12.07.2015 Views

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FNettoyeurs à haute pressionKKInstructions de serviceLire et observer lesspécifications de sécuritéavant la mise enservice


DescriptionCher clientNous tenons à vous remercier pour l’achat de votre nouveau nettoyeur àhaute pression mobile avec enrouleur intégré et à vous féliciter pour ce choix!Afin de vous en faciliter l’utilisation, nous vous présentons l’appareil en détails surles pages suivantes.Ce nettoyeur haute pression est votre compagnon indispensable pour vos travauxde nettoyage les plus différents, par ex. pour le nettoyage de:- Façades - Véhicules tout genre- Dalles de ciment - Réservoirs- Terrasses - Machines- Enlèvement devieilles peinturesCaractéristiquestechniquesPression utile àréglage progressifSupression admissibleDébit d'eauTemp. eau alimentationHauteur d'aspirationFlexible H.P.Voltage, -AmpéragePuissance absorbéerestituéePoidsCotes d'encombrementavec poignée en mmNiveau sonore selon DIN 45 635avec buse Turbo-JetNiveau sonore garanti L WARecul à la lanceVibrations à la lanceKränzle145 T10 - 130 bar145 bar10,5 l/min à 1400 t/minmax. 60 °C2,5 m15 m230 V ; 50 Hz ;12,5 AP1: 2,8 kWP2: 2,0 kW36 kg350 x 330 x 90078 dB (A)82 dB (A)89 dB (A)22 Nm env.2,0 m/s²Kränzle175 T10 - 160 bar175 bar12 l/min à 1400 t/minmax. 60 °C2,5 m15 m400 V ; 50 Hz ;6,7 AP1: 3,3 kWP2: 2,6 kW37 kg350 x 330 x 90078 dB (A)82 dB (A)91 dB (A)27 Nm env.2,1 m/s²Tolérances sur les valeurs mentionnées ± 5% selon la VDMA. Feuille de standardisation244112


Description9 82eau745361400 VRaccordementsLes nettoyeurs H.P. KRÄNZLE 145 T + 175 T sont des appareilsmobiles. Le schéma ci-dessus présente le principe de raccordement.Fonctions1 Raccord d'alimentation d'eau av.filtre2 Tuyau d'aspiration avec fitre(Accessoires spéciaux) N° 15.038 33 Pompe à haute pression4 Manomètre avec remplissageGlycérine230 V5 Régulateur de pression-clapetde sûreté6 Injecteur H.P. pour détergents7 Flexible haute pression8 Pistolet-pulvérisateur9 Lance interchangeable avecbuse réglable3


DescriptionPrincipe de pulvérisation eau et produits de nettoyagePour l’alimentation de la pompe à haute pression, l’eau peut provenir d’unecanalisation sous pression ou être directement aspirée depuis un réservoir sanspression. La pompe conduit ensuite l’eau sous pression dans la lance de sécuritééquipée d’une buse qui permet de former le jet haute pression..Un injecteur haute pression permet le mélange facultatif de produits de nettoyage oud’entretien.L'utilisateur devra observer les prescriptions relativesà la protection de l'environnement, àl'élimination des déchets et à la protection deseaux!Lance avec pistolet-pulvérisateurL´actionnement du levier de détente du pistolet entraîne le fonctionnement del´appareil.Son actionnement ouvre le pistolet et le liquide est refoulé vers la buse. Lapression du jet s´élève alors rapidement pour atteindre la pression de serviceprésélec-tionnée.Le relâchement du levier de détente ferme le pistolet et coupe ainsi le refoulementde liquide dans la lance.Le coup de bélier provoqué par la fermeture du pistolet ouvre le régulateur depression-clapet de sûreté situé dans l´appareil. La pompe reste en marche etrefoule le liquide à pression réduite en circuit fermé. L´ouverture du pistoletprovoque la fermeture du régulateur de pression-clapet de sûreté et la pomperefoule à nouveau le liquide dans la lance à la pression de service sélectionnée.Le pistolet-pulvérisateur est un dispositif de sécurité. Parconséquent, n´en confier les réparations qu´à desspécialistes. En cas de besoin de pièces de rechange,n´utiliser que les éléments autorisés par le fabricant.Régulateur de pression-clapet de sûretéLe régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompecontre une une surpression non admissible et sa conception empêche un réglagesupérieur à la pression de service admissible. L’écrou limiteur du bouton deréglage est scellé à la laque.Le bouton de réglage permet de régler, en continu, la pression de service et le débitde pulvérisation.4L’échange, les réparations, le nouveau réglage et le scellementdevront être réalisés uniquement par un spécialiste.


