13.07.2015 Views

Sélection accouplements Zapex - MIDI Bobinage

Sélection accouplements Zapex - MIDI Bobinage

Sélection accouplements Zapex - MIDI Bobinage

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ZAPEX-ZW-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements à dentureAufbau und Wirkungsweise Design and Operation Construction et fonctionnementBei den Normal-Ausführungen der ZAPEX-ZW-Kupplung sind alle Einzelteile beliebig austauschbar.Ohne die Kupplung trennen zu müssen,können die Doppellippendichtungen (unter Einhaltungder Maße d 6 und P) bei Bedarf durch endliche(geschnittene) Doppellippendichtungenersetzt werden.Ferner sind Sonder-Ausführungen der ZAPEX-ZW-Kupplung möglich: mit Axialspielbegrenzung,für höhere Drehzahlen, alsVerschiebekupplung, als Spindelkupplung usw.In ZAPEX-ZW couplings of standard design, allthe individual parts can be replaced as required.Without separating the coupling, the dual lip sealscan be replaced by open end (cut) dual lip seals(while complying with the dimensions d 6 and P).Special designs of ZAPEX-ZW couplings are alsoavailable, i.e. with axial play limiting device, forhigher speeds, as disengaging couplings, spindlecouplings etc.Dans les exécutions standards de l’accouplementZAPEX-ZW, toutes les pièces peuvent êtreremplacées à loisir. En cas de besoin, les joints àdouble lèvre peuvent être remplacés par desjoints à double lèvre à bouts libres (coupés) (enrespectant les cotes d 6 et P) sans qu’il soit nécessairede séparer l’accouplement.Par ailleurs, des exécutions spéciales del’accouplement ZAPEX–ZW sont possibles: aveclimitation du jeu axial, pour des vitesses plus élevées,sous forme d’accouplement coulissant,d’accouplement à broche etc.Bild / Fig. 4.1(7)1 12 11 10 5 8 9 6 21 Kupplungsteil 1Coupling part 1Elément 1 de l’accouplement2 Kupplungsteil 2Coupling part 2Elément 2 de l’accouplement5 MitnehmerringFlanged sleeveBague d’entraînement6 (+ 7) Verschlußschraube und DichtringScrew plug and washerVis de fermeture et rondelle d’étanchéité8 + 9 Paßschraube und MutterClose fitting bolt and nutVis d’ajustement et écrou10 DeckelCoverCouvercle11 Zylinder- bzw. SechskantschraubeHexagon socket head cap screw orhexagon head screwVis cylindrique ou vis a tête hexagonale12 DUO-DichtringDUO sealing ringJoint d’étanchéité DUOBild / Fig. 4.2Eingriffsverhältnisse an den gewölbten Zähnen bei winkligem Versatz der WellenMeshing details of the crowned teeth with angular misalignment of the shaftsDétails de l’engrènement des dents bombées en cas de désalignement angulaire des arbres4


ZAPEX-ZW-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements à dentureBauartenübersicht Types TypesZWNZZSZZWZWBZWBGZWBTZWH5


ZAPEX-ZW-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements à dentureBauartenübersicht Types TypesZAPEX-Zahnkupplungen ZWNA undZZSA mit AxialspielbegrenzungZAPEX gear couplings ZWNA and ZZSAwith axial play limitationAccouplements à denture ZAPEX ZWNAet ZZSA avec limitation du jeu axialZAPEX-Zahnkupplungen ZWD undZZSD mit DurchflußschmierungZAPEX gear couplings ZWD and ZZSDwith oil flow lubricationAccouplements à denture ZAPEX ZWD etZZSD avec lubrification par circulationobentophautuntenbottombasZWNVZBRZWS6


ZAPEX-ZW-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements à dentureBauartenübersicht Types TypesZWSEZAPEX-Zahnkupplung mit Verschiebung ZAPEX gear coupling for disengaging Accouplements à denture ZAPEX coulissants1 ÖleintrittOil inletEntrée d’huile21122 ÖlaustrittOil outletSortie d’huileZAPEX-Zahnkupplung ZWT für hoheDrehzahlenZAPEX gear coupling ZWT for high speedsAccouplements à denture ZAPEX ZWTpour vitesses élevéesAAZAPEX-Spindelkupplung ZAPEX spindle coupling Accouplement à broche ZAPEX7


