåîí áðü 132mm ðîÝðåç ëáçíðíæåçåæ íýë êå çíë Üìíëá çíð èçëåçÞîáæå íîçäüëççáæÝæå, åèçüï áë å êíëÜäá Ýñåç èáçáæèåðáæçåßæðãèåèîçêÝëá ãçá èáçáèüîðèå çíðíæÝçåæå(ðáîáã ãåéßá åçäçèíý ðîíôüëçíï).- Ðîçë æðëäÝæ åçå çå êíëÜäá êå çí åéåèçîçèü îåýêá ,åìáæèáéßæçå üçç å èçåîóçÞ ðåîçæçîÝèåçáç åéåýæåîáèáç äåë ððÜîñåç èáëÝëá åêðüäçí æçå îíÞ áÝîá .- ¼é åï íç èçåîóçÝï THGT èáçáæèåðÜäíëçáç áðüáéíðêßëçí èáç äðãíæçáæêßäíëçáç äðëáêçèÜ èáçÜ å çäçÜîèåçá çåï æðëáîêíéüã åæåï .- Ìåë áééÜ äåçå çåë èéßæå çóë ðçåîðãßóë çåï èçåîóçÞï.ÏðíçáäÞðíçå áééáãÞ æá êðíîíýæå ëá Ýñåçåðçèßëäðëåï åðçðçþæåçï æçåë éåççíðîãßá çíðáëåêçæçÞîá. ÏðíçáäÞðíçå çîíðíðíßåæå æçí ðîíôüëêå íðíçáäÞðíçå êÝæí áèðîþëåç çåë åããýåæå çåï S&P.ÄèèßëåæåÐîçë æÝ æå çå æå éåççíðîãßá çå êåñáëÞ, æçãíðîåðçåßçå üçç:- Ç æðæèåðÞ áæèáéßäåçáç èáéÜ èáç íç åéåèçîçèÝïæðëäÝæåçï Ýñíðë ðîáãêáçíðíçåæåß æóæçÜ.- ÊáëÝëá ñáéáî ü áëççèåßêåëí äåë êðíîåß ëááðíîîíèåæåß áðü çíë åìáåîçæçÞîá. ÄÜë íåìáåîçæçÞîáï Ýñåç çíðíæåçåæåß æå áåî áãóãü,æçãíðîåðçåßçå üçç åßëáç èáæáîüï áðü ñáéáî Ü ðéçèÜ.- Ïç ãåçþæåçï æðëäÝíëçáç åðáîèþï.- Ïç åéåèçîçèÝï æðæèåðÝï Ýñíðë æðëäåæåß æóæçÜ, åßëáçæóæçÜ îðæêçæêÝë åï èáç Ýçíçê åï ãçá ñîÞæå. (ºäéáåßíáé ç åãêáçÜæçáæç ãéá åîáåðéæçÞðá áðáãùãÞñêáðíïý æå ðåðßðçùæç ðòðêáãéÜñ).- Ôí èáéþäçí èáç íç åéåèçîçèÝï åçæáãóãÝï æèîáãßäíëçáçæóæçÜ èáç ðäáçíæçåãþï.ÄÝçíëçáï æå éåççíðîãßá çå êåñáëÞ, æçãíðîåðçåßçå üçç:- Ç èçåîóçÞ ðåîçæçîÝèåçáç æçå æóæçÞ èáçåýæðëæå.- Ãåë ððÜîñåç áëþêáéå äüëåæå.- ÄÜë íðíçåæäÞðíçå áðü ççï åéåèçîçèÝï áæèÜéåçåïèáíýë, íç æðæèåðÝï ðîÝðåç ëá áðíæðëäåæíýëáêÝæóï áðü çåë åéåèçîçèÞ ðáîíñÞ. Ïéüèéåîå ååãèáçÜæçáæå ðîÝðåç ëá åéåãñæåß ðîíæåèççèÜ ðîçëçåæåß ðÜéç æå éåççíðîãßá.