DescriptionDisjoncteur-protecteurLe moteur est protégé par un disjoncteur contre les surcharges éventuelles. En cas desurcharge, le disjoncteur-protecteur met le moteur hos circuit. Si un renouvellement demise hors circuit est provoqué par le disjoncteur-protecteur, rechercher quelle en est lacause et procéder à son élimination (voir page 6).L’échange et les opérations de contrôle devront être effectuésuniquement par un spécialiste et seulement lorsque le moteur estdébranché du réseau électrique, c’est-à-dire lorsque la prise aété retirée.InstallationEmplacementLe nettoyeur ne devra pas être installé et mis en service dans des locauxoù il y a risque d’incendie ou d’explosion ainsi que dans des flaquesd’eau. L’emplacement du nettoyeur en vue de son utilisation devratoujours être sec.ATTENTION !Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que lesdiluants pour laques, l’essence, les huiles ou liquides similaires.Observer les instructions formulées par les fournisseursdes produits! Les garnitures de l’appareil ne sont pas résistantes auxproduits solvants! Les brouillards de solvants sont très inflammables,explosibles et toxiques.ATTENTION !L’alimentation en eau à 60 °C provoque un fort échauffement del’appareil. Par conséquent, mettre des gants de protectionavant de toucher l’appareil!5


Description400 VRaccordement électrique230 VLe nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet.Ne raccorder l´appareil qu'à une prise femelle dont l'installation a étéréalisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d´uneprotection par mise à la terre et d´un disjoncteur à courant de défaut FIde 30 mA. La prise femelle devra être protégée par un fusible de16 A à action retardée.KRÄNZLE 145 T - 230 Volt 50 HzKRÄNZLE 175 T - 400 Volt 50 HzEn cas d´utilisation d´une rallonge, celle-ci devra être pourvue d´un fil deterre conformément raccordé aux prises. Les conducteurs de la rallongedoivent présenter une section minimale de 1,5 mm². Les prises derallonges doivent être étanches aux projections d´eau et ne doivent pasreposer sur un sol mouillé. (Pour les rallonges de plus de 10 m, lasection minimum doit être de 2,5 mm²).ATTENTION !Une rallonge trop longue provoque une chute de tension et peut être la caused´anomalies de fonctionnement.En cas d´emploi d´une rallonge sur enrouleur, celle-ci devra toujours être entièrementdébobinée.6


Mode d'emploi sommaire:Celui-ci s'applique au nettoyeur. Points 1-6.N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est en position horizontale !1. Raccorder le tuyau H. P. au pistolet et à l’appareil.2. Effectuer le raccordement d’alimentation en eau.3. Purger l’appareil (Ouvrir et fermer le pistolet à plusieurs reprises).4. Effectuer le raccordement électrique (C.A. de 230 V pour le KRÄNZLE145 T, courant triphasé de 400 V pour les KRÄNZLE 175 T )5. Ouvrir le pistolet et mettre l´appareil en marche, puis commencer lenettoyage.6. Lorsque les travaux de nettoyage sont terminés, vider la pompecomplètement. A cet effet, laisser tourner le moteur pendant 20secondes environ alors que le tuyau d'aspiration et le tuyaud’alimentation sont débranchés.- N’utiliser que de l’eau propre! - Protection contre le gel!ATTENTION !DescriptionObserver les prescriptions formulées par la Compagnie des Eaux de votre district.Certaines spécifications interdisent de brancher un nettoyeur H.P. directement auréseau public de distribution d’eau potable.Dans certains cas, un branchement de courte durée peut être toléré si un clapetanti-retour avec aérateur de tubulure (KRÄNZLE N° de réf. 41.016 4) est installé surla conduite d’alimentation d’eau.Le nettoyeur pourra être branché indirectement au réseau public d’eau potable, àune sortie libre conforme à la norme EN 61 770; p. ex. par l’intermédiaire d’unréservoir avec vanne à flotteur.Un raccordement direct à un réseau d’eau non destiné à la distribution d’eaupotable est permis.Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisationLe tuyau haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation qui font partie del’équipement du nettoyeur sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés auxconditions de service du nettoyeur et pourvus d’un marquage conforme..En cas de nécessité de pièces de rechange, n’utiliser que les articlesautorisés par le constructeur et pourvus d’un marquage conforme. Leraccordement des tuyaux haute pression et des dispositifs de pulvérisationdevra être étanche à la pression. Ne jamais passer sur un tuyau hautepression avec un véhicule, ne jamais le tendre en tirant avec force ou lesoumettre à un effort de torsion. Le tuyau haute pression ne doit, en aucuncas, frotter ou être tiré sur une arête vive, ce qui aurait pour conséquencel’expiration de la garantie.7


