13.07.2015 Views

CALLIMACO - Artemide

CALLIMACO - Artemide

CALLIMACO - Artemide

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>CALLIMACO</strong>Apparecchio di classe I - - IP 20Design: Ettore Sottsass2CBA BCE13G654Attenzione:Usareesclusivamentelelampadinedel tipo e potenza indicateneidatiditarga.AvvertenzaPrima di ogni operazione sull’apparecchiodisinserire la tensionedi rete.Istruzioni dimontaggio base.Avvitare i tiranti 1 nei manicotti2 fino all’arresto e calzareil cono 3 ed il fondello4 sui tiranti stessi. Interporrele ranelle 5 ed avvitarei dadi 6.Inserimento / sostituzionelampadina.Inserire le lampadina D nelportalampada G.Inserire le mollettine disostegno C sul vetrino diprotezione A. Montare ilvetrino completo di mollettinesul riflettore E, unire iltutto con le viti B.Avvertenza:Lo schermo di protezione Adeve essere montato primadell’accensione dell’apparecchioe deve essere tassativamentesostituito incaso di danneggiamento odi rottura.Attention:Employer exsclusivement lesampoules du type et de la puissanceindiquée sur la plaque del’appareil.Avis:Déconnecter la tension de réseauavant toute opération sur l’appareil.Instructions demontage.Visser les tirants 1 dans lesmanchons 2 jusqu’au bout,et chausser le cône 3 etculot 4 sur les tirants. Monterles rondelles 5 et visserles écrous 6.Introduction/remplacementampouleInsérer l’ampoule D dans ladouille G.Insérer les pinces de soutienC sur le petit verre deprotection A.Monterlepetitverre muni des pinces sur leréflecteur E et les relier àl’aide des vis B.Avis:L’écran de protection A doitêtre monté avant de l’allumagede l’appareil et doitêtre absolument remplacéen cas d’endommagementoderupture.Lampadina:Ampoule:Max 1x300W HDG R7sMax 1x300W HDG R7sLa lampadina ad alogeni non va L’ampoule halogène ne doit pastoccata con le mani. Qualora ciò être touchèe á mains nues. Siavvenga la si dovrà pulire con cela se produisait, la nettoyeralcool.avec de l’alcool.Attention:Onlyusebulbsofthetypeandwattage indicated on the ratingplate.Note:Prior to any work on the fixturealways switch off the mains.Assemblyinstructions.Screw tierods 1 all the wayinto sleeves 2;fitcone3 andbottom 4 on tierods; fitwashers 5 and tighten nuts6.Bulb insertion / replacement.Insert the bulb D in the lampholderG.Insert the supporting pins Con the protective glass A.Assemble the glass completewith pins on the reflectorE and fix the whole withthe screws B.Note:The A protection shieldmust be mounted prior tothe switching on of the fixtureand must be absolutelyreplaced in case of damageor breakage.Bulb:Max 1x300W HDG R7sHalogen bulbs should never betouched with bare hands. If thishappens, clean the bulb withalcohol.Achtung:Ausschließlich Lampen verwenden,die dem auf dem auf demGeräteschild angegebenen Typund Wert entsprechen.Vorsicht:Vor jedem Eingriff an dem Gerätdie Netzspannung unterbrechen.Aufbaueinleitung.Die Spannstäbe 1 in dieMuffen 2 bis zumAnschlag festschraubenund sodann dasKegelstück 3 und denBoden 4 auf dieSpannstäbe aufsetzen.Die Beilagscheiben 5 einlegenund die Schraubenmutter6 festziehen.Einfügung / Ersatz derGlühlampe.Die Glühlampe D in denLampensockel G einsetzen.Die Tragledern C aufdas Schutzglas A einsetzen.Das mit den Federnversehene Schutzglas amReflektor E anbringen,und mit den Schrauben Bfestziehen.Vorsicht:Den Schutzschirm A mußvor der Zündung desGeräts installiert werden,und er muß unbedingt beiBeschädigung oder Bruchausgewechselt werden.Glühlampe:Max 1x300W HDG R7sHalogen- -Glühlampen nie mitbloßen Händen anfassen. Nachversehentlicher Berührungsorgfältig mit Reinigungsalkoholsäubern.Atencion:Utilizar exclusivamente las bombillasdel tipo y potencia indicadaen la placa del aparado.Advertencia:Desconectar la tensión de redantes de cualquier operaciónsobre el aparadoInstrucciones para elmontaje.Atornillar los tirantes 1 enlos manguillos 2 hasta elblocaje y calzar el cono 3 yel casquillo 4 en los tirantesmismos, interponer lasarandelas 5 y ajustar lastuercas 6.Introducción/sustituciónbombillaIntroducir la bombilla D enel portalámparas G. Introducirlas tenacillas desostén C en el vidrio de protecciónA. Introducir elvidrio equipado con tenacillasen el reflector E, unirlodo con los tornillos B.Advertencia:La pantalla de protección Ase debe montar antes delencendido del aparato y sedebe absolutamente sustituiren caso de daño o derotura.Bombilla:Max 1x300W HDG R7sNo se deben tocar las bombillashalógenas con las manos descubiertas.Si lo hiciera limpiarla conalcohol.


