SONDERBullEtiN BullEtiN SPéCiAl 1/2011 - Stephan-fuhrer.ch

SONDERBullEtiN BullEtiN SPéCiAl 1/2011 - Stephan-fuhrer.ch SONDERBullEtiN BullEtiN SPéCiAl 1/2011 - Stephan-fuhrer.ch

stephan.fuhrer.ch
from stephan.fuhrer.ch More from this publisher
12.07.2015 Views

SONDERBulletinBULLETIN SPéCIAL1/2011

SONDERBulletinBULLETIN SPéCIAL1/<strong>2011</strong>


SONDERBULLETINZUM GELDWÄSCHEREI-GESETZ (GwG)BULLETIN SPÉCIALSUR LA LOI SURLE BLANCHIMENTD’ARGENT (LBA)1/<strong>2011</strong>


ImpressumHerausgeber/Editeur :Gestaltung/Mise en page :Eidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t FINMAEinsteinstrasse 2CH-3003 BernTel. +41 (0)31 327 91 00Fax +41 (0)31 327 91 01info@finma.<strong>ch</strong>www.finma.<strong>ch</strong>BBF AG, Basel


Inhalt / SommaireVorwort 8Avant-propos 12Gesetzli<strong>ch</strong>er Rahmen 16Cadre légal 16Bundesgesetz über die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei 17und der Terrorismus finanzierung im Finanzsektor 1(Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz, GwG; SR 955.0)vom 10. Oktober 1997 (Stand am 1. Januar 2010)Loi fédérale concernant la lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment 34d’argent et le financement du terrorisme dans lesecteur financier(Loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent, LBA ; RS 955.0)du 10 octobre 1997 (Etat le 1 er janvier 2010)Unterstellungsfragen 52Questions d‘assujettissement 52Verordnung über die berufsmässige Ausübung der 53Finanzintermediation(VBF; SR 955.071)vom 18. November 2009 (Stand am 1. Januar 2010)Ordonnance sur l’activité d’intermédiaire financier 60exercée à titre professionnel(OIF ; RS 955.071)du 18 novembre 2009 (Etat le 1 er janvier 2010)


Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten 192Devoirs de diligence 192Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t 193über die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei undTerrorismusfinanzierung(Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA, GwV-FINMA;SR 955.033.0) vom 8. Dezember 2010(Stand am 1. Januar <strong>2011</strong>)Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance 229des mar<strong>ch</strong>és financiers sur la prévention du blan<strong>ch</strong>imentd’argent et du financement du terrorisme(Ordonnance de la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent,OBA-FINMA ; RS 955.033.0) du 8 décembre 2010(Etat le 1 er janvier <strong>2011</strong>)Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA (GwV-FINMA) 265Erläuterungsberi<strong>ch</strong>t zum Entwurf der neuenGeldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMAvom 8. Juni 2010Ordonnance de la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent 320(OBA-FINMA)Rapport explicatif relatif au projet de nouvelleordonnance sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent de la FINMAdu 8 juin 2010Zusammenführung der drei Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungen 375der FINMABeri<strong>ch</strong>t der FINMA zur Anhörung vom 10. Juni 2010zum Entwurf der neuen GwV-FINMAvom 8. Dezember 2010Regroupement des trois ordonnances de la FINMA 417sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argentRapport sur l’audition du 10 juin 2010 relativeau projet de la nouvelle OBA-FINMAdu 8 décembre 2010


Selbstregulierung 459Autorégulation 459Vereinbarung über die Standesregeln zur Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>t 460der Banken (VSB 08)zwis<strong>ch</strong>en der S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Bankiervereinigung («SBVg»)einerseits und den unterzei<strong>ch</strong>nenden Banken («Banken»)andererseits © vom 7. April 2008Convention relative à l’obligation de diligence 492des banques (CDB 08)entre l’Association suisse des banquiers (ASB) d’une partet les banques signataires (ci-après « les banques »)d’autre part © du 7 avril 2008Reglement der Selbstregulierungsorganisation des 525S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Versi<strong>ch</strong>erungsverbandes zur Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei(Reglement SRO-SVV) kurz R SRO-SVV ©Règlement de l’organisme d’autorégulation de l’Association 541Suisse d’Assurances pour la lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent(Règlement OA-ASA) en bref R OA-ASA ©


VorwortDie Eidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t FINMA beendete2010 vers<strong>ch</strong>iedene regulatoris<strong>ch</strong>e Arbeiten auf dem Gebiet derBekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierung.Zu erwähnen sind dabei drei ents<strong>ch</strong>eidende Entwicklungen: Erstenserliess die FINMA am 20. Oktober 2010 das Runds<strong>ch</strong>reiben<strong>2011</strong>/1 «Finanzintermediation na<strong>ch</strong> GwG», das die Verordnungüber die berufsmässige Ausübung der Finanzintermediation konkretisiert,die ihrerseits den Geltungsberei<strong>ch</strong> von Art. 2 Abs. 3des Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzes (GwG) präzisiert. Die frühere Praxisder Kontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei wurdeweitgehend beibehalten. Die am 1. Januar 2010 in Kraft getreteneVerordnung über die berufsmässige Ausübung der Finanzintermediationwirkte si<strong>ch</strong> auf diese Praxis denno<strong>ch</strong> in unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>enBerei<strong>ch</strong>en aus. Au<strong>ch</strong> diesen Neuerungen trägt das Runds<strong>ch</strong>reibenRe<strong>ch</strong>nung. Insbesondere zu nennen sind die Ausnahmebestimmungenfür jene Tätigkeiten, bei denen die Finanzintermediationals akzessoris<strong>ch</strong>e Nebenleistung ausgeübt wird. Beispiele hierfürsind die Übertragung von Vermögenswerten, die Kreditgewährungoder der Geldwe<strong>ch</strong>sel.Des Weiteren erliess die FINMA die neue Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA.Die neue Verordnung präzisiert die Pfli<strong>ch</strong>tender Finanzintermediäre zur Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung. Sie beruht auf den drei bisherigenGeldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungen 1 bis 3 der FINMA, die von den Vorgängerbehördender FINMA – Eidgenössis<strong>ch</strong>e Bankenkommission,Bundesamt für Privatversi<strong>ch</strong>erungen und Kontrollstelle für dieBekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei – erarbeitet worden waren. Dieneue Verordnung entstand in erster Linie dur<strong>ch</strong> eine te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>eZusammenführung, die der Bereinigung minimaler oder ungere<strong>ch</strong>tfertigterAbwei<strong>ch</strong>ungen dient. Die neue Verordnung soll denFinanzintermediären, die regelmässig zusammenarbeiten, sowieden Revisoren, wel<strong>ch</strong>e die Einhaltung der Vors<strong>ch</strong>riften zu überprü-8 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