Consignes de sécuritéCoup de bélier: Voirtableau à la page 2!Tourner l’arrêt de sécurité aprèschaque utilisation afin d’éviterune ouverture inopinée dupistolet !Lors de l’utilisation de la lancebas de caisse, celle-ci doitabsolument être en contactavec le sol avant l’ouverturedu pistolet. Pour les lancescintrées, telle que la lanceN° 41.075, le coup de bélierproduit un couple de rotation.(K145 T: 22 NmK175 T: 24 Nm)8


Voici ce que vous avez acheté:1. Lance Turbo-Jet avec buse045Lance de projection avecbuse réglable et buse H.P., jet plat 250452. Pistolet avec poignéeISO et raccord fileté3. Nettoyeurs haute pression KRÄNZLE 145T, 175 T, avec enrouleuret 15 m de flexilble H.P. de DN 6 mm avec armature en acier5. Manuel d'utilisation4. Manivelle pourenrouleur6. Lot de pièces pour le raccordementd'alimentation9


Préparation de l'appareilPoser l'appareil verticalement sur le sol,puis enlever l'attache de câblesituée sur l´axe à six pans del'enrouleur. Oter la vis de la pièce enlaiton, enficher la manivelle sur l'axe à sixpans et la fixer en resserrant la vis.Support lanceTurbo-Jet.CarterpourpistoletFlexible H.P.Carterpour lance10


Mise en service1. Mettre l´appareil enposition horizontale!UTILISER L'APPAREILUNIQUEMENT DANSCETTE POSITION !Ne pas échanger le bouchon !2. Relier la lance haute pressionavec le pistolet.Dérouler leflexible H. P.Raccordement du flexibleH.P. de l'appareil à la lance.11


Mise en service4. Le nettoyeur peut être raccordé, au choix, àune conduite d’eau sous pression froide ouchaude de 60° C max.En cas de prélèvement depuis une réserved’eau extérieure, veiller à ce que l’eau soitpropre. La section minimale du tuyau estde 1/2” = 12,7 mm (Ø nom. int.).Le filtre N° 1 doit rester en parfaitétat de propreté.ATTENTION !Contrôler lapropretédu filtre avant chaquemise en service!L´alimentation en eau à 60 °C provoque un fort échauffement del'appareil..Mettre des gants de protection avant de toucher la tête de pompe!5. Hauteur max. de refoulement:2,5 m -Voir caractéristiquestechniquesà la page 2Eau12


Mise en serviceRégulation de la pression au pistoletPour réguler la pression au pistolet, tournerle bouton-poignée. La pression maximaleest préréglée en usine.Aspiration de produitsde nettoyage:Dérouler complètement le flexible H.P.. Introduirele filtre N° 5 dans l’orifice du récipientcontenant le produit de nettoyage. Ouvrir labuse réglable N° 4 pour permettre à l’injecteurd’aspirer le produit de nettoyage et la fermer pour en interromprel’aspiration. Laisser agir le produit de nettoyagesur la surface à traiter avant de la rincer au jet de pulvérisationà haute pression.4P max.Chem.Pour l'obtention de la bassepression, ouvrir la buse !Entièrement ouverte, la buse réglablepermet une adjonction de 3-5% deproduit. Valeur pH neutre 7-9.Observer les prescriptionsdu producteur des produitsadditifs (p.ex.: Equipementde protection), ainsi que lesprescriptions de protectiondes eaux!Mise hors service:51. Arrêter l’appareil.2. Couper l’alimentation en eau.3. Ouvrir le pistolet pour laisser s’échapper la pression.4. Verrouiller le pistolet.5. Dévisser le tuyau d’alimentation et le pistolet.6. Vider la pompe: Faire tourner le moteur pendant 20 secondes env.7. Retirer la prise de courant8. Hiver: Déposer la pompe dans un local à l’abri du gel9. Nettoyer le filtre à eau.13


Ne jamais ...... laisser les enfantsutiliser un nettoyeurhaute pression,... nettoyer l´appareilavec le jet hautepression,... diriger le jet sur uneprise de courant!14


Ne jamais ...... diriger le jet surune personne ou unanimal,... endommager lecâble ou effectuerdes répara-tionsinadéquates,... tendre le flexible hautepression s'il y a formationde boucles, le tirer ou lelaisser frotter sur unearête vive!15


Autres possibilités de combinaison...Brosse de lavagerotativeN° de réf. 41.050 1Flexible de nettoyagede canalisations8 m - N° de réf. 41.05115 m - N° de réf. 41.058Lance bas de caisse,nouvel articleN° de réf. 41.075 1Lance de sablage,N° de réf. 41.068 1Brosse droiteN° de réf. 41.07316Lance Turbo-JetN° de réf. 41.072 5Lors de l’utilisation des accessoires,observer les prescriptions relatives à laprotection de l’environnement, àl’élimination des déchets et à laprotection des eaux!