ZAPEX-ZW-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements à dentureTechnische Hinweise für den Design Hints for the Installation Renseignements techniques surEinbaule montage1. Anordnung der KupplungsteileDie Anordnung der Kupplungsteile auf den zuverbindenden Wellenenden ist entsprechend denAusführungen A, AB und B vorzusehen.1. Arrangement of coupling partsThe arrangement of hubs and flanged sleeves onthe shaft ends to be connected must correspondto assembly A, AB or B.1. Dispositions des pièces d’accouplementLa disposition des pièces d’accouplement sur lesextrémités d’arbre de liaison doit être prévue conformémentaux versions A, AB et B.121 21 28S 1Ausführung AAssembly AModèle A2. BohrungenDie den Fertigbohrungen zugeordnetenToleranzfelder sind der Tafel zu entnehmen.3. BefestigungenZAPEX-Kupplungen werden normalerweise mitPaßfedernuten nach DIN 6885 Teil 1 und Stellschraubenausgeführt. Ausführungen mit Keilnutennach DIN 6886, Anzug von der Nabeninnenseite,ist möglich.Für Warmaufsetzen, Aufpressen mittels Druckölverfahrensind detaillierte Angaben erforderlich.Bei allen Kupplungsgrößen sind die Gewindebohrungenfür die Stellschrauben oberhalb derPaßfedernut angeordnet.4. Lagerung der WellenendenDie zu verbindenden Wellenenden sollen unmittelbarvor und hinter der Kupplung gelagertsein.Um ein Erneuern der Dichtringe zu ermöglichen,ohne ein Verschieben der Maschinen, sind dieMaße P und d 6 zu berücksichtigen.5. AuswuchtenAllgemein: In einer Ebene, Gütestufe Q 16 beiv ≤ 36 m/s, jedoch bei n max = 1500 1/min, vordem Nuten.Das Zwischenstück der Bauart ZZS wird abv = 15 m/s in zwei Ebenen, Gütestufe Q 6,3 ausgewuchtet.Ausgewuchtet wird nach dem Halbkeilprinzip(DIN/ISO 8821)Nach Vereinbarung: Ist für das Betriebs- bzw.Anlagenverhalten eine feinere Wuchtgüteerforderlich, so ist dieses gesondert zu vereinbaren.FLENDER empfiehlt bei Umfangsgeschwindigkeitenv > 36 m/s eine WuchtgüteQ 6,3 (oder feiner) in zwei Ebenen, jedoch bein max. = 1500 1/min, mit Fertigbohrung, vor demNuten (oder nach Angaben des Bestellers).6. Sicherheits-VorkehrungenUmlaufende Teile müssen vom Käufer gegenunbeabsichtigtes Berühren gesichert werden(Gesetz über technische Arbeitsmittel vom 23.Oktober 1992)Bei Lieferungen ins Ausland sind die dort gültigenSicherheitsbestimmungen zu beachten.Achtung!Unbedingt die Anweisungen der zugehörigenBetriebsanleitung beachten.S 2Ausführung ABAssembly ABModèle AB2. BoresSee table for tolerance zones of finished bores.3. MountingZAPEX couplings are normally furnished withkeyways acc. to DIN 6885/1 and set screws. Designswith taper keyways acc. to DIN 6886 arepossible with keys being tightened from the hubinside.Full details should be supplied when couplingsare to be shrunk on or mounted by hydraulicmeans.In all coupling sizes, the tapped holes for the setscrews are located above the keyways.4. Shaft-end bearingsThe shaft ends to be connected should be supportedin bearings directly in front of and behindthe coupling.To permit replacement of the sealing rings withoutmoving the machines, the dimensions P and d 6must be taken into consideration.5. BalancingGeneral: In one plane, quality Q 16 at v ≤ 36 m/s,but at n max = 1500 1/min before keyseating.The spacer of design ZZS is balanced from v = 15m/s in two planes, quality Q 6.3.The balancing process must be done on thebasis of the semi-wedge principle (DIN/ISO8821)To be agreed: If operating or plant behaviour requiresa higher balance quality, this must beagreed separately. For peripheral speeds of v >36 m/s, FLENDER recommends a balancequality of Q 6.3 (or finer) in two planes, but at n max= 1500 1/min, with finished bore, before keyseating(or to order specification).6. Safety precautionsRotating parts must be protected by the purchaserto prevent accidental contact (legislationof October 23 rd 1992 on technical working equipment)With products being supplied to customersabroad, the safety regulations in the country inquestion must be taken into consideration.Caution!Always follow the correct operating instructions.S 3Ausführung BAssembly BModèle B2. AlésagesSe reporter au tableau pour les tolérances desalésages definitivement percés.3. FixationsLes <strong>accouplements</strong> ZAPEX sont normalementréalisés avec des clavettes selon DIN 6885 partie1 et de vis. Des configurations avec des clavettesparallèles selon DIN 6886 sont possibles avecserrage depuis l’intérieure du moyeu.Des indications détaillées sont indispensablespour les <strong>accouplements</strong> devant être frettés oumontés hydrauliquement.Quelle que soit la taille de l’accouplement, lestrous recevant les vis sont au-dessus de la gorgede la clavette parallèle.4. Logement des extrémités d’arbreLes extrémités d’arbre à relier devraient être logéesjuste à l’avant et à l’arrière de l’accouplement.Afin de permettre le remplacement des jointsd’étanchéité sans déplacer les machines, observerles mesures P et d 6 .EquilibrageGénéralités: Suivant un plan, niveau de qualitéQ 16 pour v < 36 m/s, mais avec n max = 15001/min, avant la réalisation des rainures.L’équilibrage de l’espaceur du type ZZS s’effectue,à partir de v = 15 m/s, suivant deux plans,avec le niveau de qualité Q 6,3.Equilibrage selon le principe des demi-clavettes(DIN/ISO 8821)Selon convention: Si le comportement en serviceou de l’installation exige une qualité d’équilibragesupérieure, il faut en convenir expressément.Pour les vitesses circonférentielles v > 36m/s, FLENDER recommande la qualité d’équilibrageQ 6.3 (ou supérieure) suivant deux plans,mais avec n max = 1500 1/min, avec l’alésage fini,avant la réalisation des rainures (ou suivant les indicationsdu client).6. PrécautionsL’acheteur s’engage à protéger les pièces rotativescontre tout contact accidentel (loi du 23 octobre1992 relative aux moyens de travail techniques).En cas de livraison à l’étranger, les consignes desécurité du pays concerné doivent être respectées.Attention!Observer impérativement les instructionsdu mode d’emploi respectif.