fen haben, die Arbeit erlei<strong>ch</strong>tern. Materielle Änderungen ergabensi<strong>ch</strong> dort, wo diese erforderli<strong>ch</strong> waren oder ein entspre<strong>ch</strong>enderBedarf bestand. Insbesondere zu nennen ist die Ausdehnung derBestimmungen zur globalen Überwa<strong>ch</strong>ung der mit Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung verbundenen Re<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisikenauf den gesamten Finanzsektor. In der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMAwird neu ebenfalls Art. 7a GwG konkretisiert,der die Finanzintermediäre bei Vermögenswerten von geringemWert von der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten befreit und womitnunmehr au<strong>ch</strong> spezifis<strong>ch</strong>e Bestimmungen zum E-Money erlassenwurden.S<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> genehmigte die FINMA ni<strong>ch</strong>t nur das neue Reglementder Selbstregulierungsorganisation des S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>enVersi<strong>ch</strong>erungsverbandes, sondern anerkannte dieses au<strong>ch</strong> alsMindeststandard. In der neuen Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMAwird deshalb au<strong>ch</strong> konkret auf dieses Reglement verwiesen, demdadur<strong>ch</strong> eine grössere Bedeutung zukommt. Das Reglement findetebenfalls auf Institutionen Anwendung, die der Selbstregulierungsorganisationdes Versi<strong>ch</strong>erungsverbandes ni<strong>ch</strong>t anges<strong>ch</strong>lossensind. Der Verweis auf das Reglement des Versi<strong>ch</strong>erungsverbandeserfolgt analog dem Verweis auf die Standesregeln der S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>enBankiervereinigung zur Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>t der Banken, diebereits Bestandteil der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA 1 bildete.Das FINMA-Runds<strong>ch</strong>reiben <strong>2011</strong>/1, die neue Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMAund das neue Reglement des Versi<strong>ch</strong>erungsverbandestraten am 1. Januar <strong>2011</strong> in Kraft. Ziel des vorliegendenFINMA-Bulletins ist es, den Finanzmarktteilnehmern eine Sammlungmit den geltenden Regulierungstexten auf dem Gebiet derBekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierungzur Verfügung zu stellen. Das Bulletin folgt einem thematis<strong>ch</strong>enAnsatz: Der erste Teil umfasst die Grundlagen zur Unterstellungunter das Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz; an diese anknüpfend werdenSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA9


Avant-proposEn 2010, l’Autorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiersFINMA a mené à terme différents travaux réglementaires dansle domaine de la lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financementdu terrorisme. On peut citer à cet égard trois développementssignificatifs. Tout d’abord, la FINMA a adopté le 20 octobre 2010 lacirculaire <strong>2011</strong>/1 « Activités d’intermédiaire financier au sens de laLBA ». Ce texte concrétise l’ordonnance sur l’activité d’intermédiairefinancier exercée à titre professionnel, ordonnance qui précise le<strong>ch</strong>amp d’application de l’art. 2, al. 3, de la loi sur le blan<strong>ch</strong>imentd’argent (LBA). Ce faisant, la FINMA conserve en grande partie lapratique précédente de l’Autorité de contrôle en matière de luttecontre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent. L’entrée en vigueur au 1 er janvier2010 de l’ordonnance sur l’activité d’intermédiaire financier exercéeà titre professionnel a cependant apporté plusieurs nouveautéstou<strong>ch</strong>ant cette pratique, des éléments que la Circulaire précise. Onmentionnera notamment les exemptions prévues en cas d’exerciceà titre accessoire d’activités d’intermédiation financière, comme letransfert de valeurs patrimoniales, l’octroi de crédits ou le <strong>ch</strong>ange.Ensuite, l’autorité de surveillance a adopté la nouvelle ordonnancede la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent. Celle-ci précise lesobligations des intermédiaires financiers en matière de préventiondu blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement du terrorisme. Cetexte est issu des trois ordonnances précédentes de la FINMA surle blan<strong>ch</strong>iment d’argent (1 à 3), édictées par les prédécesseurs dela FINMA – à savoir la Commission fédérale des banques, l’Officefédéral des assurances privées et l’Autorité de contrôle en matièrede lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent. Le regroupement des troisordonnances est principalement de nature te<strong>ch</strong>nique. Il vise à éliminerles divergences mineures ou injustifiées, de façon à simplifierle travail des intermédiaires financiers qui coopèrent régulièremententre eux et celui des réviseurs <strong>ch</strong>argés de vérifier l’observation destextes. Certaines modifications matérielles ont toutefois été appor-12 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


tées lorsqu’elles s’avéraient nécessaires ou répondaient à un besoin.Ainsi, les dispositions relatives à la gestion globale des risques juridiqueset de réputation liés au blan<strong>ch</strong>iment d’argent et au financementdu terrorisme ont par exemple été étendues à l’ensembledu secteur financier. L’art. 7a LBA, qui dispense les intermédiairesfinanciers de respecter les obligations de diligence en présence devaleurs patrimoniales de faible valeur, a également été précisé. L’ordonnancede la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent contient ainsidésormais des dispositions spécifiques en matière d’e-money.Enfin, la FINMA a non seulement approuvé le nouveau Règlementde l’organisme d’autorégulation de l’Association Suisse d’Assurances,mais elle lui a aussi reconnu une valeur de standard minimal.La nouvelle ordonnance de la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argentrenvoie par conséquent au Règlement de l’organisme d’autorégulationde l’Association Suisse d’Assurances. Celui-ci acquiert de ce faitune importance nouvelle. Le texte s’applique également aux institutionsd’assurance non affiliées à l’organisme d’autorégulation del’Association Suisse d’Assurances. Le renvoi au Règlement s’effectuepar analogie avec le renvoi à la Convention relative à l’obligationde diligence des banques, qui existait déjà dans l’ordonnance de laFINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent 1.La Circulaire de la FINMA <strong>2011</strong>/1, la nouvelle ordonnance dela FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le nouveau Règlement del’organisme d’autorégulation de l’Association Suisse d’Assurancessont entrés en vigueur le 1 er janvier <strong>2011</strong>. Le présent Bulletin FINMAvise à mettre à la disposition des praticiens du domaine financier unrecueil réunissant une version actuelle des textes réglementaires enmatière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financementdu terrorisme. Il adopte une appro<strong>ch</strong>e thématique en présentanttout d’abord les textes répondant aux questions d’assujettissementà la loi sur le blan<strong>ch</strong>iment, puis ceux qui précisent les devoirs de diligencedes intermédiaires financiers. Il contient enfin les textes d’au-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA13


toréglementation auxquels renvoie l’ordonnance de la FINMA, àsavoir la Convention relative à l’obligation de diligence des banqueset le Règlement de l’organisme d’autorégulation de l’AssociationSuisse d’Assurances. Par ailleurs, le bulletin intègre également lesdifférents rapports qui ont accompagné l’élaboration des textes,afin de faciliter leur interprétation.Urs ZulaufGeneral CounselLéonard BôleChef Blan<strong>ch</strong>iment d’argentet criminalité financière14 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Gesetzli<strong>ch</strong>er RahmenCadre légal16 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Bundesgesetz über die Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierungim Finanzsektor 1(Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz, GwG; SR 955.0)vom 10. Oktober 1997 (Stand am 1. Januar 2010)Die Bundesversammlung der S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Eidgenossens<strong>ch</strong>aft,gestützt auf die Artikel 31 bis Absatz 2, 31 quater , 34 Absatz 2 und 64 bisder Bundesverfassung 2 ,na<strong>ch</strong> Einsi<strong>ch</strong>t in die Bots<strong>ch</strong>aft des Bundesrates vom 17. Juni 1996 3 ,bes<strong>ch</strong>liesst:1. Kapitel: Allgemeine Bestimmungen1Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).2[BS 1 3]. Den genanntenBestimmungen entspre<strong>ch</strong>enheute die Art. 95, 98,103 und 123 der BV vom18. April 1999 (SR 101).3BBl 1996 III 11014Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).5SR 311.06SR 952.07Fassung gemäss AnhangZiff. II 9 des Kollektivanlagengesetzesvom 23. Juni2006, in Kraft seit 1. Jan.2007 (SR 951.31).8Eingefügt dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. II 9 des Kollektivanlagengesetzesvom 23. Juni2006, in Kraft seit 1. Jan.2007 (SR 951.31).9SR 951.3110Fassung gemäss AnhangZiff. II 9 des Kollektivanlagengesetzesvom 23. Juni2006, in Kraft seit 1. Jan.2007 (SR 951.31).11SR 961.01Art. 1 4 GegenstandDieses Gesetz regelt die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei im Sinnevon Artikel 305 bis des Strafgesetzbu<strong>ch</strong>es 5 (StGB), die Bekämpfungder Terrorismusfinanzierung im Sinne von Artikel 260 quinquies Absatz 1StGB und die Si<strong>ch</strong>erstellung der Sorgfalt bei Finanzges<strong>ch</strong>äften.Art. 2 Geltungsberei<strong>ch</strong>1 Dieses Gesetz gilt für Finanzintermediäre.2 Finanzintermediäre sind:a. die Banken na<strong>ch</strong> dem Bankengesetz vom 8. November 1934 6 ;b. 7 die Fondsleitungen, sofern sie Anteilskonten führen und selbstAnteile einer kollektiven Kapitalanlage anbieten oder vertreiben;b bis . 8 die Investmentgesells<strong>ch</strong>aften mit variablem Kapital, die Kommanditgesells<strong>ch</strong>aftenfür kollektive Kapitalanlagen, die Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenmit festem Kapital und die Vermögensverwalterim Sinne des Kollektivanlagengesetzes vom 23. Juni2006 9 , sofern sie selbst Anteile einer kollektiven Kapitalanlageanbieten oder vertreiben;c. 10 die Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen na<strong>ch</strong> dem Versi<strong>ch</strong>erungsaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzvom 17. Dezember 2004 11 , wel<strong>ch</strong>e die direkteSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA17