ÓðëçÞîåæå- Ðîíçíý æðëçåîÞæåçå çíë åìáåîçæçÞîá, æçãíðîåðçåßçåüçç åßëáç áðíæðëäåêÝë íï áðü çåë åéåèçîçèÞ ðáîíñÞ.- Ï åìáåîçæçÞîáï áðçüï åßëáç æñåäçáæêÝëíï ãçáéåççíðîãßá æ å ðåîßðçóæå ð ðîèáãçÜï. Ãç áðçü,æðëçæçÜçáç ëá åéÝãñåçáç çíðéÜñçæçíë èÜæå Ýìç êÞëåïãçá çåë åéåèçîçèÞ èáç êåñáëçèÞ éåççíðîãßá çåï.- Ïç æðæèåðÝï ðîÝðåç ëá åðçæåóîíýëçáç çáèççèÜ. ÏçåðçæåóîÞæåçï ðîÝðåç ëá ðîáãêáçíðíçíýëçáçéáêâÜëíëçáï ððüòå ççï æðëæÞèåï éåççíðîãßáï çåïæðæèåðÞï, ðîíèåçêÝëíð ëá áðíèåðñæíýë îýðí ç Þæðææþîåðæå æèüëåï æç åë èçåîóçÞ, çí æçîüâçéí, çåêåñáëÞ Þ çá ðéÝãêáçá. Áðçü æá êðíîíýæå ëá åßëáçåðçèßëäðëí èáç ëá êçèîýëåç áçææåçÜ çåë åëåîãÞ äóÞçåï êíëÜäáï.- ÊáçÜ çíë èáæáîçæêü ðîÝðåç ëá éåèæåß êåãÜéåðîíæíñÞ þæçå ëá êåë áééíçóæåß å åðæðãîÜêêçæå èáçå äðãíæçÜæêçæå çåï èçåîóçÞï.- ¼éåï íç åîãáæß åï æðëçÞîåæåï èáç åðçæèåðÞï ðîÝðåçëá åèçåéíýëçáç êåæðêêüîèóæåèáëíëçæêíýï áæè áéåß áï.ðîíï çíðï çîÝñíëçåïÁëáèýèéóæå- Ôá ðîüçððá çåï EEC, èáç å åðæýëå êáï ðîíï ççïêåééíëççèÝï ãåëåÝï, êáï ððíñîåþëíðë ëááëáèðèéþëíðêå üæ á ðéçèÜ êðíîíýêå. ÄðíêÝëóï,ðáîáèáé íýêå ëá áðíæÝæåçå üéá çá ðéçèÜæðæèåðáæßá ï æçá èáçÜééåéá æåêåßá áëáèýèéóæÞïçíðï èáç ëá ðáîáäßäåçå ççï áëççèáçåæçåêÝëåï êåñáëÝïæçíë ðéåæçÝæçåîí ñþîí áëáèýèéóæåï ãçá áðçíý çíðçýðíð áðíâéÞçóë.ÄÜë Ýñåçå íðíçåæäÞðíçå åîóçÞæåçï ãçá çá ðîíôüëçá çåïS&P, ðáîáèáéþ åðçèíçëóëÞæçå êå çí çêÞêá ðóéÞæåþëêáï æçåë Éæðáëßá, Þ êå çíë áëççðîüæóðí çåï S&P æçåëñþîá æáï . Áë ððÜîñåç èÜðíçá áêèçâíéßá, ðáîáèáéþåðçæèåèçåßçå çåë çæçíæåéßäá êáï www.solerpalau.com