ZAPEX-ZW-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplemtntes à dentureBerücksichtigung von Wellen- Making Allowance for Shaft Prise en compte de désaxagesverlagerungen Displacements des arbresVerlagerungen von Wellenenden der mit ZAPEX-ZW-Kupplungen verbundenen Maschinen könnenverschiedene Ursachen haben. In gewissenFällen sind sie von vornherein unvermeidlich,oder sie treten durch elastische Verformungender Fundamente (z. B. Stahlgerüste) bzw. infolgevon Fundamentsetzungen auch nach längererZeit auf.Der dabei entstehende winklige Versatz ∆Kw istbei der Größenbestimmung zu berücksichtigen;für die radiale Versetzung ∆Kr ist der sich ergebendewinklige Versatz ∆Kw einzusetzen. DerBetriebsfaktor f 2 ergibt sich nach Bild 9.I. Die fürdie ZAPEX-Kupplungen vorgesehene Drehzahl nist als Anteil der Höchst-Drehzahl n max einzusetzen.Displacements of shaft ends in the machines connectedwith ZAPEX-ZW couplings may have severalcauses. In certain cases these are unavoidablefrom the start or they are caused by elasticdeformation of foundations (e.g. steel frames) orthrough settling of foundations after longerperiods of use.The angular misalignment ∆Kw caused by thisshould be taken into account when determiningsizes; for the radial misalignment ∆Kr, the resultingangular misalignment should be used. Theservice factor f2 is derived from fig. 9.I. The speedn provided for ZAPEX couplings should be usedas part of the maximum speed n max .Il peut y avoir différentes raisons pour le désaxagedes extrémités d’arbre de machines reliéesles unes aux autres au moyen d’<strong>accouplements</strong>ZAPEX-ZW. Dans certains cas, il ne peutêtre évité d’emblée ou bien il apparaît en raisonde déformations élastiques des fondements (parexemple d’armatures en acier) ou, même au boutd’un certain temps, suite à l’affaissement des fondements.Le désalignement angulaire ∆Kw provoqué doitêtre pris en compte pour la détermination de lataille; substituer le désalignement radial ∆Kr parle désalignement angulaire ∆Kw qui en résulte.Le facteur de service f 2 résulte du diagramme 9.I.Employer la vitesse n prévue pour les <strong>accouplements</strong>ZAPEX comme quote-part de la vitessemaximale n max .Bild / Fig. 9.If 2T service /T NFacteur de service0.5n = 0.4n maxWinkliger Versatz ∆Kw in °Angular misalignment ∆Kw in °Désalignement angulaire ∆Kw en °T Betrieb / T Nn = 0.1n maxBetriebsfaktor f 2 0.7n = 0.16n max0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.01.00.90.8n = 0.063n maxT service / TNService factor f 2 0.6n = 0.25n max0.40.3n = 0.63n maxn = n max0.202 4 6 8 10 12 14 16 17.5Winkliger Versatz ∆Kw in 10 -3 radAngular misalignment ∆Kw in 10 –3 radDésalignement angulaire ∆Kw en 10 –3 rad9