... avec d'autres accessoires KRÄNZLELavage de voitures, vitrages, caravanes,bateaux, etc..Brosse de lavage rotative avec rallonge de40 cm et raccord ST 30, M 22 x 1,5Nettoyage de tubes ou de canalisations.Flexible de nettoyage de canalisations avecbuse KN et raccord ST 30, M 22 X 1,5Nettoyage de bas de caisses pour voitures,camions et appareils. Lance de 90 cm,recourbée, avec buse HP et raccord ST 30,M 22 x 1,5. Lors de la projection, la lancedoit être en contact avec le sol.(Voir tableauà la page 8)Sablage de restes de peintures, de surfacesrouillées et de façades. Lance de sablage avecdispositif d'aspiration, tuyau flexible PVC de3 m et raccord ST 30.L'utilisation de la lance desablage exige le port devête-ments de protection!Pour le produit deprojection, observer lesconsignes du producteur!Nettoyage de voitures et de toutes les surfaceslisses. Brosse avec raccord ST 30.Jet rotatif pour saletés résistantes. Buserotative avec rallonge de 40 cm et raccordST 30.17


Procédez vous-même aux petites réparationsLe débit d´eau est trop faible ou nul!Le manomètre indique une pression de 10% supérieure à celle de service!Si l'injecteurest encrassé,enlevez tout d'abordletuyau!Puis ouvrez l'eau.Normalement, il devraitsortir un puissantjet d'eau.Si la puissancedu jet est faible ..... dévissez lacon-duited'alim., puisl'injecteur àl'aide duneclé plate,Préparez alors untrombone,et retirezl'injecteur !et nettoyez l'injecteur parles deux côtés,puis contrôlez s'ilest bien propre.Remonter etserrer denouveaul'injecteur et letuyau.Rebranchezalors le tuyaupour pouvoircontinuer!18


Procédez vous-mêmeLa buse est obturée !L’eau ne sort pas, tandis que le manomètre indique pleine pression !Rincez d´abord le tuyaupour éliminer lessaletés!Normalement, il devraitsortir un puissant jetd´eau !S'il ne sort quequelques gouttesde la lance,démontez cette dernière etnettoyez-la !Pour la lance à jet plat, il suffitde nettoyer la buse de devant!Enfoncez un objetpointu dans le trou ettirez le capuchon versl´arrière!Préparez un tromboneet nettoyez la buse!Vérifiez si la buse estbien propre !Et maintenant, vouspouvez continueravec succès!19


Les soupapes sont obturées ou collées!Le manomètre n'indique pas la pression normale. Le tuyau hauteL´eau sort par à-coups.pression vibre.Les soupapes peuvent rester collées à leur siège si l´appareil n'a pasété mis en service pendant une longue durée.Si une soupape estobturée,aux petites réparationsle manomètreindiqueunepressionfaible ounulle.Ou bien leflexible hautepressionvibre !et otez labonde àsoupape, lasoupape et lejoint torique.Dévissezla soupape avecune clépolygonalePréparez untrombone ...et libérez lasoupape de toutesaleté - lasoupape doit bienreposer sur sonsiège!Remettez le joint torique àl’arrière en l’appliquantavec pression..et renouvellerl'opération pourchacune des 6soupapes!Rien de plussimple pour remédierà uneanomalie20Resserrez bien labonde à soupape!