Óïóòñòâî çà óïîòðåáóÑÐÏÑÊÈÕâàëà Âàì øòî ñòå êóïîâèíîì îâîã ïðîèçâîäàóêàçàëè ïîâåðåœå S&P-ó.Îâ༠ïðîèçâîä ¼å èçðàåíïðåìà òåõíè÷êî¼ ðåãóëàòèâè î áåçáåäíîñòè êî¼à ¼å óñêëàäó ñà ñòàíäàðäèìà Åâðîïñêå Óíè¼å;Ïðå íåãî øòî óðå༠ïîñòàâèòå è ïóñòèòå ó ðàä,ïàæšèâî ïðî÷èòà¼òå óïóòñòâî êî¼å ñàäðæè âàæíåèíôîðìàöè¼å î ìåðàìà êî¼å òðåáà ñïðîâåñòè ðàäèâàøå áåçáåäíîñòè, êàî è áåçáåäíîñòè îñòàëèõêîðèñíèêà çà âðåìå ïîñòàâšàœà, êîðèøžåœà èîäðæàâàœà ïðîèçâîäà. Êàäà óðå༠ïîñòàâèòå,óïóòñòâî ïðåäà¼òå êð༜åì êîðèñíèêó.Êàäà óêšó÷ó¼åòå óðåà¼, ïðîâåðèòå äà ëè ¼å óáåñïðåêîðíîì ñòàœó. Òàêîå, îäìàõ ïðîâåðèòå äàëè ñå ðàäè î óðåà¼ó êî¼è ñòå íàðó÷èëè è äà ëèïîäàöè íà ïëî÷èöè êî¼à ñå íàëàçè íà âåíòèëàòîðóîäãîâàðà¼ó Âàøèì ïîòðåáàìà.Òðàíñïîðò è ðóêîâàœå óðåà¼åì- Àìáàëàæà îâîã óðåà¼à ¼å íàïðàâšåíà òàêî äàïîäíåñå íîðìàëíå óñëîâå òðàíñïîðòà. Óðå༠íåòðåáà ïðåâîçèòè áåç œåãîâå îðèãèíàëíåàìáàëàæå, ¼åð áè ñå ìîãàî îøòåòèòè.- Äî ïîñòàâšàœà, óðå༠òðåáà ñêëàäèøòèòè óœåãîâî¼ îðèãèíàëíî¼ àìáàëàæè, íà ñóâîì ìåñòóçàøòèžåíîì îä ïðšàâøòèíå. Êàäà Âàì ñå óðåà¼èñïîðó÷ó¼å, íåìî¼òå ïðèõâàòèòè óðå༠áåçîðèãèíàëíå àìáàëàæå èëè óðå༠íà êîì ñóâèäšèâè çíàöè ðàíè¼å óïîòðåáå.- Íåìî¼òå ñòàâšàòè òåøêå ïðåäìåòå íà óðåà¼,çàøòèòèòå ãà îä óäàðà è íåìî¼òå ãà èñïóøòàòèïðè ïðåíîøåœó.- Ïðèëèêîì ðóêîâàœà òåøêèì ïðîèçâîäèìàòðåáàëî áè êîðèñòèòè âèšóøêàðå äà áè ñåñïðå÷èëî îøòåžèâàœå ïðîèçâîäà èëèïîâðåèâàœå ëèöà.- Ïðîèçâîä íèêàäà íåìî¼òå âóžè çà êàáë èëèïðèêšó÷íó êóòè¼ó. Òàêîå, òðåáà èçáåãàâàòè áèëîêàêàâ ïðèòèñàê íà ïðîïåëåð, òóðáèíó èëèçàøòèòíó ìðåæó.Âàæíå èíôîðìàöè¼å çà êîðèñíèêå è ìîíòàæåðå- Ïîñòàâšàœå óðåà¼à ìîðà îáàâèòèêâàëèôèêîâàíî ñòðó÷íî ëèöå.- Çà ÒHGT ñåðè¼ó âåíòèëàòîðà ¼å ïðåäâèåíî äàâðøå îäñèñàâàœå âàçäóõà íà òåìïåðàòóðàìà îä400ºC, 300ºC èëè 200ºC ó äâî÷àñîâíîìïåðèîäó.Ñåðè¼à THGT je òåñòèðàíà èñåðòèôèêîâàíà îä ñòðàíå íåçàâèñíå Applusëàáîðàòîðè¼å ïîøòó¼óžè UNE-UN-12101-3/2002ñòàíäàðäå.