ZAPEX-ZI-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements à dentureCharakteristische Vorzüge Characteristic Features Avantages caractéristiquesZAPEX-ZI-Kupplungen gleichen winkligenund radialen Versatz nicht genau fluchtenderWellen aus.ZAPEX-ZI-Kupplungen gestatten axiale Versetzungen der Wellen, beanspruchen nicht die benachbarten Wellenlagerin axialer Richtung, sind für beide Drehrichtungen sowie fürReversierbetrieb zu verwenden, sind für horizontalen und in Sonderausführungauch für vertikalen Einbau geeignet.ZAPEX-ZI couplings compensate angularand radial shaft misalignments.ZAPEX-ZI couplings permit axial movement of shafts, do not impose axial loads on adjacent shaftbearings, can be used for both directions of rotation andfor reversing operation, are suitable for horizontal installation and inspecial design, they can be operated vertically.Les <strong>accouplements</strong> ZAPEX-ZI compensentles désalignements angulaires etparallèles des arbresAccouplements ZAPEX-ZI permettent des mouvements axiaux desarbres, n’imposent pas de charges axiales aux paliersd’arbre adjacents, peuvent être utilisés pour les deux sens derotation et en entrainement inverse, conviennent pour une installation horizontaleet en version spéciale ainsi que verticalement.Weitere wichtige Vorzüge: größtmögliche Betriebssicherheit durchoptimale Formgebung der Verzahnung(28° Eingriffswinkel) und durch Verwendunghochwertiger Werkstoffe, kleine Abmessungen, geringes Gewicht undniedriges Massenträgheitsmoment durchzweckentsprechende Konstruktion und Werkstoffkombination, lange Lebensdauer und geringe Wartungdurch zuverlässige Fettschmierung der Verzahnung.ZAPEX-ZI-Kupplungen haben sich im allgemeinenMaschinenbau hervorragend bewährt,insbesondere überall dort, wo große Kräfte beistoßweisen Betriebsverhältnissen übertragenwerden müssen, bieten sich vorzügliche Anwendungsmöglichkeiten.ZAPEX-ZI-Kupplungen werden in Großseriennach dem Baukastenprinzip gefertigt und könnenim gesamten Bereich der Antriebstechnik eingesetztwerden.Further important features: Maximum operational reliability through optimumshaping of teeth (28° pressure angle) anduse of high-quality materials, small dimensions, low weight and low massmoments of inertia are achieved by appropriatedesign and material combination, long service life and minimum maintenancerequirement as a result of dependable greaselubrication of the gear teeth.ZAPEX-ZI couplings have proved exceptionallysuccessful in general mechanical engineering,especially for all applications where high torqueshave to be transmitted under shock-load conditions.ZAPEX-ZI couplings are manufactured in largeseries production acc. to the modular constructionprinciple and can be used in the whole field ofpower transmission technology.Autres atouts importants: sécurité en fonctionnement maximale grâce àune géométrie de denture optimale (angled’engrènement 28°) et à l’utilisation de matériauxde haute qualité, petites dimensions, poids réduit et faible momentd’inertie en raison d’un design appropriéet d’une combinaison adéquate des matériaux, longue durée de vie et maintenance minimalegrâce à une lubrification fiable à la graisse de ladenture.Les accouplement ZAPEX-ZI sont appréciés auplus haut point dans la toute la constructionmécanique, en particulier partout où les applicationsexigent la transmission de forces importantespar à-coups.Les <strong>accouplements</strong> ZAPEX-ZI sont fabriqués engrande série selon le principe modulaire et peuventêtre employés pour tous les genres de transmission.Zwischenverkauf der ab ”FLENDER-Vorratslagerlieferbar” gekennzeichneten Erzeugnisse bleibtvorbehaltenDie in den Tafeln angegebenen Gewichte undMassenträgheitsmomente sind Mittelwerte, dieAbbildungen sind nicht streng verbindlich. Maßänderungenbei Weiterentwicklungen sowieÄnderungen technischer Angaben sind möglich.Diese Technische Unterlage hat gesetzlichenSchutz (DIN 34).Products marked ”available ex FLENDER stock”are subject to prior sale.The weights and mass moments of inertia shownin the tables are mean values, and like the illustrations,are not strictly binding. Changes in dimensionsand technical specifications are possibledue to further development.This technical publication is copyrighted (DIN 34).Sous réserve de vente intermédiaire des produitsdésignés par “Disponibles à partir de l’entrepôtFLENDER”.Les poids et moments d’inertie figurant auxtableaux constituent des moyennes approximatives,au même titre que les illustrations. Desdimensions certifiées peuvent être fournies surdemande. Sous réserve de modifications desdonnées en fonction des futurs développements.Cette publication technique fait l’objet d’un copyright(DIN 34)10