Lebensversi<strong>ch</strong>erung betreiben oder Anteile einer kollektivenKapitalanlage anbieten oder vertreiben;d. die Effektenhändler na<strong>ch</strong> dem Börsengesetz vom 24. März1995 12 ;e. 13 die Spielbanken na<strong>ch</strong> dem Spielbankengesetz vom 18. Dezember1998 14 .3 Finanzintermediäre sind au<strong>ch</strong> Personen, die berufsmässig fremdeVermögenswerte annehmen oder aufbewahren oder helfen, sie anzulegenoder zu übertragen; insbesondere Personen, die:a. das Kreditges<strong>ch</strong>äft (namentli<strong>ch</strong> dur<strong>ch</strong> Konsum- oder Hypothekarkredite,Factoring, Handelsfinanzierungen oder Finanzierungsleasing)betreiben;b. Dienstleistungen für den Zahlungsverkehr erbringen, namentli<strong>ch</strong>für Dritte elektronis<strong>ch</strong>e Überweisungen vornehmen oderZahlungsmittel wie Kreditkarten und Reises<strong>ch</strong>ecks ausgebenoder verwalten;c. für eigene oder fremde Re<strong>ch</strong>nung mit Banknoten und Münzen,Geldmarktinstrumenten, Devisen, Edelmetallen, Rohwaren undEffekten (Wertpapiere und Wertre<strong>ch</strong>te) sowie deren Derivatenhandeln;d. … 15e. Vermögen verwalten;f. als Anlageberater Anlagen tätigen;g. Effekten aufbewahren oder verwalten.12SR 954.113Eingefügt dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. 4 des Spielbankengesetzvom 18. Dez. 1998,in Kraft seit 1. April 2000(SR 935.52).14SR 935.5215Aufgehoben dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. II 8 des Versi<strong>ch</strong>erungsaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom17. Dez. 2004, mit Wirkungseit 1. Jan. 2006(SR 961.01).4 Vom Geltungsberei<strong>ch</strong> dieses Gesetzes ausgenommen sind:a. die S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Nationalbank;b. steuerbefreite Einri<strong>ch</strong>tungen der berufli<strong>ch</strong>en Vorsorge;c. Personen, die ihre Dienstleistungen auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> gegenübersteuerbefreiten Einri<strong>ch</strong>tungen der berufli<strong>ch</strong>en Vorsorge erbringen;d. Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Absatz 3, die ihre Dienstleistungenauss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> gegenüber Finanzintermediären na<strong>ch</strong> Absatz 2erbringen oder gegenüber ausländis<strong>ch</strong>en Finanzintermediären,die einer glei<strong>ch</strong>wertigen Aufsi<strong>ch</strong>t unterstellt sind wie diese.18 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2. Kapitel: Pfli<strong>ch</strong>ten der Finanzintermediäre1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenArt. 3 Identifizierung der Vertragspartei1 Der Finanzintermediär muss bei der Aufnahme von Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungendie Vertragspartei aufgrund eines beweiskräftigenDokumentes identifizieren. Handelt es si<strong>ch</strong> bei der Vertragsparteium eine juristis<strong>ch</strong>e Person, so muss der Finanzintermediär dieBevollmä<strong>ch</strong>tigungsbestimmungen der Vertragspartei zur Kenntnisnehmen und die Identität der Personen überprüfen, die im Namender juristis<strong>ch</strong>en Person die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung aufnehmen. 162 Bei Kassages<strong>ch</strong>äften mit einer ni<strong>ch</strong>t bereits identifizierten Vertragsparteibesteht die Pfli<strong>ch</strong>t zur Identifizierung nur, wenn eine odermehrere Transaktionen, die miteinander verbunden ers<strong>ch</strong>einen,einen erhebli<strong>ch</strong>en Wert errei<strong>ch</strong>en.3 Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen müssen die Vertragspartei dann identifizieren,wenn die Beträge einer einmaligen Prämie, der periodis<strong>ch</strong>enoder des gesamten Prämienvolumens einen erhebli<strong>ch</strong>en Wert errei<strong>ch</strong>en.4 Liegen in Fällen na<strong>ch</strong> den Absätzen 2 und 3 Verda<strong>ch</strong>tsmomente fürmögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>erei oder Terrorismusfinanzierung vor, so ist dieIdentifizierung au<strong>ch</strong> dann vorzunehmen, wenn die massgebli<strong>ch</strong>enBeträge ni<strong>ch</strong>t errei<strong>ch</strong>t werden. 1716Zweiter Satz eingefügtdur<strong>ch</strong> Ziff. I 4 des BGvom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).17Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).18Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom22. Juni 2007, in Kraftseit 1. Jan. 2009(SR 956.1).5 Die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t (FINMA), die Eidgenössis<strong>ch</strong>eSpielbankenkommission und die Selbstregulierungsorganisationenlegen für ihren Berei<strong>ch</strong> die erhebli<strong>ch</strong>en Werte na<strong>ch</strong> denAbsätzen 2 und 3 fest und passen sie bei Bedarf an. 18Art. 4 Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person1 Der Finanzintermediär muss von der Vertragspartei eine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>eErklärung darüber einholen, wer die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtePerson ist, wenn:a. die Vertragspartei ni<strong>ch</strong>t mit der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtenPerson identis<strong>ch</strong> ist oder daran Zweifel bestehen;b. die Vertragspartei eine Sitzgesells<strong>ch</strong>aft ist;c. ein Kassages<strong>ch</strong>äft von erhebli<strong>ch</strong>em Wert na<strong>ch</strong> Artikel 3 Absatz2 getätigt wird.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA19


