13.07.2015 Views

Bodyshop Equipment - Car Repair System

Bodyshop Equipment - Car Repair System

Bodyshop Equipment - Car Repair System

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Bodyshop</strong> <strong>Equipment</strong>Equipos de TallerMachines et ÉquipementsWerkstattausrüstungPISTOLA AIR DUSTER CRS-2012Pistola completa de soplado.Pistolet complet de soufflage.Blow gun.Komplette Ausblaspistole.Ref. 10087518 / 1 unPISTOLA SOPLAR HIGH VOLUMEPistola de soplado de alto volumen.Pistolet de soufflage grand volume.High volume blow gun.Großvolumige Ausblaspistole.Ref. 10087550 / 1 unSOPORTE EASY QUICK ROTATINGSUPPORT EASY QUICK ROTATING / EASY QUICK ROTATING SUPPORT / EASY QUICK ROTATINGSTÄNDERSistema soporte para aplicaciones en un amplio ángulo de giro. Permite desplazamientosrápidos y cómodos.Système de support pour applications avec angle de rotation important. Permet desdéplacements rapides et commodes.Support system for applications in a big rotation angle. Allows fast and comfortablemovements.Ein Auflagesystem mit großem Drehwinkel. Es ermöglicht ein schnelles und bequemesVerschieben.Ref. 20041187 / 1 un72


SOPORTE JUMBOSUPPORT JUMBO / JUMBO STAND / JUMBO-STÄNDERSistema soporte para aplicaciones en horizontal de todo tipo de piezas. Fabricado enacero galvanizado. Dimensiones 1060 mm x 1300 mm x 60 mm. Regulación en altura a46, 69, 88, 104 y 117 cm.Support conçu pour traitement horizontal de tout type de pièces. Fabriqué en aciergalvanisé. Dimensions 1060 mm x 1300 mm x 60 mm. Réglage en hauteur à 46, 69,88, 104 et 117 cm.Support system for working horizontally on all types of parts. Made of galvanized steel.Dimensions 1060 mm x 1300 mm x 60 mm. The height can be regulated to 46, 69, 88,104 and 117 cm.Ein Horizontal-Auflagesystem für jegliche Art von Teilen. Hergestellt aus feuerverzinktemStahl. Abmessungen 1060 mm x 1300 mm x 60 mm. Höhenverstellbar auf 46, 69, 88,104 y 117 cm.Ref. 20041810 / 1 unSOPORTE PORTALSUPPORT PORTAL / DOOR STAND / TÜRENSTÄNDERSistema soporte para aplicaciones en vertical y horizontal de paneles de puerta y otrostipos de piezas, equipado con un sistema de rotación de hasta 360º operado medianteun pedal. Su sistema de extensión permite trabajar con 2 piezas al mismo tiempo.Dimensiones incluida la extensión: 2100 mm x 810 mm x 1050 mm)Support pour traitement vertical et horizontal de tout type de pièces. Equipé d´un systèmede rotation à 360º réglable et verouillable par une pédale accesible au pied. Son systèmed' extension permet de travailler 2 pièces en même temps. Dimensions du support étendu:2100 mm x 810 mm x 1050 mm.Support system for working on door panels and other types of parts both vertically andhorizontally, incorporating a rotation system of 360º operated by means of a pedal. It isextendable allowing for work on two parts at the same time. Dimensions including theextension: 2100 mm x 810 mm x 1050 mm.Ein Auflagesystem für vertikale und horizontale Anwendungen wie Türenverkleidungenund andere Teile, ausgestattet mit einer 360 º Drehvorrichtung, die über ein Fußpedalbedient wird. Sein Ausfahrsystem ermöglicht es 2 Teile gleichzeitig zu bearbeiten.Abmessungen einschließlich Verlängerung: 2100 mm x 810 mm x 1050 mm).Ref. 20042050 / 1 unSOPORTE MAGNÉTICO PARA PISTOLASSUPPORT MAGNÉTIQUE POUR PISTOLETS / MAGNETIC SUPPORT FOR GUNS / MAGNETHALTERUNG FÜR SPRITZPISTOLENSoporte magnético para 2 pistolas de gravedad que garantiza una fijación fiable sobre metal.Support magnétique pour 2 pistolets de gravité qui garantit une fixation fiable sur métal.Magnetic support for 2 gravity guns which can guarantee a secure hold on them.Magnethalterung für 2 Schwerkraftpistolen, wodurch eine sichere Halterung auf Metall gewährleistetwird.Ref. 20043000 / 1 un73