ZAPEX-ZI-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements à dentureAufbau und Wirkungsweise Design and Operation Construction et fonctionnementDie formschlüssige ZAPEX-Kupplung ZI ist inihrem Aufbau symmetrisch.Die beiden Kupplungsteile sind auf die zuverbindenden Wellenenden aufgesetzt unddurch Paßfeder oder Keil mit diesen verbundenoder aufgeschrumpft. Sie tragen eine gewölbteVerzahnung. Die Innen-Geradverzahnung derMitnehmerringe hingegen ist zylindrisch und hatdaher parallele Zahnflanken. Durch die Zahnwölbungund das in der Verzahnung vorhandene geringeSpiel wird ein Schwenken der Kupplungsteileinnerhalb ihrer Mitnehmerringe in gewissenGrenzen möglich, jegliche Kantenpressung derZähne, auch bei größtmöglichem winkligen Versatz,ist ausgeschlossen (siehe Seite 12, Bild12.3). Die Mitnehmerringe zentrieren sich zu denKupplungsteilen direkt in der Verzahnung.Durch die kombinierte Zahnflanken-Zahnkopfausführungist auch im Teillastbereich ein ruhigerLauf gewährleistet.Diese Ausführung der gewölbten Zähne amKupplungsteil, die in die Innenverzahnung imMitnehmerring eingreifen, stellt ein Gelenk dar,so daß die gesamte Kupplung doppelgelenkigund daher flexibel ist.Da bei winkligem Versatz der Wellen die gewölbtenZähne bei jeder Umdrehung in der Innenverzahnungeine geringe Hin- und Herbewegungausführen, muß die Verzahnung geschmiertwerden. Die ZAPEX-ZI-Kupplung ist kundenseitigmit Fett zu füllen. Während des Betriebeswird der Schmierstoff durch die Zentrifugalkraft indie Verzahnung gepreßt. Zur Abdichtung desinneren Kupplungsraumes sind in denMitnehmerringen O-Ring Dichtungen eingebaut.Die ZAPEX-ZI-Kupplungen weisen infolge dergedrängten Bauweise kleine Abmessungen auf,die Gewichte und Massenträgheitsmomente sindniedrig. Die Kupplungen sind allseitig bearbeiteteRingkörper und haben daher praktisch keineUnwucht. Bei Umfangsgeschwindigkeiten über36 m/s (gemessen an d 4 ) ist Auswuchten in zweiEbenen zu empfehlen.Bei ZAPEX-ZI-Kupplungen ist ein winkliger Versatz∆Kw zwischen Teil 1 bzw. Teil 2 und demMitnehmerring möglich. Der winklige Versatz derWellenachsen kann also 2 x ∆Kw betragen (sieheSeite 12, Bild 12.3, unter Berücksichtigung vonSeite 15, Bild 15.I). Der maximale winklige Versatzder Wellenachsen darf 0,5° nicht überschreiten.Bei radialem Versatz der Wellen ist eine Abweichungbis zu einem bestimmten Größtmaß ∆Krmöglich, das sich aus dem winkligen Versatz ∆Kwergibt. Die übertragbare Leistung wird mit wachsendemWinkelversatz ∆Kw und steigenderDrehzahl eingeschränkt. Axiale Kräfte, welchedie zugehörigen Lager zusätzlich belastenkönnen, entstehen in einwandfrei fluchtendenZAPEX-ZI-Kupplungen nicht.Bei den Normal-Ausführungen der ZAPEX-ZI-Kupplung sind alle Einzelteile beliebig austauschbar.Ohne die Kupplung trennen zu müssen,können die O-Ring-Dichtungen (unter Einhaltungder Maße d 6 und P) bei Bedarf durch endliche(geschnittene und geklebte) O-Ring-Dichtungenersetzt werden.Ferner sind Sonder-Ausführungen der ZAPEX-ZI-Kupplung möglich: mit Bremstrommel, mit geraderoder gekröpfter Bremsscheibe usw.The positive ZAPEX coupling, type ZI, is a symmetricaldesign.The two hubs are mounted on the shaft ends to beconnected and secured by parallel or taper keysor they can be shrunk-on. They are machined withcrowned teeth. The internal spur gearing of theflanged sleeves, however, is cylindrical and thushas parallel tooth flanks. Tooth crowning andslight backlash of the gearing enable accommodationof coupling part movement in the flangedsleeves within certain limits; but edge pressureeven at maximum possible angular misalignmentcapacity is impossible, (see page 12, fig. 12.3).The flanged sleeves align themselves to thecoupling parts directly in the teeth.The combined tooth flank-tooth tip centering ensuresquiet operation even in the part-load range.The design of crowned hub teeth engaging withinternal spur gearing on the sleeve forms a joint,so that the complete coupling has double engagementand is therefore flexible.In case of angular shaft misalignment, the crownedhub teeth make a slight movement in the internalgearing of the flanged sleeves during each revolution,making lubrication necessary. TheZAPEX-ZI coupling must be charged with greaseby the customer. During operation, the lubricant isforced into the teeth by centrifugal force. O-ringseals are provided in the flanged sleeves to sealthe inner coupling compartment.Because of their compact design, ZAPEX-ZIcouplings have small dimensions, and theirweights and mass moments of inertia are small.As the couplings are all-over machined ring elements,they practically meet all static balancingrequirements. Dynamic