2 Er muss bei Sammelkonten oder Sammeldepots verlangen, dassdie Vertragspartei eine vollständige Liste der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtenPersonen beibringt und dass sie jede Änderung der Listeunverzügli<strong>ch</strong> meldet.Art. 5 Erneute Identifizierung oder Feststellung derwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person1 Entstehen im Laufe der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung Zweifel über dieIdentität der Vertragspartei oder über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Bere<strong>ch</strong>tigung,so muss die Identifizierung oder die Feststellung na<strong>ch</strong> denArtikeln 3 und 4 wiederholt werden.2 Im Falle einer rückkaufsfähigen Versi<strong>ch</strong>erung müssen die Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungendie wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Personzudem erneut feststellen, wenn im Versi<strong>ch</strong>erungsfall oder beiRückkauf die anspru<strong>ch</strong>sbere<strong>ch</strong>tigte Person ni<strong>ch</strong>t identis<strong>ch</strong> ist mitderjenigen im Zeitpunkt des Vertragsabs<strong>ch</strong>lusses.Art. 6 19 Abklärungspfli<strong>ch</strong>ten1 Der Finanzintermediär ist verpfli<strong>ch</strong>tet, Art und Zweck der vomVertragspartner gewüns<strong>ch</strong>ten Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung zu identifizieren.Der Umfang der einzuholenden Informationen ri<strong>ch</strong>tet si<strong>ch</strong>na<strong>ch</strong> dem Risiko, das der Vertragspartner darstellt.2 Der Finanzintermediär muss die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Hintergründeund den Zweck einer Transaktion oder einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungabklären, wenn:a. sie ungewöhnli<strong>ch</strong> ers<strong>ch</strong>einen, es sei denn, ihre Re<strong>ch</strong>tmässigkeitsei erkennbar;b. Anhaltspunkte vorliegen, dass Vermögenswerte aus einemVerbre<strong>ch</strong>en herrühren, der Verfügungsma<strong>ch</strong>t einer kriminellenOrganisation (Art. 260 ter Ziff. 1 StGB 20 ) unterliegen oder derTerrorismusfinanzierung (Art. 260 quinquies Abs. 1 StGB) dienen.19Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).20SR 311.0Art. 7 Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t1 Der Finanzintermediär muss über die getätigten Transaktionen undüber die na<strong>ch</strong> diesem Gesetz erforderli<strong>ch</strong>en Abklärungen Belege soerstellen, dass fa<strong>ch</strong>kundige Dritte si<strong>ch</strong> ein zuverlässiges Urteil überdie Transaktionen und Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen sowie über die Einhaltungder Bestimmungen dieses Gesetzes bilden können.20 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2 Er bewahrt die Belege so auf, dass er allfälligen Auskunfts- undBes<strong>ch</strong>lagnahmebegehren der Strafverfolgungsbehörden innertangemessener Frist na<strong>ch</strong>kommen kann.3 Na<strong>ch</strong> Beendigung der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung oder na<strong>ch</strong> Abs<strong>ch</strong>lussder Transaktion bewahrt er die Belege mindestens während zehnJahren auf.Art. 7a 21 Vermögenswerte von geringem WertDer Finanzintermediär kann auf die Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten(Art. 3–7) verzi<strong>ch</strong>ten, wenn die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung nurVermögenswerte von geringem Wert betrifft und keine Verda<strong>ch</strong>tsmomentefür mögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>erei oder Terrorismusfinanzierungvorliegen.Art. 8 Organisatoris<strong>ch</strong>e MassnahmenDie Finanzintermediäre treffen in ihrem Berei<strong>ch</strong> die Massnahmen,die zur Verhinderung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierungnotwendig sind. 22 Sie sorgen namentli<strong>ch</strong> für genügendeAusbildung des Personals und für Kontrollen.2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Pfli<strong>ch</strong>ten bei Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverda<strong>ch</strong>t21Eingefügt dur<strong>ch</strong> Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).22Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).23SR 311.024Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).Art. 9 Meldepfli<strong>ch</strong>t1 Ein Finanzintermediär muss der Meldestelle für Geldwäs<strong>ch</strong>ereina<strong>ch</strong> Artikel 23 (Meldestelle) unverzügli<strong>ch</strong> Meldung erstatten,wenn er:a. weiss oder den begründeten Verda<strong>ch</strong>t hat, dass die in dieGes<strong>ch</strong>äftsbeziehung involvierten Vermögenswerte:1. im Zusammenhang mit einer strafbaren Handlung na<strong>ch</strong>Artikel 260 ter Ziffer 1 oder 305 bis StGB 23 stehen,2. aus einem Verbre<strong>ch</strong>en herrühren,3. der Verfügungsma<strong>ch</strong>t einer kriminellen Organisationunterliegen, oder4. der Terrorismusfinanzierung (Art. 260 quinquies Abs. 1 StGB)dienen;b. Verhandlungen zur Aufnahme einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungwegen eines begründeten Verda<strong>ch</strong>ts na<strong>ch</strong> Bu<strong>ch</strong>stabe a abbri<strong>ch</strong>t.24SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA21


1bisAus der Meldung gemäss Absatz 1 muss der Name desFinanzintermediärs ersi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> sein. Das mit dem Fall befasste Personaldes Finanzintermediärs kann in der Meldung anonymisiertwerden, sofern die Mögli<strong>ch</strong>keit der Meldestelle und der zuständigenStrafverfolgungsbehörde zur unverzügli<strong>ch</strong>en Kontaktaufnahmegewährleistet bleibt. 252 Der Meldepfli<strong>ch</strong>t ni<strong>ch</strong>t unterworfen sind Anwältinnen, Anwälte,Notarinnen und Notare, soweit ihre Tätigkeit dem Berufsgeheimnisna<strong>ch</strong> Artikel 321 StGB untersteht.Art. 10 Vermögenssperre1 Ein Finanzintermediär muss ihm anvertraute Vermögenswerte,die mit der Meldung na<strong>ch</strong> Artikel 9 im Zusammenhang stehen,unverzügli<strong>ch</strong> sperren. 262 Er erhält die Vermögenssperre aufre<strong>ch</strong>t, bis eine Verfügung derzuständigen Strafverfolgungsbehörde bei ihm eintrifft, längstensaber fünf Werktage ab dem Zeitpunkt, in dem er der MeldestelleMeldung erstattet hat.3 … 2725Eingefügt dur<strong>ch</strong> Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).26Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).27Aufgehoben dur<strong>ch</strong> Ziff. I 4des BG vom 3. Okt. 2008zur Umsetzung der revidiertenEmpfehlungen derGroupe d’action financière,mit Wirkung seit 1. Febr.2009 (AS 2009 361 367;BBl 2007 6269).28Eingefügt dur<strong>ch</strong> Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).Art. 10a 28 Informationsverbot1 Ein Finanzintermediär darf während der dur<strong>ch</strong> ihn verhängtenVermögenssperre weder Betroffene no<strong>ch</strong> Dritte über die Tatsa<strong>ch</strong>eder Meldung na<strong>ch</strong> Artikel 9 informieren.2 Wenn der Finanzintermediär selber keine Vermögenssperre verhängenkann, darf er den Finanzintermediär, der dazu in der Lageund diesem Gesetz unterstellt ist, informieren.3 Er darf einen anderen diesem Gesetz unterstellten Finanzintermediärüber die Tatsa<strong>ch</strong>e der Meldung na<strong>ch</strong> Artikel 9 ebenfalls informieren,soweit dies zur Einhaltung der Pfli<strong>ch</strong>ten gemäss diesemGesetz erforderli<strong>ch</strong> ist und sofern beide Finanzintermediäre:a. für einen Kunden aufgrund einer vertragli<strong>ch</strong> vereinbartenZusammenarbeit gemeinsame Dienste im Zusammenhang mitdessen Vermögensverwaltung erbringen; oderb. dem glei<strong>ch</strong>en Konzern angehören.22 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4 Der Finanzintermediär, der gestützt auf Absatz 2 oder 3 informiertworden ist, untersteht dem Informationsverbot na<strong>ch</strong> Absatz 1.Art. 11 29 Straf- und Haftungsauss<strong>ch</strong>luss1 Wer guten Glaubens Meldung na<strong>ch</strong> Artikel 9 erstattet oder eineVermögenssperre na<strong>ch</strong> Artikel 10 vornimmt, kann ni<strong>ch</strong>t wegenVerletzung des Amts-, Berufs- oder Ges<strong>ch</strong>äftsgeheimnisses belangtoder wegen Vertragsverletzung haftbar gema<strong>ch</strong>t werden.2 Dieser Straf- und Haftungsauss<strong>ch</strong>luss gilt au<strong>ch</strong> für Finanzintermediäre,die Meldung na<strong>ch</strong> Artikel 305 ter Absatz 2 StGB 30 erstatten,und für Selbstregulierungsorganisationen, die Anzeige na<strong>ch</strong> Artikel27 Absatz 4 erstatten.3. Kapitel: Aufsi<strong>ch</strong>t1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Allgemeine Bestimmungen29Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).30SR 311.031Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007,in Kraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).32Aufgehoben dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, mitWirkung seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).33Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, in Kraftseit 1. Jan. 2009(SR 956.1).Art. 12 31 ZuständigkeitDie Aufsi<strong>ch</strong>t über die Einhaltung der Pfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> dem zweitenKapitel liegt für Finanzintermediäre:a. na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 2 Bu<strong>ch</strong>staben a–d bei der FINMA;b. na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 2 Bu<strong>ch</strong>stabe e bei der Eidgenössis<strong>ch</strong>enSpielbankenkommission;c. na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 3 bei:1. den anerkannten Selbstregulierungsorganisationen (Art. 24),2. der FINMA, sofern die Finanzintermediäre ni<strong>ch</strong>t einer anerkanntenSelbstregulierungsorganisation anges<strong>ch</strong>lossensind.Art. 13 32Art. 14 Bewilligungs- und Ans<strong>ch</strong>lusspfli<strong>ch</strong>t1 Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 3, die ni<strong>ch</strong>t einer anerkanntenSelbstregulierungsorganisation anges<strong>ch</strong>lossen sind, müssenbei der FINMA eine Bewilligung für die Ausübung ihrer Tätigkeiteinholen. 33SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA23