Liste des pièces de rechangeKRÄNZLE 145T, 175TBuse Turbo-Jet avec lancePos. Désignation Qté N° de ref.1 Sprühkörper 1 41.5202 O-Ring 6,88 x 1,68 1 41.5213 Düsensitz 1 41.5224 Düse 045 1 41.5235 Stabilisator 1 41.5246 O-Ring 1 40.016 17 Sprühstopfen 1 41.5268 Rohr 400 mm 2x M 12 x 1 1 41.5279 ST 30-Nippel M 22 x 1,5 / M 12 x 1 ISK 1 13.363Lance Turbo-JetJeu de réparation Buse Turbo-Jet 045 41.097comprenant: 1x 2; 3; 4; 521Buse Turbo-Jet 045 compl. avec lance 41.072 5


22Agrégat complet


Liste des pièces de rechange KRÄNZLE 145 T, 175 TAgrégat completPos. Désignation Qté N° de ref.Pos. Désignation Qté N° de ref.1 Motor WECHSELSTROM für K 145 T 1 43.400komplett mit Ölgehäuse und Lüfterradohne Schalter1 Motor DREHSTROM für K 175 T 1 43.327komplett mit Ölgehäuse und Lüfterradohne Schalterohne Schalter2 Gehäusehälfte rechts 1 43.4023 Halterung Kondensator 1 43.4034 Gehäusehälfte links K 145 T 1 43.462 14.1 Gehäusehälfte links K 175 T 1 43.462 25 Gummidämpfer 2 43.4056 Unterschale 1 1 43.4067 Unterschale 2 K 145 T 1 43.463 17.1 Unterschale 2 K 175 T 1 43.463 28 Handgriff Schale 1 1 43.4089 Handgriff Schale 2 1 43.40910 Schlauchhalter R (rechts) 1 43.41011 Schlauchhalter L (links) 1 43.41112 Rad 2 43.41213 Radkappe 2 43.41314 Midi-Pistole mit Verlängerung 1 12.16015 Schmutzkiller 045 mit Lanze 1 41.072 516 Regeldüse mit HD-Düse 25045 und Lanze 1 43.44017 Rohr für Handgriff 1 43.41418 Kunststoffschraube 3,5 x 20 5 43.41521 Chemikaliensaugschlauch mit Filter 1 15.03822 Kunststoffschraube 4,0 x 16 5 43.41723 Kunststoffschraube 5,0 x 30 2 43.41824 Gummidämpfer 4 43.41925 Kunststoffschraube 4,0 x 60 2 43.42026 Schraube M 6 x 12 4 43.42127 Knickschutztülle 1 43.42228 Kabel mit Stecker (Wechselstrom) 1 41.09228.1 Kabel mit Stecker (Drehstrom) 1 41.092 129 Kunststoffschraube 6,0 x 30 2 43.42330 Starlock-Kappe Durchmesser 12 2 43.42431 Schraube M 5 x 10 8 43.02132 Kunststoffschraube 2 43.42533 Schaumstoffrohr für Kondensator 1 41.41834 Kunststoffschraube 5,0 x 14 4 43.42635 Haltebügel 2 43.42736 Bodenblech mit Motorachse 1 43.42837 Kuststoffscheibe 12,5 mm 2 43.42938 Kunststoffschraube 3,5 x 8 8 43.43039 Kabelklemme 2 43.43140 Kunststoffschraube 5,0 x 80 2 43.43241 Kunststoffschraube 5,0 x 120 1 43.30942 Schalterrahmen für K 145 T 1 43.43342.1 Schalterrahmen für K 175 T 1 43.433 143 Kabelführung 2 43.06144 Kabelauflage 1 43.06250 Schlauchtrommel kpl. 1 40.173ohne Griff und ohne AnschlußrohrKRÄNZLE 145 T / 175 T23