Avvertenze generaliapparecchidiilluminazioneper interni.General warnings forindoor light fittings.Avertissementsgénéraux pour appareilsd’éclairaged’intérieur.Generelle Hinweisefür BeleuchtungsgerätefürInnenräume.Advertencias generalesparaaparatosdeiluminación para interior.FIl simbolo indica l’idoneitá degli apparecchi al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili. Gli apparecchi prividel suddetto simbolo sono idonei ad essere installati esclusivamente su superfici non combustibili.Le symbole indique que les appareils sont indiqués pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables.Les appareils ne portant pas ce symbole peuvent être montés exsclusivement sur des surfaces non combustibles.The symbol indicates the suitabily of fixtures to be mounted directly on normaly inflammable surfaces. Fixtures without theabove symbol are only suitable for installation on non- -inflammable surfaces.Das Symbol zeigt an, ob die Geräte dazu geeignet sind, auf normal entflammbaren Oberflächen angebracht zu werden. Geräteohne dieses Symbol sind ausschließlich dazu geeignet, auf nicht entflammbaren Oberflächen angebracht zu werden.El símbolo indica que los aparatos son aptos para ser montadosdirectamente sobre superficies normalmente inflamables. Losaparatos desprovistos de dicho símbolo pueden ser instalados exsclusivamente sobre superficies no combustibles....Il numero racchiuso nel simbolo indica la distanza minima in metri alla quale vanno posti gli oggetti da illuminare. La distanzaviene misurata sull’asse ottico dell’apparecchio dalla parte dell’apparecchio o della lampada piú vicina all’oggetto illuminato.Lenumérorenfermédanslesymboleindiqueladistanceminimaleenmètresàrespecterpourlamiseenplacedesobjetsàilluminer. La distance est mesurée sur l’axe optique de l’appareil de la part de l’appareil ou de la lampe plus près de l’objetilluminé.The number enclosed within the symbol indicates the minimum distance in metres to which the objects to be illuminated shouldbe placed. The distance is measured on the axis of vision of the fixture from the fixture side or from the lamp nearer to the illuminatedobject.Die im Symbol enthaltene Nummer bezeichnet die mindeste Entfernung auf Meter, zu der die beleuchtenden Gegenständegesetzt werden sollten. Die Entfernung wird auf der Zielachse des Geräts aus der Seite des Geräts oder aus der Leuchte, dienäher zum beleuchteten Gegestand steht, ausgemessen.El número encerrado en el símbolo indica la distancia mínima en metros para colocar los objetos que se deben iluminar. Ladistancia se mide sobre el eje óptico del aparato desde la parte del aparato o de la lámpara más cercana al objeto iluminado.Tutti i prodotti ARTEMIDE che rientrano nell’ambito di applicazione della direttiva europea compatibilitá elettromagneticaE.M.C. 89/336 e successive modifiche 92/31 e 93/68, e/o della direttiva europea bassa tensione B.T. 73/23 e successiva modifica93/68, soddisfano ai requisiti richiesti e recano la marcatura ” ”.Tous les produits ARTEMIDE appartenants au champ d’application de la directive européenne compatibilité électromagnétiqueE.M.C. 89/336 et modifications successives 92/31 et 93/68, et/ou