2 Die Bewilligung wird nur erteilt, wenn der Finanzintermediär:a. als kaufmännis<strong>ch</strong>e Firma im Handelsregister eingetragen oderaufgrund einer behördli<strong>ch</strong>en Bewilligung tätig ist;b. dur<strong>ch</strong> seine internen Vors<strong>ch</strong>riften und seine Betriebsorganisationdie Erfüllung der Pfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> diesem Gesetz si<strong>ch</strong>erstellt; undc. selbst sowie die mit seiner Verwaltung und Ges<strong>ch</strong>äftsführungbetrauten Personen einen guten Ruf geniessen und Gewähr fürdie Erfüllung der Pfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> diesem Gesetz bieten.3 Als Finanzintermediäre tätige Anwältinnen, Anwälte, Notarinnen undNotare müssen si<strong>ch</strong> einer Selbstregulierungsorganisation ans<strong>ch</strong>liessen.Art. 15 342. Abs<strong>ch</strong>nitt: 35 Meldepfli<strong>ch</strong>t der Aufsi<strong>ch</strong>tsbehörden34Aufgehoben dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, mitWirkung seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).35Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).36Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).37SR 311.038Eingefügt dur<strong>ch</strong> Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).39Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom22. Juni 2007, in Kraft seit1. Jan. 2009 (SR 956.1).Art. 161 Die FINMA und die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Spielbankenkommission erstattender Meldestelle unverzügli<strong>ch</strong> Meldung, wenn sie begründetenVerda<strong>ch</strong>t s<strong>ch</strong>öpfen, dass:a. 36 eine strafbare Handlung na<strong>ch</strong> Artikel 260 ter Ziffer 1, 305 bis oder305 ter Absatz 1 StGB 37 vorliegt;b. Vermögenswerte aus einem Verbre<strong>ch</strong>en herrühren;c. Vermögenswerte der Verfügungsma<strong>ch</strong>t einer kriminellen Organisationunterliegen; oderd. 38 Vermögenswerte der Terrorismusfinanzierung (Art. 260 quinquiesAbs. 1 StGB) dienen.2 Diese Pfli<strong>ch</strong>t besteht nur, soweit ni<strong>ch</strong>t bereits der Finanzintermediäroder die Selbstregulierungsorganisation Meldung erstattet hat.3. Abs<strong>ch</strong>nitt: 39 Aufsi<strong>ch</strong>t über die Finanzintermediäre na<strong>ch</strong>Artikel 2 Absatz 2Art. 17Die FINMA und die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Spielbankenkommission konkretisierenfür die ihnen unterstellten Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Artikel 2Absatz 2 die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> dem zweiten Kapitel und legenfest, wie diese zu erfüllen sind, soweit ni<strong>ch</strong>t eine Selbstregulierungsorganisationdiese Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten und ihre Erfüllung regelt.24 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3a. Abs<strong>ch</strong>nitt: Aufsi<strong>ch</strong>t über die Finanzintermediäre na<strong>ch</strong>Artikel 2 Absatz 3 40Art. 18 Aufgaben der FINMA 411 Die FINMA hat im Rahmen der Aufsi<strong>ch</strong>t über die Finanzintermediärena<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 3 folgende Aufgaben: 42a. Sie anerkennt die Selbstregulierungsorganisationen oder entziehtihnen die Anerkennung.b. Sie beaufsi<strong>ch</strong>tigt die Selbstregulierungsorganisationen und dieihr direkt unterstellten Finanzintermediäre.c. Sie genehmigt die von den Selbstregulierungsorganisationen erlassenenReglemente na<strong>ch</strong> Artikel 25 sowie deren Änderungen.d. Sie sorgt dafür, dass die Selbstregulierungsorganisationen ihreReglemente dur<strong>ch</strong>setzen.e. Sie konkretisiert für die ihr direkt unterstellten Finanzintermediäredie Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> dem zweiten Kapitel undlegt fest, wie diese zu erfüllen sind.f. Sie führt ein Register über die ihr direkt unterstellten Finanzintermediäresowie über die Personen, denen sie die Bewilligung zurAusübung der Tätigkeit als Finanzintermediär verweigert hat.40Eingefügt dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).41Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).42Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).43Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).44Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).45Eingefügt dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).2 Sie kann an Ort und Stelle Kontrollen dur<strong>ch</strong>führen. Sie kann dieKontrollen einer Prüfgesells<strong>ch</strong>aft na<strong>ch</strong> Artikel 19b übertragen. 433 Bei Selbstregulierungsorganisationen von Anwältinnen undAnwälten sowie Notarinnen und Notaren muss sie die Kontrolleneiner Prüfgesells<strong>ch</strong>aft na<strong>ch</strong> Artikel 19b übertragen. Diese unterstehtdenselben Geheimhaltungspfli<strong>ch</strong>ten wie Anwältinnen und Anwältesowie Notarinnen und Notare. 44Art. 18a 45 Öffentli<strong>ch</strong>es Verzei<strong>ch</strong>nis1 Die FINMA führt ein Verzei<strong>ch</strong>nis der Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Artikel2 Absatz 3, die einer Selbstregulierungsorganisation anges<strong>ch</strong>lossensind. Dieses Verzei<strong>ch</strong>nis ist in elektronis<strong>ch</strong>er Form öffentli<strong>ch</strong>zugängli<strong>ch</strong>.2 Sie ma<strong>ch</strong>t die Daten dur<strong>ch</strong> ein Abrufverfahren zugängli<strong>ch</strong>.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA25


