FLENDER gear units - Siemens
FLENDER gear units - Siemens FLENDER gear units - Siemens
Wellenabdichtungen Shaft Seals Etanchéités des arbresBauarten H1 - H4, B2 - B4 Types H1 - H4, B2 - B4 Types H1 - H4, B2 - B4Größen 3 - 22 Sizes 3 - 22 Tailles 3 - 22K20/005Tabelle / Table / Tableau 1BauartTypeGrößeSizeTailleWellenabdichtungsvarianten / Variants of shaft seals / Variantes d’étanchéités des arbresRadialwellendichtringRadial shaft sealBague d’étanchéité radialeLabyrinthdichtung 2)Labyrinth sealEtanchéité à labyrintheTaconite-Dichtung 1)Taconite sealEtanchéité Taconited 1 d 2 d 1 3) d 2 d 1 3) d 2H1SH 3 - 17 H H H H H HH2.. 4 - 18 H / V H / V H – H / V H / VH3.. 5 - 18 H / V H / V – – H 2) / V H / VH4.. 7 - 18 H / V H / V – – H / V H / VB2.. 4 - 18 H / V H / V – – H / V H / VB3.. 4 - 18 H / V H / V – – H / V H / VB4.. 5 - 18 H / V H / V – – H / V H / V19 - 22 Auf Anfrage / On request / Sur demandeH = HorizontalV = Vertikal1) Mögliche Ausführungen und Einschränkungensiehe nachfolgende Seiten2) Kombination mit Lüfter auf Anfrage3) nicht in Kombination mit MotorlaterneH = HorizontalV = Vertical1) For possible designs and restrictions, seethe following pages.2) Combination with fan on request3) Not in combination with motor bell housingH = HorizontalV = Vertical1) Exécutions possibles et limitations voir pagessuivantes2) Exécution avec ventilateur sur demande3) Pas dans l’exécution avec lanterne moteur7Tabelle / Table / Tableau 2Grenzdrehzahlen für Labyrinthdichtungen / Speed limits for labyrinth sealsLimite de vitesse pour les joints labyrinthesGetriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteursi N 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22Eingangsdrehzahlen / Input speeds / Vitesses d’entrée n 1 in / en min -11.25 x x x x1.4 x x x x1.6 740 515 425 370 305 2601.8 810 570 460 395 325 285H12 860 610 490 420 350 305 2552.24 920 660 550 455 375 330 2752.5 1020 710 595 495 405 355 2952.8 1100 775 635 530 445 390 320 2903.15 1190 850 690 600 480 430 350 3153.55 1300 935 755 650 530 470 380 3454 1430 1025 835 720 580 515 420 3804.5 1575 1145 905 770 640 575 475 4255 1730 1205 990 850 730 605 525 4555.6 1910 1340 1095 955 765 670 580 5056.3 x x x 515 x 370 305 2607.1 x 810 660 570 460 395 325 305 385 2608 1020 860 x 705 x 610 x 490 x 420 370 350 325 305 3859 1080 920 x 760 660 660 x 550 x 455 395 375 350 330 305H210 1190 1020 860 820 705 710 610 595 x 495 420 405 375 355 33011.2 1280 1100 920 885 760 775 660 635 550 530 455 445 405 390 35512.5 1435 1190 1020 955 820 850 710 690 595 600 495 480 445 430 39014 1560 1300 1100 1090 885 935 775 755 635 650 530 530 480 470 43016 1715 1430 1190 1200 955 1025 850 835 690 720 600 580 530 515 47018 1890 1575 1300 1320 1090 1145 935 905 755 770 650 640 580 575 51520 1730 1430 1450 1200 1205 1025 990 835 850 720 730 640 605 57522.4 1910 1575 1530 1320 1340 1145 1095 905 x 770 x 730 x 60525 1075 1730 885 1450 740 1205 x 990 x 850 x x x x28 1170 1910 940 1530 810 1340 x 1095 x x x x x xx = Labyrinthe nicht möglichBei Unterschreitung der Mindest-Eingangsdrehzahln 1 sind Radialwellendichtringe vorzusehen.x = Labyrinth seals are not possibleIf the minimum input speed n 1 is undershot, radialshaft seals are to be provided.Auf AnfrageOn requestSur demandeAuf AnfrageOn requestSur demandex = Joints labyrinthes non possiblesSi la vitesse n 1 minimum n’est pas atteinte, utiliserles bagues d’étanchéité radiales.148 ·