<strong>Bodyshop</strong> <strong>Equipment</strong>Equipos de TallerMachines et ÉquipementsWerkstattausrüstungPISTOLA SOPLADO VENTURIPISTOLET SOUFFLAGE VENTURI / BLOW VENTURI GUN / VENTURI TROCKENBLASPISTOLEPistola soplado Venturi.Pistolet soufflage Venturi.Blow Venturi gun.Venturi Trockenblaspistole.Ref. 10111185 / 1 unFILTRO PARA PISTOLA VENTURI / FILTRE POUR PISTOLET VENTURI / FILTER FOR VENTURI GUN / FILTER FÜR VENTURITROCKENBLASPISTOLERef. 20062201 / 1 unSOPORTE PARA 2 PISTOLAS VENTURISUPPORT POUR 2 PISTOLETS VENTURI / SUPPORT FOR 2 VENTURI GUN / HALTERUNG FÜR 2VENTURI PISTOLENRef. 10111184 / 1 unSistema de accionamientoSystème de mise en marche:Working systemBetätigungssystemPresión de utilizaciónPression d'utilisation:Pressure usedPressluft BetriebsdruckVolumen suministradoVolume fourni:Volume suppliedzugeführtes VolumenConsumoConsommation:ConsumptionVerbrauchConexión entradaConnection entrée:Entrance connectionAnschluss EingangRegulación de caudalRéglage du débit:Flow regulationDurchflussregulierungAire comprimidoAir compriméCompressed airDurch1.5 a - à - at - bis 6 Bar6.1 m3/min5,8 l/seg1/4 “ BSPVálvula manualValve manuelleManual valveHandventil74


<strong>Bodyshop</strong> <strong>Equipment</strong>Equipos de TallerMachines et ÉquipementsWerkstattausrüstungINFRARROJOS CRS 1El modelo de infrarrojos CRS-1C está indicado para el secado de productos bicomponentes usadosen la reparación de carrocerías. Sus características principales son profundidad de penetración,tiempo de secado y consumo energético reducido, máxima adaptabilidad y rentabilidad de uso.Máxima flexibilidad y gran facilidad de desplazamiento.La lámpara CRS-1C dispone de un temporizador / reloj electrónico que fija tanto el nivel comoel tiempo de secado. La distancia y la altura son fácilmente regulables. La altura puede ser ajustadadesde los 20 cm hasta los 160 cm.Le sécheur infrarouge de onde courte Nº CRS-1C est spécialement indiqué pour le séchage deproduits bi-composants utilisés pour la réparation en carrosserie. Ses principales caractéristiquessont: profondeur de pénétration, temps de séchage et économie d’énergie, adaptabilité et rentabilitéà l’utilisation. Grande flexibilité et très maniable.La lampe CRS-1C dispose d’un temporisateur / horloge électronique qui fixe le niveau ainsi quele temps de séchage. La distance et la hauteur du sécheur sont réglables. La hauteur peut êtreajustée depuis les 20cm jusqu’a 160cm.The short-wave infrared Paint Dryer series model CRS-1C , is specially suited for drying bicomponentproducts frecuently used in bodyshop repairs featured with high penetrability, short baking period,long service life, high cost efficiency, convenient and flexible use without site limit.An electronic timer enables control of baking time and level. The height and distance of theemitter are adjustable freely, and the height of CRS-1C lamp cap can be adjustable from 20cmto 160cm.Die CRS-1C ist flexible, praktisch, einfach zu benutzen und während der Trocknungszeit einfachzu handhaben. Der Körper jeder einzelnen Blende kann auf verschiedene Winkel geklappt werden.Das Steuerpult verfügt über digitale Programmierung und Display. Der Abstand und die HöheRef. 10117769 / 1 undes Geräts sind einfach zu verstellen. Die Höhe der Lampe kann von 20 cm bis auf 160 cmeingestellt werden. Das Gerät verfügt über einen Zeitschalter / elektrische Uhr, mit dem sowohldie Trocknungszeit, als auch der Trocknungsgrad bestimmt wird und außerdem über die Funktion der Abstandsmessung mittels Ultraschall mitAnzeigetafel.WerkstattausrüstungCorriente de entradaCourant d´entréeInput CurrentEingangsstromVoltajeVoltageInput VoltageSpannungTubo halógeno de cuarzo infrarrojo de onda cortaTube halogène de quartz infrarouge de onde courteShort-wave Quartz Halogen Infrared TubeHalogen-Quarzröhre der Kurzwellen-InfrarotlampePotencia Máx.Puissance Max.Max. PowerMax. LeistungRangos de tiempoTempsRange of TimeZeitspannenSuperficie de secadoSuperficie de séchageBaking AreaTrocknungsflächenTemperatura de secadoTempérature de séchageBaking TemperatureTrocknungstemperatur4.6 A220-240 V / 50 HZ1 × 1050 W1100 W2 × 35 min0.6 × 0.4 m60ºC-70ºC76