Art. 19 46Art. 19a 47 Prüfung1 Die der FINMA direkt unterstellten Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Artikel2 Absatz 3 müssen si<strong>ch</strong> periodis<strong>ch</strong> der Prüfung dur<strong>ch</strong> eine zugelassenePrüfgesells<strong>ch</strong>aft unterziehen.2 Die Prüfgesells<strong>ch</strong>aft prüft die Einhaltung der Pfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> diesemGesetz und verfasst darüber einen Beri<strong>ch</strong>t zuhanden des geprüftenFinanzintermediärs und der FINMA.3 Stellt sie Verletzungen aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>er Bestimmungen odersonstige Missstände fest, so hält sie dies in ihrem Beri<strong>ch</strong>t fest.4 Die FINMA kann die Prüfung anstelle der Prüfgesells<strong>ch</strong>aft selbstdur<strong>ch</strong>führen.46Aufgehoben dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, mitWirkung seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).47Eingefügt dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).48Eingefügt dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).49SR 221.30250Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).51SR 956.152Aufgehoben dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, mitWirkung seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).53Die Bezei<strong>ch</strong>nung derVerwaltungseinheit wurdein Anwendung von Art. 16Abs. 3 der Publikationsverordnungvom 17. Nov.2004 (SR 170.512.1)angepasst.Art. 19b 48 Zulassung der Prüfgesells<strong>ch</strong>aftenAls Prüfgesells<strong>ch</strong>aft wird zugelassen, wer:a. als Revisor na<strong>ch</strong> Artikel 5 oder als Revisionsunternehmen na<strong>ch</strong>Artikel 6 des Revisionsaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzes vom 16. Dezember2005 49 zugelassen ist; undb. das nötige Fa<strong>ch</strong>wissen und die nötige Erfahrung für die Prüfungna<strong>ch</strong> dem vorliegenden Gesetz aufweist.Art. 20 50 Folgen des BewilligungsentzugsEntzieht die FINMA aufgrund von Artikel 37 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007 51 einem ihr direkt unterstelltenFinanzintermediär na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 3 die Bewilligung, so bewirktdies bei juristis<strong>ch</strong>en Personen und Kollektiv- und Kommanditgesells<strong>ch</strong>aftendie Auflösung und bei Einzelfirmen die Lös<strong>ch</strong>ung imHandelsregister.Art. 21 und 22 524. Abs<strong>ch</strong>nitt: Meldestelle für Geldwäs<strong>ch</strong>ereiArt. 231 Das Bundesamt für Polizei 53 führt die Meldestelle für Geldwäs<strong>ch</strong>erei.26 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2 Die Meldestelle prüft die eingegangenen Meldungen und trifft dieMassnahmen na<strong>ch</strong> dem Bundesgesetz vom 7. Oktober 1994 54 überkriminalpolizeili<strong>ch</strong>e Zentralstellen des Bundes.3 Sie unterhält für den Berei<strong>ch</strong> der Geldwäs<strong>ch</strong>erei ein eigenes Datenbearbeitungssystem.4 Sie erstattet der zuständigen Strafverfolgungsbehörde unverzügli<strong>ch</strong>Anzeige, wenn sie begründeten Verda<strong>ch</strong>t s<strong>ch</strong>öpft, dass:a. eine strafbare Handlung na<strong>ch</strong> Artikel 260 ter Ziffer 1, 305 bis oder305 ter Absatz 1 StGB 55 vorliegt;b. Vermögenswerte aus einem Verbre<strong>ch</strong>en herrühren;c. Vermögenswerte der Verfügungsma<strong>ch</strong>t einer kriminellen Organisationunterliegen; oderd. Vermögenswerte der Terrorismusfinanzierung (Art. 260 quinquiesAbs. 1 StGB) dienen. 565. Abs<strong>ch</strong>nitt: Selbstregulierungsorganisationen54SR 36055SR 311.056Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).57SR 783.158SR 745.159Fassung gemäss Ziff. II 22des BG vom 20. März 2009über die Bahnreform 2, inKraft seit 1. Jan. 2010(AS 2009 5597 5629; BBl2005 2415, 2007 2681).Art. 24 Anerkennung1 Als Selbstregulierungsorganisationen werden Organisationenanerkannt, die:a. über ein Reglement na<strong>ch</strong> Artikel 25 verfügen;b. darüber wa<strong>ch</strong>en, dass die anges<strong>ch</strong>lossenen Finanzintermediäreihre Pfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> dem zweiten Kapitel einhalten; undc. si<strong>ch</strong>erstellen, dass die von ihr mit der Kontrolle betrauten Personenund Revisionsstellen:1. die erforderli<strong>ch</strong>en Fa<strong>ch</strong>kenntnisse aufweisen,2. Gewähr für eine einwandfreie Prüfungstätigkeit bieten,und3. von der Ges<strong>ch</strong>äftsleitung und der Verwaltung der zu kontrollierendenFinanzintermediäre unabhängig sind.2 Die Selbstregulierungsorganisationen der Unternehmung «DieS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Post» na<strong>ch</strong> dem Postorganisationsgesetz vom30. April 1997 57 sowie diejenige der konzessionierten Transportunternehmenna<strong>ch</strong> dem Personenbeförderungsgesetz vom 20. März2009 58 müssen von der Ges<strong>ch</strong>äftsleitung unabhängig sein. 59SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA27


Art. 25 Reglement1 Die Selbstregulierungsorganisationen erlassen ein Reglement.2 Das Reglement konkretisiert für die anges<strong>ch</strong>lossenen Finanzintermediärederen Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> dem zweiten Kapitel und legtfest, wie diese zu erfüllen sind.3 Es legt zudem fest:a. die Voraussetzungen für Ans<strong>ch</strong>luss und Auss<strong>ch</strong>luss von Finanzintermediären;b. wie die Einhaltung der Pfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> dem zweiten Kapitel kontrolliertwird;c. angemessene Sanktionen.Art. 26 Listen1 Die Selbstregulierungsorganisationen führen Listen über die ihnenanges<strong>ch</strong>lossenen Finanzintermediäre und über die Personen, denensie den Ans<strong>ch</strong>luss verweigern.2 Sie geben der FINMA diese Listen sowie jede Änderung davonbekannt. 60Art. 27 61 Informationsaustaus<strong>ch</strong> und Anzeigepfli<strong>ch</strong>t1 Die Selbstregulierungsorganisationen und die FINMA könnenuntereinander alle Auskünfte und Unterlagen austaus<strong>ch</strong>en, die siezur Erfüllung ihrer Aufgabe benötigen.60Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).61Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).2 Die Selbstregulierungsorganisationen melden der FINMA unverzügli<strong>ch</strong>:a. Kündigungen von Mitglieds<strong>ch</strong>aften;b. Ents<strong>ch</strong>eide über die Verweigerung eines Ans<strong>ch</strong>lusses;c. Auss<strong>ch</strong>lussents<strong>ch</strong>eide sowie deren Begründung;d. die Eröffnung von Sanktionsverfahren, die mit dem Auss<strong>ch</strong>lussenden können.3 Sie erstatten der FINMA mindestens einmal jährli<strong>ch</strong> Beri<strong>ch</strong>t überihre Tätigkeit im Rahmen dieses Gesetzes und übermitteln ihr eineAufstellung über die in der Beri<strong>ch</strong>tsperiode ergangenen Sanktionsents<strong>ch</strong>eide.28 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4 Sie erstatten der Meldestelle unverzügli<strong>ch</strong> Meldung, wenn siebegründeten Verda<strong>ch</strong>t s<strong>ch</strong>öpfen, dass:a. eine strafbare Handlung na<strong>ch</strong> Artikel 260 ter Ziffer 1 oder 305 bisStGB 62 vorliegt;b. Vermögenswerte aus einem Verbre<strong>ch</strong>en herrühren;c. Vermögenswerte der Verfügungsma<strong>ch</strong>t einer kriminellen Organisationunterliegen; oderd. 63 Vermögenswerte der Terrorismusfinanzierung (Art. 260 quinquiesAbs. 1 StGB) dienen.5 Die Pfli<strong>ch</strong>t na<strong>ch</strong> Absatz 4 entfällt, wenn bereits ein der Selbstregulierungsorganisationanges<strong>ch</strong>lossener Finanzintermediär eineMeldung erstattet hat.Art. 28 64 Entzug der Anerkennung1 Die FINMA entzieht einer Selbstregulierungsorganisation aufGrund von Artikel 37 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzes vom 22. Juni2007 65 die Anerkennung ni<strong>ch</strong>t ohne vorgängige Androhung.2 Wird einer Selbstregulierungsorganisation die Anerkennung entzogen,so werden die ihr anges<strong>ch</strong>lossenen Finanzintermediäre derdirekten Aufsi<strong>ch</strong>t der FINMA unterstellt.62SR 311.063Eingefügt dur<strong>ch</strong> Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).64Fassung gemässAnhang Ziff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).65SR 956.166Eingefügt dur<strong>ch</strong> Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).67Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).3 Sie unterstehen der Bewilligungspfli<strong>ch</strong>t na<strong>ch</strong> Artikel 14, sofern siesi<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t innerhalb von zwei Monaten einer anderen Selbstregulierungsorganisationans<strong>ch</strong>liessen.4 Anwältinnen und Anwälte sowie Notarinnen und Notare, dieals Finanzintermediäre tätig sind, müssen si<strong>ch</strong> innerhalb von zweiMonaten einer anderen Selbstregulierungsorganisation ans<strong>ch</strong>liessen,wenn ihrer bisherigen die Anerkennung entzogen wurde.4. Kapitel: Amtshilfe1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Zusammenarbeit inländis<strong>ch</strong>er BehördenArt. 29 Informationsaustaus<strong>ch</strong> unter Behörden 661 Die FINMA, die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Spielbankenkommission und dieMeldestelle können einander alle Auskünfte erteilen und Unterlagenübermitteln, die sie für die Dur<strong>ch</strong>setzung dieses Gesetzes benötigen. 67SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA29