Wellenabdichtungen Shaft Seals Etanchéités des arbresRadialwellendichtringe Radial Shaft Seals Bague d’étanchéité radialeLabyrinthdichtungen Labyrinth Seals Etanchéités par labyrinthesK20/005RadialwellendichtringeRadial shaft sealsBague d’étanchéité radialeAbdichtungen durch Radialwellendichtringesind für niedrige bis mittlere Betriebsdrehzahlengeeignet.Radial shaft seals are suitable for low to averageoperating speeds.Les étanchéités avec bague d’étanchéité radialesont appropriées pour des vitesses defonctionnement faibles et moyennes.Weitere Merkmale sind:Other features are:Les autres caractéristiques sont: Verschleißende Dichtung, jedoch wartungsfreundlich, Wearing seal, however, easy to maintain; Pièces d’usure facile à remplacer, Lokale Wärmeentwicklung an Dichtlippe,deshalb ausreichend Schmierung (Kühlung)erforderlich, Local heat development on sealing lip;therefore, adequate lubrication (cooling) required; échauffement local au niveau de la lèvrenécessitant une lubrification adéquate (refroidissement), Handelsübliches Produkt, Commercial product; Produit de négoce, Bei Flanschwellenausführung sind im Reparaturfallgeteilte Wellendichtringe einzusetzen(Rücksprache erforderlich), For the design with flanged shaft, split shaftseals are to be used in case of repair (pleaserefer to us); Pour les arbres avec flasques brides, il estnécessaire en cas de réparation, d’utiliserun joint coupé (nous contacter), Ausführung mit niedrigem Ölstandauf Anfrage. Design with low oil levelon request. Exécution avec niveau d’huile rabaissésur demande.Radialwellendichtringe können bei allen Bauartenund Größen eingesetzt werden.Radial shaft seals can be used for all types andsizes.Les joints d’étanchéité radiaux peuvent êtreutilisés pour tous les types et dans toutes lestaillesLabyrinthdichtungenLabyrinth sealsEtanchéité à labyrinthesDie Labyrinthdichtungen sind für höhereBetriebsdrehzahlen besonders geeignet.Weitere Vorzüge sind: Berührungslos und somit verschleißfrei,Labyrinth seals are specially suitable for higheroperating speeds.Further advantages are: Non-contacting and thus, wear-resistant;Les étanchéités par labyrinthe sont appropriéesaux vitesses de fonctionnement eleveés.Ils présentent en plus les avantages suivants: Pas de contacts, donc résistants à l’usure,7 Keine lokale Wärmeentwicklung, somit wartungsfrei, No local heat development and thus, maintenance-free; Pas d’échauffement local donc pas d’entretien, Geringer Einbauraum. Small space required for fitting. Encombrement réduit.Bei der Auswahl der Labyrinthdichtungen sindfolgende Kriterien zu berücksichtigen:For the selection of labyrinth seals the followingcriteria are to be considered:Pour la détermination des étanchéités par labyrinthe,il y a lieu d’observer les critères suivants: Nur bei stationären Antrieben einsetzen(z.B. keine Fahrwerke), Applicable in stationary drives only (e.g. notin travelling gears); Application exclusivement sur des entraînementsstationnaires (pas de translation), Nur bei Tauchschmierung, (Druckschmierungauf Anfrage), Only in case of dip lubrication (forced lubricationon request); Seulement avec lubrification par barbotage(lubrification sous pression sur demande), Extrem staubige oder durch Schmutzwassergefährdete Aufstellungsorte meiden, Avoid extremely dusty environments or sitesendangered by muddy water; Éviter les ambiances extrêmement poussièreusesou les projections d’eau sales, Wellenebenen müssen waagerecht sein, Shaft levels must be horizontal; Les arbres doivent être horizontaux, Erforderliche Mindest-Eingangsdrehzahl n 1für Stirnradgetriebe siehe Tabelle 2, For min. required input speed n 1 for helicalgear units, see table 2; Vitesse minimum d’entrée n 1 selon tableau2 pour les réducteurs hélicoidaux, Bei längerer Betriebsdauer mit minimalenDrehzahlen (z.B. Kriechbetrieb bei Papiermaschinen)sind besondere Maßnahmen(Ölstaubleche) erforderlich. · In case of longer operating periods atminimum speeds (e.g. creep speed in caseof paper machines) special measures (oilretaining plates) are required. En cas de fonctionnement prolongé à bassevitesse (par exemple, vitesse de virage pourles machines à papier), il est nécessaired’avoir des dispositions spéciales (tôle deretenue d’huile).149