INFRARROJOS CRS 3El modelo de infrarrojos de onda corta Nº CRS-3C está indicado para el secado de productosbi-componentes usados en la reparación de carrocerías. Sus características principalesson: profundidad de penetración, tiempo de secado y consumo energético reducido,máxima adaptabilidad y rentabilidad de uso. Máxima flexibilidad y gran facilidad dedesplazamiento. Dispone de un sensor a distancia.La lámpara CRS-3C dispone de un temporizador / reloj electrónico que fija tanto el nivelcomo el tiempo de secado. La distancia y la altura del equipo son fácilmente regulables.La altura de la lámpara CRS-3C puede ser ajustada desde los 40 cm hasta los 200 cm.Le sécheur infrarouge de onde courte Nº CRS-3C est spécialement indiqué pour le séchagede produits bi-composants utilisés pour la réparation en carrosserie. Ses principalescaractéristiques sont: profondeur de pénétration, temps de séchage et économie d’énergie,adaptabilité et rentabilité à l’utilisation. Grande flexibilité et très maniable.Infrarouges avec contrôle à distance.La lampe CRS-3C dispose d'un temporisateur / horloge électronique qui fixe le niveauainsi que le temps de séchage. La distance et la hauteur du sécheur sont réglables. Lahauteur peut être ajustée depuis les 40cm jusqu´a 200cm.The short-wave infrared Paint Dryer series model CRS-3C, is special for baking finish ofautomobile, which are featured with high penetrability, short baking period, long servicelife, high cost efficiency, convenient and flexible use without site limit.Infrared with Distance Sensor.A electronic timer is adopted to time the baking. The height and distance of the emitterare adjustable freely, and the height of CRS-3C lamp cap can be adjustable from 40cmto 200cm.Die CRS-3C ist flexible, praktisch, einfach zu benutzen und während der Trocknungszeiteinfach zu handhaben. Der Körper jeder einzelnen Blende kann auf verschiedene Winkelgeklappt werden. Das Steuerpult verfügt über digitale Programmierung und Display.Mit Abstandmessung Sensor.Der Abstand und die Höhe des Geräts sind einfach zu verstellen. Die Höhe der Lampekann von 40 cm bis auf 200 cm eingestellt werden. Das Gerät verfügt über einen Zeitschalter/ elektrische Uhr, mit dem sowohl die Trocknungszeit, als auch der Trocknungsgradbestimmt wird und außerdem über die Funktion der Abstandsmessung mittels Ultraschallmit Anzeigetafel.Ref. 10117768 / 1 unCorriente de entradaCourant d´entréeInput CurrentEingangsstromVoltajeVoltageInput VoltageSpannungTubo halógeno de cuarzo infrarrojo de onda cortaTube halogène de quartz infrarouge de onde courteShort-wave Quartz Halogen Infrared TubeHalogen-Quarzröhre der Kurzwellen-InfrarotlampePotencia Máx.Puissance Max.Max. PowerMax. LeistungRangos de tiempoTempsRange of TimeZeitspannenSuperficie de secadoSuperficie de séchageBaking AreaTrocknungsflächenTemperatura de secadoTempérature de séchageBaking TemperatureTrocknungstemperatur13.7 A220-240 V / 50 HZ3 × 1050 W3200 W2 × 35 min1.0 × 0.8 m60ºC-70ºC77


<strong>Bodyshop</strong> <strong>Equipment</strong>Equipos de TallerMachines et ÉquipementsWerkstattausrüstungASPIRADORA ELECTRÓNICA PT 60ASPIRADORA ELECTRÓNICA PT60 / ASPIRATEUR ÉLECTRONIQUE PT60 EP / ELECTRONIC SUCTION CLEANER PT 60 EP / ELEKTROSAUGER PT60 EPAspiradora fabricada con materiales plásticos altamente resistentes. Equipada con filtro de poliéster de alta eficacia, insonorización del motor, válvulade corte automático y bolsas de papel desechable.Aspirateur fabriqué avec des matériaux plastiques hautement résistants. Équipé d'un filtre polyester très efficace, moteur insonorisé, soupape decoupure automatique et sacs en papier jetable.Suction vacuum cleaner made from highly resistant, plastic materials. Equipped with a very efficient polyester filter, sound proofed motor, automaticswitch off valve and disposable paper bags.Ein aus Kunststoff hergestellter hoch widerstandsfähiger Sauger. Er ist mit einem hochleistungsfähigen Filter aus Polyester, Motorschalldämpfung,automatischem Abschaltventil und Einweg-Papierbeuteln ausgestattet.Ref. 1006750060 / 1 unRef. 10063090 / Pack 10 bolsas recambio - Pack 10 sacs de rechange - Pack 10 spare bags - Packung 10 Auswechseltüte / 1 packVoltajeVoltageVoltageSpannungPotencia de absorciónPuissance d'absorptionAbsorption potentialSaugleistungEtapas del motorÉtapes du moteurMotor stagesMotorstufenCirculación de aireCirculation d'airAir circulationLuftdurchflussDepresiónDépressionDepressionUnterdruckDepósitoDépôtTankSpeicherNivel de sonidoNiveau de bruitNoise levelSchallpegelPesoPoidsWeightGewichtDimensionesDimensionsDimensionsAbmessungenRefrigeraciónRéfrigérationRefrigerationKühlsystemV/HzWnºlit/secmbarlitdBAKgcm220/5020002106190586319.292 x 50 x 60by-pass78