balancing is recommendedfor circumferential speeds exceeding 36 m/s(with reference to d 4 ).With ZAPEX-ZI couplings, an angular misalignment∆Kw is possible between part 1 or part 2 andthe flanged sleeve. The angular misalignment ofthe shaft axis may therefore be 2 x ∆Kw (see page12, fig. 12.3, and page 15, fig. 15.I). The maximumangular misalignment of the shaft axis mustnot exceed 0.5°.In the case of radial misalignment of the shafts, adeviation up to a certain maximum size ∆Kr ispossible. This is derived from the angular misalignment∆Kw. The greater the angular misalignment∆Kw and the greater the speed, the morethe power to be transmitted is limited. Axialforces, which may cause additional stress to thebearing in question, do not arise in correctlyaligned ZAPEX ZI couplings.In the standard design of the ZAPEX-ZI coupling,all the individual parts can be replaced at will.Without separating the coupling, the O-ring sealscan be replaced by finite (cut and bonded) O-ringseals if required (while ensuring compliance withthe dimensions d 6 and P).In addition, special designs of ZAPEX couplingsare also possible: with brake drum, with straight oroff-set brake disk etc.Caractérisé par un engagement positif, l’accouplementZAPEX, type ZI, affecte un design symétrique.Ces deux éléments sont montés sur lesextrémités de l’arbre devant être reliées et bloquéespar clavettes parallèles ou de serrage; ellespeuvent également être frettées. Elles possédentune denture extérieure bombée réalisée àla machine. La denture intérieure droite des baguesd’entrainement est par contre cylindrique eta donc des flancs parallèles. Le bombage desdents et le faible jeu à l’intérieur de la denture permettentun certain pivotement des pièces de l’accouplementà l’interieur de leurs bagues d’entrainement;toute pression sur les bords des dentsétant toutefois exclue, même en cas de désalignementangulaire maximum possible, (voir page12, fig. 12.3). Les anneaux entraîneurs se centrentpar rapport aux parties d’accouplement directementdans la denture.La combinaison entre le flanc des dents et le centragedu dessus de dents garantient un fonctionnementsilencieux même sous charge partielle.Cette conception des dents bombées venants’engager dans la denture intérieure au niveau dela bague d’entrainement forme une articulation,d’où un accouplement complet avec double articulationet toute la flexibilité requise.Etant donné qu’en cas de désalignement angulairedes arbres les dents bombées exécutent unléger mouvement de va-et-vient à l’intérieure dela denture interne à chaque rotation, une lubrificationde la denture est donc indispensable.L’accouplementZAPEX-ZI doit être lubrifié avec de lagraisse par le client. La denture se lubrifie deforce sous l’effet de la force centrifuge engendréependant le fonctionnement. Pour étancher lecompartiment intérieur de l’accouplement, desjoints de forme torique sont montés dans les anneauxentraîneurs.En raison de leur construction compacte, les <strong>accouplements</strong>ZAPEX-ZI sont de petite taille. Ilssont également légers et présentent de faiblescouples inertiels de masse.Les <strong>accouplements</strong>étant des éléments annulaires usinés sur toutesles faces, leur balourd est pratiquement inexistant.Un équilibrage dynamique est recommandéà partir de vitesses circonférentiellesdépassant 36 m/s (avec référence à d 4 ).Les <strong>accouplements</strong> ZAPEX-ZI permettent un déportangulaire de ∆ Kw entre la partie 1, la partie 2et l’anneau entraîneur. Le déport angulaire del’axe de l’arbre peut donc s’élever à 2 x ∆ Kw (voirpage 12, fig. 12.3, en tenant compte de la fig. 15.I,page 15). Le déport angulaire maximal de l’axe del’arbre ne doit pas dépasser 0,5°.Si les arbres présentent un déport radial, unedéviation jusqu’à la valeur maximale de ∆ Kr estpossible, qui résulte du déport angulaire ∆ Kw. Lapuissance transmissible diminue avec l’augmentationdu déport angulaire ∆ Kw et de la vitessede rotation. Les forces axiales qui peuventexercer une contrainte supplémentaire sur lespaliers respectifs, n’apparaissent pas dans les<strong>accouplements</strong> ZAPEX-ZI parfaitement alignés.Sur les modèles standard d’<strong>accouplements</strong>ZAPEX-ZI, vous pouvez remplacer toutes lespièces détachées suivant besoins. Si nécessaire,vous pouvez remplacer les joints toriques (en respectantles cotes d6 et P) par des joints toriqueslimités (sectionnés et collés) sans avoir à démonterl’accouplement.En outre, des versions spéciales d’<strong>accouplements</strong>ZAPEX-ZI sont disponibles: équipées detambour de freinage, disque de freinage droit oucoudé, etc.11