- Page 101 and 102: Dreistufig Three Stage à trois tra
- Page 103 and 104: Dreistufig Three Stage à trois tra
- Page 105 and 106: Vierstufig Four Stage à quatre tra
- Page 107 and 108: Vierstufig Four Stage à quatre tra
- Page 109 and 110: Zweistufig Two Stage à deux trains
- Page 111 and 112: Zweistufig Two Stage à deux trains
- Page 113 and 114: Dreistufig Three Stage à trois tra
- Page 115 and 116: Dreistufig Three Stage à trois tra
- Page 117 and 118: Vierstufig Four Stage à quatre tra
- Page 119 and 120: Vierstufig Four Stage à quatre tra
- Page 121 and 122: Passungsauswahl Selection of ISO Fi
- Page 123 and 124: Hohlwellen für Hollow Shafts for A
- Page 125 and 126: Hohlwellen für Hollow Shafts for P
- Page 127 and 128: Hohlwelle mit Zahnnabenprofil Hollo
- Page 129 and 130: Gegenflansche für Counterflanges f
- Page 131 and 132: Ölversorgung Oil Supply Alimentati
- Page 133 and 134: Druckschmierung Forced Lubrication
- Page 135 and 136: Druckschmierung Forced Lubrication
- Page 137 and 138: Druckschmierung Forced Lubrication
- Page 139 and 140: Druckschmierung Forced Lubrication
- Page 141 and 142: Wasser-Ölkühler Water-oil Cooler
- Page 143 and 144: Wasser-Ölkühler Water-oil Cooler
- Page 145 and 146: Luft-Ölkühler Air-oil Cooler Refr
- Page 147 and 148: Luft-Ölkühler Air-oil Cooler Refr
- Page 149 and 150: Luft-Ölkühler Air-oil Cooler Refr
- Page 151: mit Öltemperaturmessung With Therm
- Page 155 and 156: Anbaumaße für Fitting Dimensions
- Page 157 and 158: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 159 and 160: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 161 and 162: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 163 and 164: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 165 and 166: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 167 and 168: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 169 and 170: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 171 and 172: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 173 and 174: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 175 and 176: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 177 and 178: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 179 and 180: Motorlaterne für IEC-Motoren Motor
- Page 181 and 182: Schwingungsdämpfende Vibration Red
- Page 183 and 184: Getriebeschwingen Gear Unit Swing-b
- Page 185 and 186: Getriebeschwingen Gear Unit Swing-b
- Page 187 and 188: Getriebeschwingen Gear Unit Swing-b
- Page 189 and 190: Getriebeschwingen mit Gear Unit Swi
- Page 191 and 192: Getriebeschwingen mit Gear Unit Swi
- Page 193 and 194: Getriebeschwingen mit Gear Unit Swi
- Page 195 and 196: Getriebeschwingen mit Gear Unit Swi
- Page 197 and 198: Sondereinbaulagen Special Mounting
- Page 199 and 200: Wasserschneckenausführung For Wate
- Page 201 and 202: Motorstühle Motor Brackets Châssi
Wellenabdichtungen Shaft Seals Etanchéités des arbresRadialwellendichtringe Radial Shaft Seals Bague d’étanchéité radialeLabyrinthdichtungen Labyrinth Seals Etanchéités par labyrinthesK20/005RadialwellendichtringeRadial shaft sealsBague d’étanchéité radialeAbdichtungen durch Radialwellendichtringesind für niedrige bis mittlere Betriebsdrehzahlengeeignet.Radial shaft seals are suitable for low to averageoperating speeds.Les étanchéités avec bague d’étanchéité radialesont appropriées pour des vitesses defonctionnement faibles et moyennes.Weitere Merkmale sind:Other features are:Les