TROLLEY CAR 2000 EPEl kit de lijado móvil permite disponer cerca del puesto de trabajo de:electricidad, aspiración del polvo de lijado, dispensador de lijas y un lugara mano donde almacenar los accesorios y herramientas más frecuentes.Está equipado con la Aspiradora Eléctrica PT60. Posee un sistemaelectrónico automático para el trabajo de la aspiradora con herramientasneumáticas o eléctricas. Uso simultaneo de 2 herramientas.Equipado:Dispensador de abrasivosAspiradora Modelo PT 60Conexión doble de 29 mm de diámetro para dos herramientasCable eléctrico de 5 metros para la alimentación del trolleyManguera de aire 13/19 para alimentación del trolley1 manguera de aire de 8/13 x 5 m con conectores para lijadoras neumaticas1 manguera 29 mm x 5 m con conectores para lijadoras electricasVoltajeVoltageVoltageSpannungV/Hz220/50Máxima potencia a las bolsasPuissance maximun vers les sacsMaximum potential to the bagsMaximale Leistung a.d. BeutelPotencia de absorciónPuissance d'absorptionAbsorption potentialSaugleistungCirculación de aireCirculation d'airAir circulationLuftdurchflussDepresiónDépressionDepressionUnterdruckDepósitoDépôtTankSpeicherNivel de sonidoNiveau de bruitNoise levelSchallpegelCaudal aire comprimidoDébit air compriméCompressed air flowDruckluftdurchflussPresión de aire (alimentación)Pression d'air (alimentation)Air pressure (supply)Luftdruck (Speisung)WWlit/secmbarlitdBAlit/minbar2x80020001061905863150010 max.Ref. 1006740100 / 1 unLe kit de ponçage mobile permet de disposer près de son poste de travail:d'électricité, d'un aspirateur de poussière de ponçage, d'un dispensateurd´abrasifs, et il permet également d'avoir à portée de mains un endroitou pouvoir garder les outils les plus utilisés. Il est équipé d'un AspirateurÉlectrique PT60. Il possède un système électronique automatique pourque l'aspirateur puisse travailler avec des outils pneumatiques ou électriques.Il permet l'utilisation simultanée de 2 outils.Équipement:Dispensateur d'abrasifsAspirateur Modèle PT 60Connexion double de 29 mm de diamètre pour deux outilsCâble électrique de 5 mètres pour l´alimentation du trolleyTuyau d'air 13/19 pour l´alimentation du trolley1 tuyau d'air de 8/13 x 5 m avec connecteurs pour ponceuses pneumatiques1 tuyau de 29 mm x 5 m avec connecteurs pour ponceuses électriquesThis mobile sanding kit allows the availability of the following conveniencesnext to the work area: Electricity, suction of sanding dust, sanding discsdispenser, and a place where the most frequently used tools and accesoriescan be stored. It is equipped with the electrical suction vacuum cleanerPT60. It contains an automatic electronic system for using the suctioncleaner with pneumatic or electric tools. Allows two tools to be usedsimultaneously.Equipped with:Abrasive dispenserSuction vacuum cleaner model PT 6029 mm diameter double connection for two tools5 m electric cable to supply the trolley with electricity13/19 Air Supply1 air horse 8/13 x 5 m with connecters for pneumatic sanders1 hose 29 mm x 5 m with connecters for electrical sandersPresión de aire (herramientas)Pression d'air (outils)Air pressure (tools)Luftdruck (Werkzeuge)PesoPoidsWeightGewichtDimensionesDimensionsDimensionsAbmessungenRefrigeraciónRéfrigérationRefrigerationKühlsystembarKgcm8 max.6270x70x100by-passDer mobile Schleifwagen ermöglicht es folgende Elemente in der Nähedes Arbeitsplatzes zu haben: Strom, Absaugsystem für Schleifstaub, einSchleifmittelhalten und einen Ort, wo Zubehör und das meist genutzteWerkzeug gelagert werden können. Der Wagen ist mit einem elektrischenSauger PT60 ausgestattet. Er verfügt über ein automatisches Elektrosystemfür die Saugarbeiten mit Luftdruck- oder Elektrowerkzeugen. Einegleichzeitige Benutzung zweier Werkzeuge ist möglich.Ausstattung:SchleifmittelhalterSauger Modell PT 60Doppelanschluss mit einem 29 mm Durchmesser für zwei Werkzeuge.Meter langes Stromkabel zur Stromversorgung des Trolleys.13/19 Luftschlauch zur Luftversorgung des Trolleys,x 5 m mit Anschlüssen für Druckluftschleifer und einem 29 mm x 5 mSchlauch mit Anschlüssen für Elektroschleifer.79