ZAPEX-ZI-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements à dentureAufbau und Wirkungsweise Design and Operation Construction et fonctionnementBild / Fig. 12.185(7)6 5 9121Ausführung / Assembly / Exécution A1221 Kupplungsteil 1 / Coupling part 1Elément 1 de l’accouplement2 Kupplungsteil 2 / Coupling part 2Elément 2 de l’accouplement5 Mitnehmerring / Flanged sleeveBague d’entraînement6 (+ 7) Verschlußschraube (und Dichtring)Screw plug (and washer)Vis de fermeture (et rondelle d’étanchéité)8 + 9 Paßschraube und MutterClose fitting bolt and nut /Vis d’ajustement et écrou12 O-Ring-Dichtung / O-ring sealJoint toriqueBild / Fig. 12.2Ausführung / Assembly / Exécution ABAusführung / Assembly / Exécution BBild / Fig. 12.3Eingriffsverhältnisse an den gewölbten Zähnen bei winkligem Versatz der WellenMeshing details of the crowned teeth with angular misalignment of the shaftsDétails de l’engrènement des dents bombées en cas de désalignement angulaire des arbres12


ZAPEX-ZI-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements à dentureTechnische Hinweise für den Design Hints for the Installation Renseignements techniques surEinbaule montage1. Anordnung der KupplungsteileDie Anordnung der Kupplungsteile auf den zuverbindenden Wellenenden ist entsprechend denAusführungen A, AB und B vorzusehen.1. Arrangement of coupling partsThe arrangement of hubs and flanged sleeves onthe shaft ends to be connected must correspondto assembly A, AB or B.1. Dispositions des pièces d’accouplementLa disposition des pièces d’accouplement sur lesextrémités d’arbre de liaison doit être prévue conformémentaux versions A, AB et B.2. BohrungenDie den Fertigbohrungen zugeordneten Toleranzfeldersind der Tafel zu entnehmen.2. BoresSee table for tolerance zones of finished bores.2. AlésagesSe reporter au tableau pour les tolérances desalésages definitivement percés.3. BefestigungenZAPEX-Kupplungen werden normalerweise mitPaßfedernuten nach DIN 6885 Teil 1 und Stellschraubenausgeführt. Ausführungen mit Keilnutennach DIN 6886, Anzug von der Nabeninnenseite,ist möglich.Für Warmaufsetzen, Aufpressen mittels Druckölverfahrensind detaillierte Angaben erforderlich.Bei allen Kupplungsgrößen sind die Gewindebohrungenfür die Stellschrauben oberhalb derPaßfedernut angeordnet.3. MountingZAPEX couplings are normally furnished withkeyways acc. to DIN 6885/1 and set screws.Designs with taper keyways acc. to DIN 6886 arepossible with keys being tightened from the hubinside.Full details should be supplied when couplingsare to be shrunk on or mounted by hydraulicmeans.In all coupling sizes, the tapped holes for the setscrews are located above the keyways.3. FixationsLes <strong>accouplements</strong> ZAPEX sont normalementréalisés avec des clavettes selon DIN 6885 partie1 et de vis. Des configurations avec des clavettesparallèles selon DIN 6886 sont possibles avecserrage depuis l’intérieure du moyeu.Des indications détaillées sont indispensablespour les <strong>accouplements</strong> devant être frettés oumontés hydrauliquement.Quelle que soit la taille de l’accouplement, lestrous recevant les vis sont au-dessus de la gorgede la clavette parallèle.4. Lagerung der WellenendenDie zu verbindenden Wellenenden sollen unmittelbarvor und hinter der Kupplung gelagert sein.Um ein Erneuern der Dichtringe zu ermöglichen,ohne ein Verschieben der Maschinen, sind dieMaße P und d 6 zu berücksichtigen.4. Shaft-end bearingsThe shaft ends to be connected should be supportedin bearings directly in front of and behindthe coupling.To permit replacement of the sealing rings withoutmoving the machines, the dimensions P and d6must be taken into consideration.4. Paliers en bouts d’arbreLes extrémités d’arbre à relier recevront des paliersd’appui immédiatement en amont et en avalde l’accouplement.Pour pouvoir changer les joints d’étanchéité sansavoir à déplacer la machine, reportez-vous auxcotes P et d6.5. AuswuchtenAllgemein: In einer Ebene, Gütestufe Q 16 beiv ≤ 36 m/s, jedoch bei n max = 1500 1/min, vordem Nuten.Das Zwischenstück der Bauart ZIZS wird abv = 15 m/s in zwei Ebenen, Gütestufe Q 6,3 ausgewuchtet.5. BalancingGeneral: In one plane, quality Q 16 at v ≤ 36 m/s,but at n max = 1500 1/min before keywaying.The spacer of design ZIZS is balanced from V =15 m/s in two planes, quality Q 6.35. EquilibrageGénéralités: équilibrage sur un plan, classequalitative Q 16 pour v < 38 m/s, mais à n max =1500 t/min avant le rainurage.Il faut équilibrer la pièce intermédiaire du typeZIZS à partir de v = 15 m/s, sur deux plans, conformémentà la classe qualitative Q 6.3.Ausgewuchtet wird nach dem Halbkeilprinzip(DIN/ISO 8821)Nach Vereinbarung: Ist für das Betriebs- undAnlagenverhalten eine feinere Wuchtgüte erforderlich,so ist dieses gesondert zu vereinbaren.FLENDER empfiehlt bei Umfangsgeschwindigkeitenv > 36 m/s eine Wuchtfüte Q 6,3(oder feiner) in zwei Ebenen, jedoch bein max = 1500 1/min, mit Fertigbohrung, vor demNuten (oder nach Angaben des Bestellers).The balancing process must be done on thebasis of the semi-wedge principle (DIN/ISO8821)To be agreed: If a higher balance quality is requiredfor operating and plant behaviour, thismust be agreed separately. For circumferentialspeeds of > 36 m/s, Flender recommends a balancegrade of Q 6.3 (or finer) in two planes, but atn max = 1500 1/min, with finished bore, before keywaying(or to customer specification).L’équilibrage a lieu selon le principe de lademi-cale (DIN-ISO 8821).Sur demande: si le comportement en service etle comportement de l’installation demandent unequalité d’équilibrage plus poussée, celle-ci devraêtre convenue séparément. FLENDER recommande,à une vitesse circonférentielle v > 36 m/s,un équilibrage de qualité Q 6.3 minimum, réalisablesur deux plans, mais à n max = 1500 t/min,avec alésage fini, avant le rainurage (ou selon lesspécifications du client).Achtung!Unbedingt die Anweisungen derzugehörigen Betriebsanleitungbeachten.Caution!Always follow the correct operatinginstructions.Attention!Respectez impérativement les instructionsfigurant dans le manueld’utilisation correspondant.13


d 4d wd aZAPEX-ZI-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements à dentureFlanschanschlußmaße Flange Fitting Dimensions Dimensions d’interface desbrides14.ITd qu x d 7qGrößeSizeTaille1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 7d a (mm) 117 152 178 213 240 280 318 347 390 425.5 457 527d q (mm) 82 105 130 153 178 205 243 265 302 320 353 412d 4 (mm) 83 107 129.5 156 181 211 249.5 274 307 332.5 364 423.5q (mm) 2.5 3 3 4 4 5 4 5.5 6 6 6 8T (mm) 14 19 19 22 22 28.5 28.5 28.5 38 38 26 28.5uAnzahlqty.6 8 6 6 8 8 8 10 8 14 14 16d 7 (mm) 6.35 9.525 12.7 15.875 15.875 19.05 19.05 19.05 22.225 22.225 22.225 25.4d w (mm) 95.25 122.238 149.225 180.975 206.375 241.3 279.4 304.8 342.9 368.3 400.05 463.55Der Flanschaußendurchmesser und Schraubenlochkreisdurchmessersowie die Anzahl und dieAbmessungen der Paßbohrungen erlauben eineAustauschbarkeit pro halbe Kupplung mit der entsprechendenVerschraubung von den unten genanntenamerikanischen Herstellern.Austauschtabelle / Substitution table / Tableau des correspondancesFlange outside and bolt hole circle diameters, aswell as number and size of fitting holes aredesigned to allow interchangeability of halfcouplings with those having the respective boltedconnection, of the below mentioned Americanmanufacturers.Les diamètres extérieurs des brides et ceux desalésages pour vis, ainsi que le nombre et les dimensionsdes alésages ajustés permettent d’interchangerchaque demi-accouplement, équipédu raccord correspondant, avec les demi-<strong>accouplements</strong>des fabricants américains répertoriés cidessous.AJAXESCOGEARFALKFAST-KOPPERSZURN AMERIGEARA.Friedr. Flender AG6901 seriesSerie 6901Série 6901FST seriesSerie FSTSérie FSTG-10, G-20 seriesSerie G-10, G-20Série G-10, G-20FS-H seriesSerie FS-HSérie FS-HF seriesSerie FSérie F1 1 40 10 1 1011.5 1.5 55 15 1 1/2 101 1/22 2 70 20 2 1022.5 2.5 85 25 2 1/2 102 1/23 3 100 30 3 1033.5 3.5 120 35 3 1/2 103 1/24 4 140 40 4 1044.5 4.5 160 45 4 1/2 104 1/25 5 180 50 5 1055.5 5.5 200 55 5 1/2 105 1/26 6 220 60 6 1067 7 250 70 7 10714