- Ïðîâåðèòå äà ëè ¼å ïîñòàâšàœå óðåà¼àèçâåäåíî ó ñêëàäó ñà íîðìàòèâèìà êî¼è âàæå óâàøî¼ çåìšè.- Êàäà ñå ïóñòè ó ðàä, óðå༠ìîðà èñïóœàâàòèñëåäåžå ñòàíäàðäå:- Ñòàíäàðä çà èíñòàëàöè¼å íèñêîã ïðèòèñêà2006/95/CE- Maøèíñêè Ñòàíäàðä 2006/42/CE- Ñòàíäàðä çà åëåêòðîìàãíåòñêó êîìïàòèáèëíîñò2004/108/CE.- Âåíòèëàòîðè ïîñòàâšåíè ó âèñîêîðèçè÷íèìçîíàìà (1), äîñòóïíèì êîðèñíèöèìà èñòîã, ìîðà¼óáèòè çàøòèžåíè ó ñêëàäó ñà ñòàíäàðäèìà. Ñâå îíåîïõîäíî¼ çàøòèòè ñå ìîæå íàžè ó äîäàòêó S&Pãåíåðàëíîã êàòàëîãà.- Ñâàêà çîíà ó èëè îêî óðåà¼à, ãäå ïîñòî¼èïîòåíöè¼àëíà îïàñíîñò äà ñå óãðîçè áåçáåäíîñòèëè çäðàâšå šóäè, ìîæå ñå ñìàòðàòè çîíîìâèñîêîã ðèçèêà.- Âåíòèëàòîðè ñó íàïðàâšåíè òàêî äà ïîêðåžóâàçäóõ óíóòàð ãðàíèöà îçíà÷åíèõ íà ïëî÷èöè ãäåñó íàâåäåíå îñîáèíå óðåà¼à.- Îâ༠óðå༠íåìî¼òå êîðèñòèòè ó åêñïëîçèâíîìèëè êîðîçèâíîì îêðóæåœó (2).- Àêî ¼å óðå༠ïîòðåáàí çà ðàä ó ïðåòõîäíîíàâåäåíèì óñëîâèìà êîíñóëòó¼òå íàø òåõíè÷êèñåðâèñ.- Àêî áè óðå༠òðåáàëî åêñïëîàòèñàòè ó óñëîâèìàðåëàòèâíå âëàæíîñòè âàçäóõà ïðåêî 95%,îáàâåçíî ïðâî êîíñóëòó¼òå íàø òåõíè÷êè ñåðâèñ.- Àêî ñå âåíòèëàòîð çà èçâëà÷åœå âàçäóõàïîñòàâšà íà ìåñòî ãäå ïîòî¼è êîòàî, áî¼ëåð èëèíåêè äðóãè óðå༠ñà ñàãîðåâàœåì, ïðîâåðèòå äàëè ñå ó ïðîñòîðè¼ó óáàöó¼å äîâîšíà êîëè÷èíàâàçäóõà êàêî áè ñå îáåçáåäèëî èñïðàâíîñàãîðåâàœå. Èçëàç çà èçâëà÷åœå âàçäóõà íå ñìåáèòè ïîâåçàí íà öðåâî êî¼å ñå êîðèñòè çàèçâëà÷åœå äèìà èëè èñïàðåœà èç óðåà¼à êî¼èðàäå íà ãàñ èëè äðóãî ãîðèâî.