13.07.2015 Views

effet du nombre des graphèmes en Anglais - Aix Marseille Université

effet du nombre des graphèmes en Anglais - Aix Marseille Université

effet du nombre des graphèmes en Anglais - Aix Marseille Université

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

10Intro<strong>du</strong>ction• au niveau lexical. La plupart <strong>du</strong> temps, dans chaque langue, deux formes visuelles et auditivessignifiantes différ<strong>en</strong>tes correspondront à un même signifié. Par exemple, les mots"PFERD" <strong>en</strong> Allemand, "HORSE" <strong>en</strong> <strong>Anglais</strong> et "CHEVAL" <strong>en</strong> Français ont une formevisuelle et une forme phonologique différ<strong>en</strong>tes bi<strong>en</strong> qu’au sein de chaque langue ils se réfèr<strong>en</strong>tau même animal.On constate ainsi que les propriétés grapho-phonémiques et lexicales de ces langues diverg<strong>en</strong>t,bi<strong>en</strong> qu'elles utilis<strong>en</strong>t toutes l'alphabet latin. Ces similarités et diverg<strong>en</strong>ces au niveau<strong>des</strong> systèmes d’écritures permett<strong>en</strong>t de distinguer égalem<strong>en</strong>t <strong>des</strong> similarités et diverg<strong>en</strong>ces auniveau <strong>des</strong> processus de lecture. Ceci est particulièrem<strong>en</strong>t important et approprié pour dissocierles processus généraux de lecture <strong>des</strong> processus spécifiques à chaque forme de lecture etd’écriture.1.2. Psycho- et neurolinguistique de la lectureComm<strong>en</strong>t distinguer un lecteur de mots écrits d'un non-lecteur ? On peut énumérer troispropriétés nécessaires permettant de qualifier un indivi<strong>du</strong> de lecteur. Premièrem<strong>en</strong>t, cet indivi<strong>du</strong>doit avoir, au préalable, une expéri<strong>en</strong>ce linguistique. Il a une pratique orale ou gestuelle(pour les non-<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dants) d’un langage donné, pratique grâce à laquelle il a déjà initié unrapport signifiant-signifié. Ce rapport lui servira de pilier pour édifier sa lecture. Cet indivi<strong>du</strong>dispose donc de ce que l’on pourrait appeler un système linguistique. Il est capable de communiquer(oralem<strong>en</strong>t ou gestuellem<strong>en</strong>t) par l’intermédiaire d’un langage et cette capacité découled’une organisation cérébrale et cognitive particulière. Deuxièmem<strong>en</strong>t, il lui faut disposerd’un système visuel lui permettant de traiter correctem<strong>en</strong>t les informations parv<strong>en</strong>ant à lasurface de sa rétine. Il est donc <strong>en</strong> mesure de voir et de distinguer les différ<strong>en</strong>tes formes <strong>des</strong>on <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t visuel direct. Troisièmem<strong>en</strong>t, il lui faut parv<strong>en</strong>ir à coupler ces deux précéd<strong>en</strong>tssystèmes. Il lui faut développer pour cela une organisation cérébrale et cognitive luipermettant de mettre <strong>en</strong> rapport <strong>des</strong> informations visuelles avec <strong>des</strong> informations linguistiques.Il s’agit donc d’établir ou 'd’implém<strong>en</strong>ter' le code allant <strong>du</strong> visuel vers le linguistique, etréciproquem<strong>en</strong>t. Aussi, on peut dire qu’à l’interface <strong>en</strong>tre système visuel et système linguistique,un indivi<strong>du</strong>, que l’on qualifie de lecteur, doit développer ce que l’on peut appeler unsystème de lecture.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!