de la directive européenne basse tension B.T. 73/23 etmodification sucessive 93/68, remplissent les conditions prévues et portent le marquage ” ”.All ARTEMIDE products falling within the range of application of the European electromagnetic compatibility E.M.C. directive89/336 and subsequent amendment 92/31 and 93/68, and/or the European low voltage directive B.T. 73/23 and subsequentamendment 93/68, meet the required specifications and bear ” ” labelling.Alle Produkte von ARTEMIDE, die unter das Anwendungsgebiet der europäischen Richtlinien der elektromagnetischen KompatibilitätE.M.C. 89/336 und nachfolgende Änderungen 92/31 und 93/68 und/oder der europäischen Richtlinie der NiederspannungB.T. 73/23 und nachfolgende Änderung 93/68 fallen, entsprechen den erforderlichen Eigenschaften und tragen das” ”- -Kennzeichen.Todos los productos ARTEMIDE que pertenencen al ámbito de aplicación de la directiva europea sobre compatibilidad electromagnéticaE.M.C. 89/336 y modificaciones sucesivas 92/31 y 93/68, y/o de la directiva europea baja tensión B.T. 73/23 imodificación 93/68, cumplen los requisitos correspondientes y llevan el marcado ” ”.<strong>Artemide</strong> si riserva di apportare modifiche tecniche e strutturali necessarie al miglioramento del prodotto in qualsiasi momento.<strong>Artemide</strong> se réserve d’apporter dans n’importe quel moment toute modification technique et structurelle qu’on trouve nécessaire pour l’amélioration du produit.<strong>Artemide</strong> reserves the right to introduce all the technical and structural changes required for the improvement of the product.<strong>Artemide</strong> behält sich vor jederzeit, die zur Aufbesserung des Produkts notwendigen technischen und strukturellen Änderungen zu bringen.<strong>Artemide</strong> se reserva la facultad de aportar las modificaciones técnicas y estructurales necesarias para el mejoramiento del producto en cualquier momentoAttenzione: La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con l’uso appropriato di queste istruzioni. Pertanto è necessario conservarle.Attention: La securitè de l’appareil n’est garantie que si les instructions sont convenablement suivies.Il est donc necessaire de les conserver.Attention: This equipment is guaranteed only when used as indicated in these instructions. Therefore they should be kept for future reference.Achtung: Die Sicherheit der Leuchte wird nur bei sachgerechten Gebrauch gemass Anweisungen gewahrleistet. Bitte bewahren Sie diese srgaltig auf.Atencion: La seguridad del aparato está garantizada solo con el uso apropriado de las instrucciones. Por lo tanto es necesario conservarlas.In caso di reclamo citare il numeroEn cas de réclamation, veuillez citer le numéroIn case of complaint, please quote numberBei jeder Reklamation geben Sie, bitte folgende Nummer anEn caso de reclamación indicar el númeroDis. nº 0130180 mod. Ecod. Y503000225via Bergamo, 18- -20010 Pregnana Milanese (Milano)- -ITALIAtel:93.51.81- -(a ricerca automatica)telefax 02/93.59.02.54- -93.59.04.96sito internet http://www.ARTEMIDE.COMcodice fiscale e partita I.V.A. 00846890150

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!