2 … 683 Die Meldestelle orientiert die FINMA und die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Spielbankenkommissionüber die Ents<strong>ch</strong>eide der kantonalen Strafverfolgungsbehörden.69Art. 29a 70 Strafbehörden1 Die Strafbehörden melden der Meldestelle ras<strong>ch</strong> sämtli<strong>ch</strong>e hängigenVerfahren im Zusammenhang mit den Artikeln 260 ter Ziffer 1,260 quinquies Absatz 1, 305 bis und 305 ter Absatz 1 StGB 71 . Sie stellen ihrras<strong>ch</strong> Urteile und Einstellungsverfügungen inklusive Begründungzu.2 Sie melden der Meldestelle zudem unverzügli<strong>ch</strong> Verfügungen, diesie aufgrund einer Anzeige der Meldestelle erlassen haben.68Aufgehoben dur<strong>ch</strong> Ziff. I 4des BG vom 3. Okt. 2008zur Umsetzung der revidiertenEmpfehlungen derGroupe d’action financière,mit Wirkung seit 1. Febr.2009 (AS 2009 361 367;BBl 2007 6269).69Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).70Eingefügt dur<strong>ch</strong> Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).71SR 311.072Aufgehoben dur<strong>ch</strong>Anhang Ziff. 17 desFinanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni2007, mit Wirkung seit1. Jan. 2009 (SR 956.1).73Aufgehoben dur<strong>ch</strong> Ziff. I 4des BG vom 3. Okt. 2008zur Umsetzung der revidiertenEmpfehlungen derGroupe d’action financière,mit Wirkung seit 1. Febr.2009 (AS 2009 361 367;BBl 2007 6269).74SR 36075Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).3 Sie können der FINMA und der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Spielbankenkommissionalle Informationen und Unterlagen erteilen, die diese imRahmen der Erfüllung ihrer Aufgabe verlangen, sofern das Strafverfahrenni<strong>ch</strong>t beeinträ<strong>ch</strong>tigt wird.4 Die FINMA und die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Spielbankenkommission koordinierenallfällige Interventionen bei einem Finanzintermediär mitden zuständigen Strafverfolgungsbehörden. Sie nehmen vor einerallfälligen Weiterleitung der erhaltenen Informationen und UnterlagenRückspra<strong>ch</strong>e mit den zuständigen Strafverfolgungsbehörden.2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Zusammenarbeit mit ausländis<strong>ch</strong>en BehördenArt. 30 und 31 72Art. 32 … 731 Für die Meldestelle ri<strong>ch</strong>tet si<strong>ch</strong> die Zusammenarbeit mit ausländis<strong>ch</strong>enStrafverfolgungsbehörden na<strong>ch</strong> Artikel 13 Absatz 2 desBundesgesetzes vom 7. Oktober 1994 74 über kriminalpolizeili<strong>ch</strong>eZentralstellen des Bundes.2 Die Meldestelle kann Personendaten zudem entspre<strong>ch</strong>enden ausländis<strong>ch</strong>enBehörden weitergeben, wenn ein Gesetz oder Staatsvertragdies vorsieht oder wenn: 7530 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


a. 76 die Information auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> benötigt wird, um die Geldwäs<strong>ch</strong>ereioder die Terrorismusfinanzierung (Art. 260 quinquies Abs. 1StGB 77 ) zu bekämpfen;b. ein s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>es Ersu<strong>ch</strong>en um Information begründet werdenmuss;c. es im Interesse der betroffenen Person liegt und diese zugestimmthat oder deren Zustimmung na<strong>ch</strong> den Umständen angenommenwerden kann.3 Der Name des meldenden Finanzintermediärs oder seines Personalsdarf von der Meldestelle ni<strong>ch</strong>t an ausländis<strong>ch</strong>e Strafverfolgungsbehördenim Sinne von Absatz 1 oder ausländis<strong>ch</strong>e Behörden imSinne von Absatz 2 weitergeleitet werden. 785. Kapitel: Bearbeitung von PersonendatenArt. 33 GrundsatzDie Bearbeitung von Personendaten ri<strong>ch</strong>tet si<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> dem Bundesgesetzvom 19. Juni 1992 79 über den Datens<strong>ch</strong>utz.Art. 34 Datensammlungen im Zusammenhang mit derMeldepfli<strong>ch</strong>t1 Die Finanzintermediäre führen separate Datensammlungen, diealle im Zusammenhang mit der Meldung stehenden Unterlagenenthalten.76Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).77SR 311.078Eingefügt dur<strong>ch</strong> Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Febr. 2009 (AS 2009361 367; BBl 2007 6269).79SR 235.180Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).81SR 235.182SR 3602 Sie dürfen Daten aus diesen Datensammlungen nur an die FINMA,die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Spielbankenkommission, Selbstregulierungsorganisationen,die Meldestelle und Strafverfolgungsbehörden weitergeben.803 Das Auskunftsre<strong>ch</strong>t betroffener Personen na<strong>ch</strong> Artikel 8 des Bundesgesetzesvom 19. Juni 1992 81 über den Datens<strong>ch</strong>utz ist während derVermögenssperre na<strong>ch</strong> Artikel 10 Absätze 1 und 2 ausges<strong>ch</strong>lossen.4 Fünf Jahre na<strong>ch</strong> erfolgter Meldung sind die Daten zu verni<strong>ch</strong>ten.Art. 35 Bearbeitung dur<strong>ch</strong> die Meldestelle1 Die Bearbeitung von Personendaten dur<strong>ch</strong> die Meldestelle ri<strong>ch</strong>tetsi<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> dem Bundesgesetz vom 7. Oktober 1994 82 über kriminal-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA31