ZAPEX-ZI-Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements à dentureBerücksichtigung von Wellen- Making Allowance for Shaft Prise en compte des décalagesverlagerungen Displacement de l’arbreVerlagerungen von Wellenenden der mit ZAPEX-ZI-Kupplungen verbundenen Maschinen könnenverschiedene Ursachen haben. In gewissenFällen sind sie von vornherein unvermeidlich,oder sie treten durch elastische Verformungender Fundamente (z. B. Stahlgerüste) bzw. infolgevon Fundamentsetzungen auch nach längererZeit auf.Der dabei entstehende winklige Versatz ∆Kw istbei der Größenbestimmung zu berücksichtigen;für die radiale Versetzung ∆Kr ist der sich ergebendewinklige Versatz ∆Kw einzusetzen. DerBetriebsfaktor f 2 ergibt sich nach Bild 15.I. Die fürdie ZAPEX-Kupplungen vorgesehene Drehzahl nist als Anteil der Höchst-Drehzahl n max einzusetzen.Displacements of shaft ends in the machines connectedwith ZAPEX-ZI couplings may haveseveral causes. In certain cases these areunavoidable from the start or they are caused byelastic deformation of foundations (e.g. steelframes) or through settling of foundations afterlonger periods of use.The angular misalignment ∆Kw caused by thisshould be taken into account when determiningsizes; for the radial misalignment ∆Kr, the resultingangular misalignment should be used. Theservice factor f 2 is derived from fig. 15.1. Thespeed n intended for ZAPEX couplings should beused as part of the maximum speed n max .Les décalages aux extrémités des arbresmachinereliés aux <strong>accouplements</strong> ZAPEX-ZIpeuvent avoir différentes causes. Dans certainscas, ils sont d’emblée inévitables, ou bien ilsproviennent d’une déformation élastique desmassifs de fondation (par ex. charpentes enacier) et/ou d’un tassement des massifs au boutd’une assez longue période.Au moment de déterminer la taille, il faut tenircompte du déport angulaire ∆Kw qui en découle;en ce qui concerne le déport radial ∆Kr, vousdevez prendre en compte le déport angulaire∆Kw qui en résulte. Le facteur de service f 2 seprésente comme illustré à la fig. 15.1. La vitesse nprévue pour les <strong>accouplements</strong> ZAPEX-ZI estproportionnelle à la vitesse maximale n max .Bild / Fig. 15.IBetriebsfaktor f 2f 2T service / TNFacteur de service0.5Winkliger Versatz ∆ Kw in °Angular misalignment ∆ Kw in °Déport angulaire ∆ Kw, en °0.7n = 0.4n max0.1 0.2 0.3 0.4 0.51.00.9n = 0.063n maxn = 0.1n max0.8n = 0.16n maxT Betrieb / T Nn = 0.25n maxT service / T Nn = 0.63n maxService factor f 20.6n = n max0.40.30.202 4 6 8Winkliger Versatz ∆ Kw in 10 -3 radAngular misalignment ∆ Kw in 10 -3 radDéport angulaire ∆ Kw, en 10 -3Die Nenn-Drehmomente T N sind gültig für: stoßfreien Betrieb, bis zu 10 Stunden tägliche Betriebsdauer, bis 25 Anläufe je Stunde, wobei während desAnlaufens das 2-fache Drehmoment zulässigist, –30C bis +80C Umgebungstemperatur.Für abweichende Betriebsverhältnisse isthinsichtlich mechanischer Beanspruchung derBetriebsfaktor f 1 und Faktor f 2 für winkligen Versatz(siehe Bild 15.I) zu berücksichtigen.The nominal torques T N apply for: shock-free operation, up to 10 hours operation daily, up to 25 starts per hour where twice thenominal torque is permissible during start-up, ambient temperature of –30 °C to +80 °C.In case of different operating conditions, theservice factor f 1 and factor f 2 for angular misalignment(see fig. 15.1) should be taken into considerationwith regard to mechanical stressing.Les couples nominaux T N valent pour: un service sans à-coup, une durée de service quotidienne pouvant atteindre10 heures, 25 démarrages maximum par heure; lors deces démarrages, le couple peut atteindre 2 foissa valeur, une température ambiante de –30°C à+80°C.Si les conditions de service sortent de cette plage,reportez-vous, pour connaître les contraintesmécaniques, au facteur de service f 1 et au facteurf 2 pour le déport angulaire (voir fig. 15.1).15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!