Áåçáåäíîñò ïðè ïîñòàâšàœó- Ó áëèçèíè âåíòèëàòîðà íå ñìå¼ó ñòà¼àòèïðåäìåòè êî¼å áè âåíòèëàòîð ìîãàî óñèñàòè. Àêîžå âåíòèëàòîð áèòè ïîñòàâšåí ó êàíàë, òðåáàïðîâåðèòè äà ëè ó êàíàëó èìà ïðåäìåòà êî¼å áèâåíòèëàòîð ìîãàî óñèñàòè;- Ïðè ïîñòàâšàœó óðåà¼à, ïðîâåðèòå äà ëè ¼åóðå༠ïðè÷âðøžåí íà ñâèì ìåñòèìà è äà ëè ¼åêîíñòðóêöè¼à íà êî¼ó ¼å ïîñòàâšåí äîâîšíî÷âðñòà òå äà ìîæå èçäðæàòè òåæèíó óðåà¼à ïðèðàäó ïóíîì ñíàãîì;- Ïðå áèëî êàêâîã ðàäà íà ñàìîì âåíòèëàòîðó,ïðîâåðèòè äà ëè ¼å èñêšó÷åíî íàïà¼àœååëåêòðè÷íîì ñòðó¼îì (íå ñàìî ïðåêîèñêšó÷èâàœà ïðåêèäà÷à);- Ïðîâåðèòè äà ëè ñó íàïîí è ôðåêâåíöè¼à íàïî¼íååëåêòðè÷íå åíåðãè¼å èäåíòè÷íè ñà äåêëàðèñàíîìíà òåõíè÷êî¼ ïëî÷èöè âåíòèëàòîðà. Òàêîå, çàâðåìå ðàäà âåíòèëàòîðà ¼à÷èíà àïñîðáîâàíåñòðó¼å íå ñìå ïðåëàçèòè èíòåíçèòåò íàçíà÷åí íàòåõíè÷êî¼ ïëî÷èöè;- Ïîâåçèâàœå íà ãëàâíî íàïà¼àœå èçâðøèòè óñêëàäó ñà ïðèëîæåíèì øåìàìà êî¼å ñå íàëàçå óòåõíè÷êîì óïóòñòâó;- Ìîòîð áè òðåáàëî äà áóäå ïîâåçàí íàåëåêòðè÷íî íàïà¼àœå îäãîâàðà¼óžèì êàáëîì (êî¼è¼å ïðèëàãîåí ñòàíäàðäèìà) ò¼.îíèì êî¼è ìîæå äàïîäíåñå îäðååíó òåìïåðàòóðó è ïîäðæè ðàäâåíòèëàòîðà íà ìàêñèìóìó.- Ìîòîðèìà ñà äîäàòíîì îïðåìîì ò¼. òîïëîòíîìçàøòèòîì, ãðå¼à÷èìà, óðåà¼åì çà êîíòðîëó


áðçèíå, èñòà ìîðà áèòè èñêšó÷åíà êàäà ðàäåó ðåæèìó çà èçâëà÷åœå äèìà.- Àêî ¼å íåîïõîäíî óçåìšåœå, ïðîâåðèòå äà ëè ¼åïðàâèëíî èçâåäåíî è äà ëè ñó òåðìè÷êà çàøòèòàêàî è çàøòèòà îä ïðåîïòåðåžåœà ïîâåçàíå èïðèëàãîåíå îãðàíè÷åœèìà;- Àêî ñå âåíòèëàòîð ïîñòàâšà ó êàíàë, ò༠êàíàëèñêšó÷èâî ñå ìîðà êîðèñòèòè çà âåíòèëàöè¼ó.THGT àêñè¼àëíè âåíòèëàòîðè çà èçâëà÷åœå äèìà- THGT ñåðè¼à àêñè¼àëíèõ âåíòèëàòîðà çàèçâëà÷åœå äèìà ¼å ïðåäâèåíà çà óãðàäœó óâåíòèëàöèîíè êàíàë.- Ïðèëèêîì óãðàäœå THGT âåíòèëàòîðà ìîðàòåïðîâåðèòè äà ëè ó êàíàëó ïîñòî¼å ïðåïðåêå êî¼åìîãó èçàçâàòè ïðåêîìåðíî ñòâàðàœååëåêòðîñòàòè÷êîã ïðèòèñêà. Âåíòèëàòîð ñå ìîðàïîñòàâèòè íà¼ìàœå ó äóæèíè œåãîâîã ïðå÷íèêàîä äîäàòíå îïðåìå, äåëîâà çèäà èëè ïðîìåíåïðå÷íèêà êàíàëà.