autres caractéristiques sont: Verschleißende Dichtung, jedoch wartungsfreundlich, Wearing seal, however, easy to maintain; Pièces d’usure facile à remplacer, Lokale Wärmeentwicklung an Dichtlippe,deshalb ausreichend Schmierung (Kühlung)erforderlich, Local heat development on sealing lip;therefore, adequate lubrication (cooling) required; échauffement local au niveau de la lèvrenécessitant une lubrification adéquate (refroidissement), Handelsübliches Produkt, Commercial product; Produit de négoce, Bei Flanschwellenausführung sind im Reparaturfallgeteilte Wellendichtringe einzusetzen(Rücksprache erforderlich), For the design with flanged shaft, split shaftseals are to be used in case of repair (pleaserefer to us); Pour les arbres avec flasques brides, il estnécessaire en cas de réparation, d’utiliserun joint coupé (nous contacter), Ausführung mit niedrigem Ölstandauf Anfrage. Design with low oil levelon request. Exécution avec niveau d’huile rabaissésur demande.Radialwellendichtringe können bei allen Bauartenund Größen eingesetzt werden.Radial shaft seals can be used for all types andsizes.Les joints d’étanchéité radiaux peuvent êtreutilisés pour tous les types et dans toutes lestaillesLabyrinthdichtungenLabyrinth sealsEtanchéité à labyrinthesDie Labyrinthdichtungen sind für höhereBetriebsdrehzahlen besonders geeignet.Weitere Vorzüge sind: Berührungslos und somit verschleißfrei,Labyrinth seals are specially suitable for higheroperating speeds.Further advantages are: Non-contacting and thus, wear-resistant;Les étanchéités par labyrinthe sont appropriéesaux vitesses de fonctionnement eleveés.Ils présentent en plus les avantages suivants: Pas de contacts, donc résistants à l’usure,7 Keine lokale Wärmeentwicklung, somit wartungsfrei, No local heat development and thus, maintenance-free; Pas d’échauffement local donc pas d’entretien, Geringer Einbauraum. Small space required for fitting. Encombrement réduit.Bei der Auswahl der Labyrinthdichtungen sindfolgende Kriterien zu berücksichtigen:For the selection of labyrinth seals the followingcriteria are to be considered:Pour la détermination des étanchéités par labyrinthe,il y a lieu d’observer les critères suivants: Nur bei stationären Antrieben einsetzen(z.B. keine Fahrwerke), Applicable in stationary drives only (e.g. notin travelling <strong>gear</strong>s); Application exclusivement sur des entraînementsstationnaires (pas de translation), Nur bei Tauchschmierung, (Druckschmierungauf Anfrage), Only in case of dip lubrication (forced lubricationon request); Seulement avec lubrification par barbotage(lubrification sous pression sur demande), Extrem staubige oder durch Schmutzwassergefährdete Aufstellungsorte meiden, Avoid extremely dusty environments or sitesendangered by muddy water; Éviter les ambiances extrêmement poussièreusesou les projections d’eau sales, Wellenebenen müssen waagerecht sein, Shaft levels must be horizontal; Les arbres doivent être horizontaux, Erforderliche Mindest-Eingangsdrehzahl n 1für Stirnradgetriebe siehe Tabelle 2, For min. required input speed n 1 for helical<strong>gear</strong> <strong>units</strong>, see table 2; Vitesse minimum d’entrée n 1 selon tableau2 pour les réducteurs hélicoidaux, Bei längerer Betriebsdauer mit minimalenDrehzahlen (z.B. Kriechbetrieb bei Papiermaschinen)sind besondere Maßnahmen(Ölstaubleche) erforderlich. · In case of longer operating periods atminimum speeds (e.g. creep speed in caseof paper machines) special measures (oilretaining plates) are required. En cas de fonctionnement prolongé à bassevitesse (par exemple, vitesse de virage pourles machines à papier), il est nécessaired’avoir des dispositions spéciales (tôle deretenue d’huile).149