<strong>Bodyshop</strong> <strong>Equipment</strong>Equipos de TallerMachines et ÉquipementsWerkstattausrüstungPRENSA PARA LATAS S116La prensa de aplastar botes, de funcionamiento neumático y con doble seguridad contramanipulaciones indebidas, está destinada a aplastar botes de chapa de acero de distintostamaños, hasta un máximo de 30 litros. Los botes se colocarán abiertos y completamente vacíos,con ello se reduce su volumen al máximo, facilitando su eliminación.La presse d'aplatissement de bidons, fonctionne pneumatiquement et possède une double sécuritécontre les manipulations indues. Elle est destinée à aplatir des bidons en tôle d´acier allant jusqu'àun maximum de 30 litres. Les bidons se place, sous la presse, ouverts et complètement vides,cela permet de réduire leur volume au maximum, ce qui facilite leur élimination.This press is designed to crush steel plated containers up to a maximum volume of 30 litres. Itworks pneumatically and is extra safe, therefore avoiding undue use. The containers are openand completely empty when they are placed in position, which means that their volume is reducedto a maximum, facilitating their elimination.Die druckluftbetriebene Dosenpresse mit Doppelsicherung gegen unbefugtes Benutzen ist dazubestimmt Stahlblechdosen verschiedener Größen bis maximal 30 Litern zu zerquetschen. DieDosen werden geöffnet und vollkommen entleert zerquetscht, wodurch ihr Volumen bis auf einHöchstmaß reduziert wird, was dann wiederum ihre Entsorgung erleichtert.PesoPoidsWeightGewicthKg93Dimensión exteriorDimension extérieureExterior dimensionsÄußere Maßemm500x450x1780Ref. 10127771 / 1 unDimensión interiorDimension intérieureInterior dimensionsInnenmaßemm370x350x580PresiónPressionPressureDruckbar880