- Óêîëèêî ñå êîðèñòè ôëåêñèáèëíà âåçà, ïðîâåðèòåäà ëè ¼å ïðèðóáíèöà ïîñòàâšåíà ó ðàâíè ñàâåíòèëàòîðîì è äà ëè ¼å äîáðî ïðè÷âðøžåíà.- THGT âåíòèëàòîð ñå íà êàíàë ïðè÷âðøžó¼åïîìîžó ðóïà êî¼å ñå íàëàçå íà œåìó.- ÒHGT ìîäåë ñà ìîòîðîì âåëè÷èíå äî 132mm (îäïîñòîšà äî îñîâèíå) ìîæå ñå ìîíòèðàòè ó áèëîêî¼åì ïîëîæà¼ó. Âåžè ìîäåëè ñå ìîðà¼ó ïîñòàâèòèõîðèçîíòàëíî, îñèì àêî íèñó ñïåöè¼àëíîïðîèçâåäåíè çà âåðòèêàëàí ïîëîæ༠(ñïåöè¼àëíîíàðó÷èòè).- Ïðå èíñòàëèðàœà ïðîâåðèòå äà ëè ïîñòî¼å áèëîêàêâå ïðåïðåêå çà îêðåòàœå ïðîïåëåðà èìîãóžíîñò äà áèëî êàêâè ñèòíè ïðåäìåòè äîïðóäî âåíòèëàòîðà.- Ðàäíî êîëî íà THGT âåíòèëàòîðó ¼å èçðàåíî îäëèâåíîã àëóìèíè¼óìà è äîáðî áàëàíñèðàíîïðèëèêîì ñêëàïàœà.- Íå ñìåòå èíòåðâåíèñàòè è ïîäåøàâàòè ëîïàòèöåðàäíîã êîëà. Áèëî êàêâî íåîâëàøžåíîèíòåðâåíèñàœå è ïðîìåíà ïîëîæà¼à ëîïàòèöàìîæå èçàçâàòè îïàñíå ïîñëåäèöå ïî ðàäâåíòèëàòîðà. Ñâàêà èíòåðâåíöè¼à žå èñêšó÷èòèãàðàíöè¼ó.Ïðè ïóøòàœó ó ðàä ïðîâåðèòå:- Äà ñå åëèñà îêðåžå ó ïðàâîì ñìåðó- Äà íåìà íåïðàâèëíèõ âèáðàöè¼à- Ó ñëó÷à¼ó èñêàêàœà èç èíñòàëàöè¼å íåêîã îäçàøòèòíèõ åëåêòðè÷íèõ óðåà¼à, èñòè ñå ìîðàèñêšó÷èòè èç ìðåæå; Èíñòàëàöè¼ó òðåáà ¼îø¼åäíîì ïðîâåðèòè ïðå ïîíîâíîã ïóøòàœàóðåà¼à ó ðàä.Îäðæàâàœå- Ïðå íåãî ïî÷íåòå äà ðóêó¼åòå âåíòèëàòîðîì,îáàâåçíî ãà èñêšó÷èòå èç ìðåæå, ÷àê è àêî ¼åèñêšó÷åí íà ïðåêèäà÷ó.- ÒHGT ñåðè¼à ¼å ïðåäâèåíà çà îäñèñàâàœå óïîæàðíèì óñëîâèìà. Çàòî ñå ïðåïîðó÷ó¼åïðîâåðà ìåõàíè÷êèõ è åëåêòðè÷íèõ ïðèêšó÷àêàíà ñâàêèõ øåñò (6) ìåñåöè.- Ðàä óðåà¼à ñå ìîðà ðåäîâíî êîíòðîëèñàòè; Ïðèêîíòðîëè òðåáà èìàòè íà óìó óñëîâå ó êî¼èìàóðå༠ðàäè; Ó÷åñòàëîñò êîíòðîëå žå çàâèñèòè îäóñëîâà ðàäà; Òàêî ñå ñïðå÷àâà íàãîìèëàâàœåïðšàâøòèíå íà åëèñàìà, òóðáèíàìà, ìîòîðèìà èðåøåòêàìà, øòî ìîæå áèòè îïàñíî è îñåòíîñêðàòèòè ðàäíè âåê óðåà¼à.