24Chapelle à soupapes 18 mm


Liste des pièces de rechange KRÄNZLE 145 T, 175 TChapelle à soupapes APG pour plongeurs de 18 mm de diamètrePos. Désignation Qté N° de ref.Pos. Désignation Qté N° de ref.251 Ventilgehäuse 1 43.4642 Ventilstopfen 6 41.7143 Dichtstopfen M 10 x 1 1 43.0434 Ventile (grün) für APG-Pumpe 6 41.715 15 O-Ring 16 x 2 7 13.1505.1 O-Ring 13,94 x 2,62 1 42.1676 O-Ring 15 x 2 6 41.7167 Dichtstopfen R1/4" mit Bund 1 42.1038 O-Ring 11 x 1,44 1 12.2569 Edelstahlsitz 1 14.11810 Sicherungsring 1 13.14711 Edelstahlkugel 8,5 mm 1 13.14812 Edelstahlfeder 1 14.11913 Verschlussschraube 1 14.11314 Steuerkolben 1 14.13415 Parbaks 16 mm 1 13.15916 Parbaks 8 mm 1 14.12317 Spannstift 1 14.14818 Kolbenführung spezial 1 42.10519 Mutter M 8 x 1 2 14.14420 Ventilfeder schwarz 1 14.12521 Federdruckscheibe 1 14.12622 Nadellager 1 14.14623 Handrad 1 14.14725 Elastic-Stop-Mutter 1 14.15226 Manometer 0-250 bar 1 15.03927 Druckring 3 41.01828 Manschette 18 x 26 x 4/2 3 41.01328.1 Gewebemanschette 18 x 26 x 4/2 3 41.013 129 Backring 18 x 26 6 41.01430 O-Ring 28,3 x 1,78 3 40.02631 Leckagering 18 mm 3 41.06632 Zwischenring 18 mm 3 41.015 234 O-Ring 6 x3 1 14.12135 Rückschlagkörper ! 14.12236 Rückschlagfeder 1 14.12037 O-Ring 18 x 2 1 43.44638 Ausgangsteil 1 42.16639 Verschraubung Ermeto R1/4" x 8 1 41.04240 Aluminium - Dichtring 4 13.27542 Kupferring 1 42.10443 Innensechskantschraube M 8 x 30 2 41.036 144 Innensechskantschraube M 8 x 55 2 41.017 146 Sauganschluß 1 41.01647 Wasserfilter 1 41.046 248 Gummi Dichtring 1 41.047 149 Steckkupplung 1 41.047 250 O-Ring 1 41.047 3Lot de réparationSoupapes pour pompe APG 41.748 1comprenant: 6x Pos. 4; 6x Pos. 5; 6x Pos. 6Lot de réparationmanchettes 18 mm 41.049 2comprenant: 3x Pos. 27; 3x Pos. 28;3x Pos. 28.1; 6x Pos. 29; 6x Pos. 30Chapelle à soupapes complète 43.465avec vanne d'inversionet manocontacteur intégrésPiston de distribution complet 43.444avec poignéeKRÄNZLE 145 T / 175 T


26Partie transmission 18 mm


Liste des pièces de rechange KRÄNZLE 145 T , 175 TPartie transmission pour plongeurs de 18 mm de diamètrePos. Désignation Qté N° de ref.1 Gehäuseplatte für 18 mm Plunger 1 41.020 22 Öldichtung 18 x 28 x 7 3 41.0313 O-Ring Viton 88 x 2 1 41.021 14 Plungerfeder 3 41.0335 Federdruckscheibe 18 mm 3 41.0346 Plunger 18 mm 3 41.032 17 Sprengring 18 mm 3 41.0358 Taumelscheibe 11,5°bei Kränzle 145 T Wechselstrom 1 46.542-11,58 Taumelscheibe 13,0°bei Kränzle 175 T Drehstrom 1 46.542-13,010 Axial-Rollenlager 3-teilig 1 46.54312 Innensechskantschraube M 8 x 30 4 41.036 113 Ölschauglas 1 42.018 114 O-Ring 14 x 2 3 43.44515 Öleinfüll-Stutzen 1 43.43816 Öl-Verschlussschraube Messing 1 43.437 1KRÄNZLE 145 T / 175 T27


28Moteur à courant alternatif 145 T


Liste des pièces de rechange KRÄNZLE 145 TMoteur à courant alternatifPos. Désignation Qté N° de ref.1 Ölgehäuse für AP 1 43.3142 Motorgehäuse mit Stator Wechselstromfür Kränzle 145 T 1 43.3153 Rotor mit Motorwelle 1 43.3164 Passfeder 6 x 6 x 20 1 41.483 15 Rillenkugellager 6205 - 2Z 1 43.3176 Kegelrollenlager 31304 1 40.4727 Toleranzhülse 1 43.330 18 Öldichtung 25 x 35 x 7 1 41.0249 Lüfterrad BG 90 1 43.31910 Lüfterhaube BG 90 1 43.32011 Flachdichtung 1 43.03012 Lüsterklemme 2-polig 1 43.03113 Schaltergehäuse BG 90 1 43.32114 Schalter mit 13,5 A Überstromauslöser 1 41.110 215 Klemmrahmen mit Schalterabdichtung 1 41.110 516 Kabelverschraubung PG 11 1 41.41917 Kabelverschraubung PG 9 (3-teilig) 1 43.03418 Kondensator 70 µF 1 43.32219 Kabel mit Stecker 1 41.09220 Blechschraube 3,5 x 9,5 2 41.08821 Blechschraube 2,9 x 16 1 43.03622 Schraube M 4 x 12 4 41.48923 Innensechskantschraube M 6 x 30 4 43.03724 Erdungsschraube kpl. 1 43.03825 Schraube M 4 x 12 2 41.48926 Schelle für Lüfterrad mit Schrauben 1 43.454KRÄNZLE 145 T29