LAVADORA DE PISTOLAS AL AGUA S16LAVE-PISTOLETS A L'EAU S16 / WATER WASHING MACHINE FOR GUNS S16 / SPRITZPISTOLEN-REINIGUNGSGERÄT S16 AUF WASSERBASISLAVADO MANUAL:Este equipo se caracteriza por un diseño nuevo y elegante con frontal portamandos en la mejorposición para que el operador trabaje de forma cómoda y rápida.MECÁNICA:Esta lavadora de pistolas con solvente, completamente neumática, está equipada con unabomba pequeña y un rociador que ceba agua limpia que se halla en la base de la máquina.Al final del lavado y del enjuague el operador, con una pistola especial en dotación, debe soplar,bien al interior del canal de la pistola de rociado, bien a su exterior para el secado final.SEPARACIÓN DEL BARNIZ AL AGUA:En el interior del tanque de lavado de acero inox se halla una instalación para la mezcla del aguasucia con el polvo floculante. El agua y los depósitos coagulados de color se descarganluego en un tanque de recolección, pasando por un pre-filtro y un filtro de saco en donde seproduce la separación entre las partículas sólidas y las partículas acuosas.LAVAGE MANUEL:Cette machine se caractérise par son nouveau design jeune et élégant, son panneau de commandesà l’avant, placé dans une position idéale permettant à l’opérateur de travailler de façon pratiqueet rapide.MECANIQUE:Ce lave-pistolets, entièrement pneumatique, est équipé d’une pompe et d’un pulvérisateur quipuisent de l’eau propre, provenant d’un récipient situé à la base de la machine. A la fin du lavageet du rinçage, l’opérateur souffle à l’aide d’un pistolet spécial, livré avec la machine, à l’intérieurdu canal du pistolet à peinture ainsi qu’à l’extérieur pour le séchage final.SÉPARATION DU VERNIS À L'EAU:La cuve de lavage en inox contient également une installation permettant de mélanger l’eauusée à de la poudre floculante. L’eau et les dépôts de peinture coagulée sont ensuite évacuésdans une grande cuve de récolte, à travers un pré-filtre, puis un sac-filtre où a lieu la séparationentre les particules solides et les particules aqueuses.HAND WASH:This machine is characterised by its elegant, new design incorporating frontal controls ensuringthat the operator can work comfortably and quickly.MECHANICS:This washing machine for solvent gun is completely pneumatic and is equipped with a smallRef. 10127772 / 1 unpump and a spray attachment which emits clean water and is situated in the base of the machine.At the end of the washing and rinsing processes the operator must use the special gun providedto blow in the interior channel of the spray gun and it's exterior for the final drying process.SEPARATION OF THE VARNISH FROM THE WATER:In the interior of the stainless steel washing tank, there is a mechanism for mixing the dirty water with the flocculent dust. The water and the coagulated,coloured waste is then discharged in a collection tank, passing through a pre filter and a filter bag in which the solides particles are separated fromthe watery particles.MANUELLE REINIGUNG:Dieses Gerät zeichnet sich durch ein neues und elegantes Design aus, bei dem sich die Bedienteile in einer hervorragenden Position auf der Vorderseitebefinden, damit der Bediener bequem und schnell arbeiten kann.MECHANISCHE REINIGUNG:Dieses mit Lösungsmitteln arbeitende vollkommen druckluftbetriebene Spritzpistolenreinigungsgerät ist mit einer kleinen Pumpe und einer Sprühvorrichtungausgestattet, die sauberes Wasser abgibt, welches sich im Maschinensockel befindet. Am Ende des Wasch- und Spülungsvorgangs muss der Bedienerfür die endgültige Trocknung mit einer Spezialpistole entweder ins Innere des Kanals der Sprühpistole, oder aber auf seine Außenseite blasen.TRENNUNG DES WASSERLACKS:Im Innern des Waschtanks aus rostfreiem Stahl befindet sich eine Installation für die Mischung des Schmutzwassers mit dem Ausflockungsmittel. DasWasser und die verfestigten Farbablagerungen fließen später durch einen Vorfilter und einen Sackfilter in einen Sammeltank, wo die Trennung zwischenden Festpartikeln und dem Wasser stattfindet.PesoPoidsWeightGewicthDimensionesDimensionsDimensionsAbmessungenPresión mínimaPression minimumMinimum pressureMindestdruckPresión máximaPression maximunMaximum pressureHöchstdruckKgmmbarbar33460x660x133061081