- Ïðè ÷èøžåœó âîäèòå ðà÷óíà äà ñå íå ïîðåìåòèñòàáèëíîñò åëèñå è òóðáèíå;- Ñâå àêòèâíîñòè âåçàíå çà îäðæàâàœå è ïîïðàâêóòðåáà äà ñå îäâè¼à¼ó ó ñêëàäó ñà ðåãóëàòèâîì îáåçáåäíîñòè êî¼à âàæè ó çåìšè ó êî¼î¼ ñå óðåà¼ïîñòàâšà.Ðåöèêëàæà- Ñòàíäàðäè Åâðîïñêå Óíè¼å, êàî è îäãîâîðíîñòïðåìà áóäóžèì ãåíåðàöè¼àìà íàñ îáàâåçó¼ó äàðåöèêëèðàìî ñâå ìàòåðè¼àëå êî¼å ìîæåìî; ÇàòîÂàñ ìîëèìî äà ñâå ìàòåðè¼àëå è àìáàëàæó êî¼èïðåîñòàíó ïîñëå ïîñòàâšàœà îäíåñåòå óêîíòå¼íåðå êî¼è ñó íàìåœåíè òî¼ âðñòèìàòåðè¼àëà; Òàêîå Âàñ ìîëèìî äà êîðèøžåíåìàøèíå ïðåäàòå íà¼áëèæåì îòïàäó êî¼è ñå áàâèîáðàäîì îâå âðñòå îòïàäíîã ìàòåðè¼àëà.Ó ñëó÷à¼ó äà èìàòå äîäàòíèõ ïèòàœà, îáðàòèòå ñåîâëàøžåíîì äèñòðèáóòåðó S&P ïðîèçâîäà çà Ñðáè¼ó- Beotechoclimi.Ïóøòàœå ó ðàäÏðå íåãî øòî óðå༠ïóñòèòå ó ðàä ïðîâåðèòåñëåäåžå:- Äà ¼å óðå༠ïîñòàâšåí è äà ¼å åëåêòðîèíñòàëàöè¼å ïðàâèëíî èçâåäåíå.- Äà ó áëèçèíè âåíòèëàòîðà èëè ó êàíàëèìà íåìàñòðàíèõ òåëà êî¼å áè âåíòèëàòîð ìîãàî äà óñèñà.- Äà ¼å óðå༠çà åëåêòðî áåçáåäíîñò ïðàâèëíîïîâåçàí.- Äà ¼å îïðåìà çà åëåêòðî çàøòèòó ïðèêšó÷åíà,èñïðàâíî ïîäåøåíà è ñïðåìíà çà ðàä (èñòîâàæè çà îïðåìó çà ïðîòèâïîæàðíóáåçáåäíîñò)- Äà ñó æèöå è åëåêòðî èíñòàëàöè¼å êîðåêòíoèçîëîâàíå è íå ìîãó äîžè ó êîíòàêò ñà âîäîì.


<strong>Soler</strong> & <strong>Palau</strong> Sistemas de Ventilación S.L.U.MÃ01C/ Llevant 408150 Parets del Vallès (Barcelona)ESPAÑATel. 93 571 93 00Fax 93 571 93 01Fax int. + 34 93 571 93 11e-mail: consultas@solerpalau.comWeb: www.solerpalau.comRef. 9023014200

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!