30Moteur triphasé


Liste des pièces de rechange KRÄNZLE 175 TMoteur triphaséPos. Désignation Qté N° de ref.1 Ölgehäuse für AP 1 43.3142 Motorgehäuse mit Stator Drehstrom 1 43.3243 Rotor mit Motorwelle 1 43.3164 Passfeder 6 x 6 x 20 1 41.483 15 Rillenkugellager 6205 - 2Z 1 43.3176 Kegelrollenlager 31304 1 40.4727 Toleranzhülse 1 43.330 18 Öldichtung 25 x 35 x 7 1 41.0249 Lüfterrad BG 90 1 43.31910 Lüfterhaube BG 90 1 43.32011 Flachdichtung 1 43.03013 Schaltergehäuse BG 90 Drehstrom 1 43.45214 Schalter (Amazonas) 8 A 1 43.45015 Klemmrahmen mit Schalterabdichtung 1 43.45317 Kabelverschraubung PG 13,5 1 40.53919 Kabel mit Stecker Drehstrom 1 41.092 120 Blechschraube 3,5 x 9,5 2 41.08822 Schraube M 4 x 12 4 41.48923 Innensechskantschraube M 6 x 30 4 43.03724 Erdungsschraube kpl. 1 43.03825 Schraube M 4 x 12 2 41.48926 Schelle für Lüfterrad mit Schrauben 1 43.454KRÄNZLE 175 T31


32Enrouleur


Liste des pièces de rechange KRÄNZLE 145 T, 175 TEnrouleurPos. Désignation Qté N° de ref.331 Schale groß 1 40.1602 Sc hale klein 1 40.1613 Knickschutz 1 40.1624 Antriebswelle 1 40.1665 Kurbel 1 40.1656 Lagerklotz links 1 40.1637 Lagerklotz rechts 1 40.1648 Drehgelenk 1 40.1679 Achse mit Wasserführung 1 40.16810 Eingangsinjektror 1 40.16911 HD-Schlauch NW 6 15 m 1 40.17012 Sc heibe DIN9021 6,4 1 50.17413 Schraube M 5 x 10 1 43.02114 Anschlussrohr Ermeto Edelstahl 1 40.17515 Parbaks 16 mm 2 13.15916 O-Ring 10 x 2 1 43.06817 Sicherungsring 16 mm 1 40.18218 Scheibe MS 16 x 24 x 2 1 40.18119 O-Ring 6,68 x 1,78 1 40.58520 Mutter M18 x 1 1 40.18521 Kunststoffschraube 5,0 x 20 4 43.01822 Backring 20 mm 2 40.02523 Schraube M 5 x 16 4 40.17824 Vierkantmutter M 5 4 41.41625 Saugzapfen Schlauchanschluss 1 13.23626 Edelstahlkugel 5,5 mm 1 13.23827 Edelstahlfeder 1 13.23928 Chemikaliensaugschlauch mit Filter 1 15.03829 O-Ring 6 x 0,8 2 40.17730 Zahnscheibe 6,4 1 40.18331 Schraube M 6 x 16 1 40.171 1KRÄNZLE 145 T / 175 T


34Pistolet avec lance


Liste des pièces de rechange KRÄNZLE 145 T, 175 TPistolet Midi et lance avec buse réglablePos. Désignation Qté N° de ref.5 Rohranschlussteil R1/4“ 1 12.125incl. Pos. 3, 4, 216 Sc heibe 5,3 DIN9021 1 50.1527 Abzug-Hebel kpl. 1 12.144 115 Rohr kunststoffumspritzt 1 15.004 2bds. R 1/4" <strong>AG</strong>16 Überwurfmutter ST 30 M22 x 1,5 IG 1 13.276 117 Außen-Sechskant-Nippel R 1/4" IG 1 13.277 118 O-Ring 9,3 x 2,4 1 13.27328 Aluminium Dichtring 6 13.27530 ST 30-Nippel M 22 x 1,5 <strong>AG</strong> / M 12 x 1 1 13.36331 Rohr 400 lang, bds. M12 x 1 1 41.52732 Kunststoff-Hülse 1 13.20233 Regeldüse ohne Hülse 1 43.43934 Sprengring 1 43.44135 O-Ring 6,0 x 3,0 1 14.12136 HD-Düse MX20042 1 MX2004236.1 HD-Düse M20030 1 M2003037 Düsenhalter 1 26.00438 Aluminiumdic htring 1 13.275 1A Rep.-Kit 12.158Pos: 3, 4, 5, 8, 9, 12, 15, 16; 21B Griff komplett 12.164Midi-Pistole mit Verlängerung 12.160Lance compl.12.700-MX20042avec buse réglable 045KRÄNZLE 145 T / 175 T35