<strong>Bodyshop</strong> <strong>Equipment</strong>Equipos de TallerMachines et ÉquipementsWerkstattausrüstungLAVADORA DE PISTOLAS AL DISOLVENTE S40LAVADORA DE PISTOLAS AL SOLVENTE S40 / LAVE-PISTOLETS AU SOLVANT S40 / SOLVENT WASHINGMACHINE FOR GUNS S40 / SPRITZPISTOLEN-REINIGUNGSGERÄT S40 AUF LÖSUNGSMITTELBASISLAVADO MANUAL:Este equipo se caracteriza por un diseño nuevo y elegante con frontal porta-mandos que sehalla en la mejor posición para que el operador trabaje de manera cómoda y rápida. Lalavadora de pistolas con solvente, completamente neumática, está equipada con una pequeñabomba que ceba el solvente limpio para llevar a cabo el lavado final. Además, está equipadacon un filtro seco y goza de una excelente aspiración para llevar a cabo las pruebas de color.OPCIONAL:Depurador de carbonos activos a colocar en la chimenea de descarga de vapores, para la eliminaciónde las partículas gaseosas contaminantes.LAVAGE MANUELCette machine se caractérise par son nouveau design jeune et élégant, son panneau de commandesà l'avant, placé dans une position idéale permettant à l'opérateur de travailler de façon pratiqueet rapide. Le lave-pistolets, entièrement pneumatique, est équipé d'une pompe qui puise le solvantusé pour effectuer un prélavage, d'une deuxième pompe et d'un pulvérisateur qui puisent lesolvant propre pour effectuer le lavage final. Il est équipé d'un filtre à sec ayant une bonneaspiration pour faire les essais de couleur.EN OPTION:Dépurateur à charbons actifs, à placer sur la cheminée d'évacuation des vapeurs afin de réduireles particules gazeuses polluantes.HAND WASH:This machine is characterised by its elegant, new design incorporating frontal controls ensuringthat the operator can work comfortably and quickly. This completely pneumatic solvent washingmachine for guns, is equipped with a small pump which emits clean solvents to carry out thefinal wash. Furthermore, it is also equipped with a dry filter and boasts an excellent suction qualityfor carrying out colour tests.OPTIONAL:Purifier for active carbons which is positioned in the vapour discharge chimney, for eliminatingcontaminant gas particles.Ref. 10125040 / 1 unDieses Gerät zeichnet sich durch ein neues und elegantes Design aus, bei dem sich die Bedienteilein einer hervorragenden Position auf der Vorderseite befinden, damit der Bediener bequem undschnell arbeiten kann. Dieses mit Lösungsmitteln arbeitende vollkommen druckluftbetriebeneSpritzpistolenreinigungsgerät ist mit einer kleinen Pumpe und einer Sprühvorrichtung ausgestattet,die das saubere Lösungsmittel abgibt, um den endgültigen Waschprozess vorzunehmen. Es istaußerdem mit einem Trockenfilter ausgestattet und verfügt über eine ausgezeichnete Saugkraft,um die Farbproben durchzuführen.OPTIONAL:Eine Reinigungsvorrichtung mit Aktivkohlenstoff zur Beseitigung der gasförmigen Schmutzpartikel,die in den Dampfabzugsschlot einzubauen ist.PesoPoidsWeightGewicthDimensionesDimensionsDimensionsAbmessungenDiámetro tanqueDiamètre réservoirTank diameterTankdurchmesserPresión mínimaPression minimumMinimum pressureMindestdruckPresión máximaPression maximunMaximum pressureHöchstdruckKgmmmmbarbar48600x700x149015061082