Schéma des connexionsBorneWeber-Unimat WT 22 - 551Discontacteur de 13,5AMoteur-StatorSchéma des connexions KRÄNZLE 145 T230 Volt / 50 HzCommutateur Weber - Amazonas8 A pour K175 T11 A pour K205 TMoteur avec coffret de bornesSchéma des connexions KRÄNZLE 175 T400 Volt / 50 Hz36


Prescriptions généralesContrôleConformément aux "directives relatives aux pompes à jet de liquide", le nettoyeurhaute pression devra être soumis, en cas de nécessité, et au moins tous les 12mois, à un contrôle réalisé par un spécialiste afin de déterminer s'il répond auxexigences de sécurité requises. Les résultats du contrôle devront être fixés parécrit. Il n'est pas nécessaire qu'ils soient relevés de manière formelle.Prévention contre les accidentsL'équipement de l'appareil a été conçu afin d'exclure tout accident sous l'effet d'uneutilisation adéquate. L'utilisateur doit être informé des risques de blessure que constituentl'échauffement des éléments du nettoyeur et la haute pression du jet. Obser-verles "Directives relatives aux pompes à jet de liquide". (Voir pages 14 et 15).Contrôler le niveau d'huile à l´aide de l´indicateur de niveau d'huileavant chaque mise en service. (N´utiliser l'appareil que dans saposition horizontale!)Vidange:L'appareil ne nécessite aucune vidange durant toute sa durée de vie. Néanmoins,s'il est nécessaire de changer l'huile en cas de réparation, ouvrir alors l'indicateurde niveau d'huile, puis transvaser l'huile de l'appareil dans un récipient. Procéder,con-formément aux prescripttions, à l'élimination de l'huile recueillie dans lerécipient.Nouvelle huile: 0,3 l - Huile moteur: W 15/40GarantieLa garantie couvre uniquement les défauts de matériaux et de fabrication. Lesvices ou dommages dus à l'usure sont exclus de cette garantie.L’appareil devra être utilisé conformément aux instructions formulées dans lemanuel d'utilisation, lequel fait partie intégrante des conditions de garantie.La période de garantie est de 24 mois pour les appareils utilisés dans le secteurprivé et de 12 mois pour les appareils utilisés dans le cadre professionnel.En cas de recours en garantie, veuillez remettre l'appareil, accompagné desaccessoires et du justificatif d'achat, à votre revendeur ou au point de serviceaprès-vente autorisé de votre proximité que vous trouverez également sur notresite internet www.kraenzle.com .Cette garantie expirera aussitôt en cas de modifications des dispositifs desécurité, de dépassement des valeurs limites de vitesse de rotation ou desvaleurs limites de température, de mise en service sous tension trop faible, avecmanque d'eau d'alimentation ou avec eau sale. Le manomètre, les buses, lessoupapes, les vannes, les manchettes d’étanchéité, le flexible haute pression etle dispositif de pulvérisation sont des pièces d’usure qui ne font pas l’objet decette garantie.37


Nettoyeurs à Haute PressionHochdruckreinigerHigh-pressure-cleanersI. Kränzle GmbHElpke 97 . 33605 BielefeldDéclaration de conformité CENous déclarons, par la présente, que letype de construction des nettoyeurshaute pression:(documentation techn. est disponibleauprès de):Kränzle 145 TKränzle 175 TManfred Bauer, Fa. Josef KränzleRudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissenest conforme aux directives et à leursamendements régissant les nettoyeurshaute pression:Niveau de puissance accoustiquemesuré:garanti:Normes et spécificationsappliquées:Directive 89/392/CEE rel. auxmachinesDirective 73/23 CEE rel. auxappareils basse tensionDirective 89/336 CEE rel. à lacompatibilité électromagnétiqueDirective 2000/14/CE (émissions sonoresdes matériels utilisés en extérieur), Art. 13Nettoyeurs à jet d’eau haute pressionAnnexe III, Partie B, point 27K145 T: 84 dB (A); K175 T: 87 dB (A)K145 T: 89 dB (A); K175 T: 89 dB (A)EN 60 335-2-79:2004EN 55 014-1 / A2:2002EN 61 000-3-2 / A14:2000EN 61 000-3-3 / A1:2001EN ISO 3744 : 1995Bielefeld, le 08/09/0538(Le gérant)


Notes39


RBest.-Nr.: 30 226 2Reproduction uniquement sur autorisation de la société .Date d´édition:05. 05. 2008

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!