LAVADORA DE PISTOLAS S427LAVADORA DE PISTOLAS S427 / DOUBLE LAVE-PISTOLETS POUR EAU ET DILUANTS427 / WASHING MACHINE FOR GUNS S427 / SPRITZPISTOLENREINIGUNGSGERÄTS427LAVADO AUTOMÁTICO Y MANUAL:La lavadora pulverizadora doble, completamente de acero inoxidable, confuncionamiento neumático y por aspiración de vapores, es la combinación dedos lavadoras pulverizadoras juntas. Por un lado se lleva a cabo el lavado enla modalidad automática o manual de las pistolas atomizadoras anchadasde barniz a base de agua y por el otro lado, se lavan automática y manualmentecon diluyente las pistolas atomizadoras manchadas con barniz a base dediluyente.LAVADO CON AGUA:Se lleva a cabo el lavado en modalidad automática con bomba demembrana controlada por un temporizador, que alimenta una serie de toberasde atomización. La instalación va equipada con una bombita, un atomizadory un pincel alimentado con agua limpia para lavar manualmente y llevar a caboel enjuague final. La máquina va equipada también con una pila de recogidadel agua sucia con barniz dentro de un mezclador para la coagulación yseparación del barniz del agua. Los depósitos coagulados de color se desaguanluego en el kit con prefiltro y filtro de bolsa, en donde se leva a cabo la separaciónentre las partículas sólidas y el agua. Luego es posible volver a uti,lizar el aguafiltrada para los lavados siguientes:LAVADO CON DILUYENTE:El lavado con diluyente se lleva a cabo de manera automática con una bombade membrana, contolada por un temporizador que alimenta la lavadoraautomática equipada con una serie de toberas atomizadoras para el prelavadoy por otra bomba de membrana para el enjuague final. La instalación vaequipada también con una bombita y un atomaizador par el lavado manual ypara llevar a cabo un enjuague final con diluyente limpio. También es posibleaplicar en la chimenea de descarga de vapores un depurador de carbonesactivos para la completa eliminación de las partículas gaseosas contaminadoras.LAVAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL:Le Lave-Pistolets, complètement en acier inox, avec fonctionnement pneumatiqueet aspiration des vapeurs, est l’association de 2 lave-pistolets mis ensemble.D’un côté, il lave à l’eau de manière automatique ou manuelle les pistoletssouillés de peinture à l’eau, de l’autre, il lave au diluant de manière automatiqueou manuelle les pistolets souillés de peinture au diluant.LAVAGE A L'EAU:Il fonctionne en automatique avec une pompe à membrane, actionnée par uneminuterie, qui alimente une série de buses de pulvérisation. La machine estaussi munie d’une petite pompe, d’un nébuliseur et d’un pinceau alimenté àl’eau propre pour laver manuellement et procéder au rinçage final. La machinepossède aussi une cuve de récolte de l’eau sale de peinture avec à l’intérieurun mélangeur pour la coagulation et la séparation de la peinture et de l’eau.L’eau et les dépôts de peinture coagulés sont ensuite évacués dans le kit avecpréfiltre et filtre-sac où a lieu la séparation entre particules solides et particulesaqueuses. Par la suite, l’eau filtrée peut être à nouveau utilisée pour leslavages successifs.LAVAGE AU DILUANT:Il fonctionne en automatique avec une pompe à membrane, actionnée par uneminuterie, qui alimente la machine à laver automatique elle-même munie d’unesérie de buses de pulvérisation pour le prélavage et d’une seconde pompe àmembrane pour le rinçage final. La machine possède aussi une petite pompeet un nébuliseur pour laver manuellement et pour procéder au rinçage avec dudiluant propre. Il permet également les essais de couleur à base de diluant. Enoption, il est possible d’appliquer sur la cheminée d’évacuation des vapeurs ledépurateur aux charbons actifs pour une élimination complète des particulesgazeuses polluantes.AUTOMATIC AND MANUAL WASH:This double spray washing machine, made completely of stainless steel, whichworks pneumatically and contains a vapour suction system, is a combinationof two spray washing machines. On the one hand it carries out automatic ormanual washing of sprayguns stained with water based varnish and on theother hand it is able to wash automatically (or manually) using solvent, spraygunsstained with solvents based varnish.WATER WASH:Wahing is carried out automatically using a membrane pump controlled by atimer, which supplies a series of spray nozzles. The installation is equipped witha small pump, a spray attachment and a brush supplier with clean water forhand washing. A final rinse is carried out. The machine also has a basin whichcollects the dirty water and varnish, inside a mixer for coagulating and separatingthe varnish and water. The water can then be used again the following washes.SOLVENT WASH:The solvent wash is carried out automatically using a membrane pump controlledby a timer which supplies a series of spray nozzles for the prewash and withanother membrane pump for the final rinse. The installation is equipped witha small pump and a spray for hand washing and for carrying out a final rinsewith clean solvents. As well, a purifier for active carbons can be positioned inthe vapour discharge chimney, for eliminating contaminant gas particles.AUTOMATISCHE UND MANUELLE REINIGUNG:Dieses Doppel-Sprühreinigungsgerät ist vollkommen aus rostfreiem Stahlhergestellt, wird druckluftbetrieben und verfügt über eineDampfabsaugvorrichtung, es handelt sich um eine Kombination aus zweiSprühreinigungsgeräten. Einerseits kann der Reinigungsprozess der mit Wasserlackbeschmutzten Spritzpistolen manuell oder automatisch vorgenommen werden,und auf der anderen Seite können die mit Lacken auf Verdünnungsmittelbasisbeschmutzten Spritzpistolen automatisch oder manuell mit Verdünnungsmittelngereinigt werden.REINIGUNG MIT WASSER:Die automatische Reinigung mit Wasser wird mit einer per Zeitschalterkontrollierten Membranpumpe vorgenommen, die eine Reihe von Sprühdüsenspeist. Die Installation ist mit einer weiteren kleinen Pumpe ausgestattet, einerSprühvorrichtung und einem Pinsel, die mit sauberem Wasser gespeist werden,um eine manuelle Reinigung und die Endspülung vorzunehmen. Die Maschineist ebenfalls mit einem Aufnahmebecken für Schmutzwasser mit Lackrestenausgestattet, das sich in einem Mischer befindet, und dient zur Verfestigungund Trennung des Wasserlacks. Die verfestigten Farbablagerungen werdenspäter durch einen Vor- und Beutelfilter entleert, wo dann die Trennung derFestpartikel vom Wasser stattfindet. Letztendlich kann das gefilterte Wasser fürneue Waschvorgänge eingesetzt werden.REINIGUNG MIT VERDÜNNUNGSMITTELN:Die automatische Reinigung mit Verdünnungsmitteln wird mit einer perZeitschalter kontrollierten Membranpumpe vorgenommen, die das automatischeReinigungsgerät speist, welches mit einer Reihe von Sprühdüsen zur Vorreinigungausgestattet ist sowie einer weiteren Pumpe für die Endspülung. Die Anlageist ebenfalls mit einer Pumpe und einer Sprühvorrichtung zur Endspülung mitsauberem Verdünnungsmittel ausgestattet. Ebenfalls kann im Dampfabzugsschlotein Reiniger aus Aktivkohlenstoff eingebaut werden, um somit alle gasförmigenSchmutzpartikel vollständig zu beseitigen.PesoPoidsWeightGewicthDimensionesDimensionsDimensionsAbmessungenDiámetro tanqueDiamètre réservoirTank diameterTankdurchmesserPresión mínimaPression minimumMinimum pressureMindestdruckPresión máximaPression maximunMaximum pressureHöchstdruckRef. 10127774 / 1 unKgmmmmbarbar1081500x700x90015061085

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!