polizeili<strong>ch</strong>e Zentralstellen des Bundes. Das Re<strong>ch</strong>t auf Auskunft derPrivatpersonen ri<strong>ch</strong>tet si<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> Artikel 8 des Bundesgesetzes vom13. Juni 2008 83 über polizeili<strong>ch</strong>e Informationssysteme des Bundes. 842 Der Informationsaustaus<strong>ch</strong> zwis<strong>ch</strong>en der Meldestelle und derFINMA, der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Spielbankenkommission und denStrafverfolgungsbehörden kann über ein Abrufverfahren (online)erfolgen. 85Art. 35a 86 Überprüfung1 Zur Erfüllung ihrer Aufgaben kann die Meldestelle mittelsAbrufverfahren überprüfen, ob die ihr gemeldete oder bei ihr angezeigtePerson in einer der folgenden Datenbanken verzei<strong>ch</strong>net ist:a. nationaler Polizeiindex;b. zentrales Migrationsinformationssystem;c. automatisiertes Strafregister;d. Staatss<strong>ch</strong>utz-Informations-System;e. Personen-, Akten- und Ges<strong>ch</strong>äftsverwaltungssystem im Berei<strong>ch</strong>der Re<strong>ch</strong>tshilfe für Strafsa<strong>ch</strong>en.83SR 36184Fassung gemäss Anhang 1Ziff. 9 des BG vom 13. Juni2008 über die polizeili<strong>ch</strong>enInformationssysteme desBundes, in Kraft seit5. Dez. 2008 (SR 361).85Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanz marktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzes vom22. Juni 2007, in Kraft seit1. Jan. 2009 (SR 956.1).86Eingefügt dur<strong>ch</strong> Anhang 1Ziff. 9 des BG vom 13. Juni2008 über die polizeili<strong>ch</strong>enInformationssysteme desBundes, in Kraft seit5. Dez. 2008 (SR 361).87Aufgehoben dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom22. Juni 2007, mit Wirkungseit 1. Jan. 2009 (SR 956.1).88Fassung gemäss AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom 22. Juni 2007, inKraft seit 1. Jan. 2009(SR 956.1).89Aufgehoben dur<strong>ch</strong> AnhangZiff. 17 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzesvom22. Juni 2007, mit Wirkungseit 1. Jan. 2009 (SR 956.1).2 Das Zugriffsre<strong>ch</strong>t auf weitere Informationen ri<strong>ch</strong>tet si<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> denfür das jeweilige Informationssystem geltenden Bestimmungen.6. Kapitel: Strafbestimmungen und Re<strong>ch</strong>tspflegeArt. 36 87Art. 37 88 Verletzung der Meldepfli<strong>ch</strong>t1 Mit Busse bis zu 500 000 Franken wird bestraft, wer vorsätzli<strong>ch</strong> dieMeldepfli<strong>ch</strong>t na<strong>ch</strong> Artikel 9 verletzt.2 Wer fahrlässig handelt, wird mit Busse bis zu 150 000 Frankenbestraft.3 Im Fall einer Wiederholung innert fünf Jahren na<strong>ch</strong> der re<strong>ch</strong>tskräftigenVerurteilung beträgt die Busse mindestens 10 000 Franken.Art. 38–40 8932 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


7. Kapitel: S<strong>ch</strong>lussbestimmungenArt. 41 90 Vollzug1 Der Bundesrat erlässt die zur Umsetzung dieses Gesetzes notwendigenBestimmungen.2 Er kann die FINMA sowie die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Spielbankenkommissionermä<strong>ch</strong>tigen, in Belangen von bes<strong>ch</strong>ränkter Tragweite, namentli<strong>ch</strong>in vorwiegend te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>en Angelegenheiten, Ausführungsbestimmungenzu erlassen.Art. 42 Übergangsbestimmungen1 Dieses Gesetz gilt ab Inkrafttreten für die Finanzintermediäre na<strong>ch</strong>Artikel 2 Absatz 2. Die Meldepfli<strong>ch</strong>t na<strong>ch</strong> Artikel 9 gilt ab diesemZeitpunkt für alle Finanzintermediäre.2 Innerhalb eines Jahres haben die Selbstregulierungsorganisationenbei der Kontrollstelle ein Gesu<strong>ch</strong> um Anerkennung zu stellen unddas Selbstregulierungsreglement zur Genehmigung einzurei<strong>ch</strong>en.3 Zwei Jahre na<strong>ch</strong> Inkrafttreten dieses Gesetzes unterstehen Finanzintermediärena<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 3, sofern sie keiner anerkanntenSelbstregulierungsorganisation anges<strong>ch</strong>lossen sind, der direktenAufsi<strong>ch</strong>t dur<strong>ch</strong> die Kontrollstelle und müssen ein Gesu<strong>ch</strong> um Bewilligungna<strong>ch</strong> Artikel 14 stellen.4 Innerhalb zweier Jahre na<strong>ch</strong> Inkrafttreten dieses Gesetzes habensi<strong>ch</strong> die als Finanzintermediäre tätigen Anwältinnen, Anwälte,Notarinnen und Notare einer Selbstregulierungsorganisation anzus<strong>ch</strong>liessen.Art. 43 Änderung bisherigen Re<strong>ch</strong>tsBetrifft nur den französis<strong>ch</strong>en Text90Fassung gemäss Ziff. I 4 desBG vom 3. Okt. 2008 zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped’action financière, in Kraftseit 1. Jan. 2010 (AS 2009361 6401; BBl 2007 6269).91BRB vom 16. März 1998(AS 1998 904)Art. 44 Referendum und Inkrafttreten1 Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum.2 Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten.Datum des Inkrafttretens: 1. April 1998 91SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA33


Loi fédérale concernant la lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financementdu terrorisme dans le secteur financier 1(Loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent, LBA ; RS 955.0)du 10 octobre 1997 (Etat le 1 er janvier 2010)L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,vu les art. 31 bis , al. 2, 31 quater , 34, al. 2, et 64 bis de la constitution 2 ,vu le message du Conseil fédéral du 17 juin 1996 3 ,arrête :Chapitre 1 Dispositions générales1Nouvelle teneur selonle <strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3oct. 2008 sur la mise enœuvre des recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le1 er fév. 2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).2[RS 1 3]. Aux dispositionsmentionnées correspondentactuellement lesart. 95, 98, 103 et 123 dela Constitution du 18 avril1999 (RS 101).3FF 1996 III 10574Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).5RS 311.06RS 952.07Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. II 9 de l’annexe à la loidu 23 juin 2006 sur lesplacements collectifs, envigueur depuis le 1 er janv.2007 (RO 2006 5379 ;FF 2005 5993).8Introduite par le <strong>ch</strong>. II 9 del’annexe à la loi du 23 juin2006 sur les placementscollectifs, en vigueur depuisle 1 er janv. 2007 (RO 20065379 ; FF 2005 5993).9RS 951.31Art. 1 4 ObjetLa présente loi règle la lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent au sensde l’art. 305 bis du code pénal (CP) 5 , la lutte contre le financement duterrorisme au sens de l’art. 260 quinquies , al. 1, CP et la vigilance requiseen matière d’opérations financières.Art. 2 Champ d’application1 La présente loi s’applique aux intermédiaires financiers.2 Sont réputés intermédiaires financiers :a. les banques au sens de la loi fédérale sur les banques et lescaisses d’épargne 6 ;b. 7 les directions des fonds pour autant qu’elles gèrent descomptes de parts et qu’elles offrent ou distribuent elles-mêmesdes parts de placements collectifs ;b bis . 8 les sociétés d’investissement à capital variable, les sociétés d’investissementà capital fixe, les sociétés en commandite de placementscollectifs, les sociétés d’investissement à capital fixe etles gestionnaires de fortune au sens de la loi du 23 juin 2006sur les placements collectifs 9 pour autant qu’ils gèrent descomptes de parts ou qu’ils offrent ou distribuent eux-mêmesdes parts de placements collectifs ;34 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


c. 10 les institutions d’assurance au sens de la loi du 17 décembre2004 sur la surveillance des assurances 11 si elles exercent uneactivité en matière d’assurance directe sur la vie ou si elles proposentou distribuent des parts de placements collectifs ;d. les négociants en valeurs mobilières au sens de la loi du 24 mars1995 sur les bourses 12 ;e. 13 les maisons de jeu au sens de la loi du 18 décembre 1998 surles maisons de jeu 14 .10Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. II 9 de l’annexe à la loidu 23 juin 2006 sur lesplacements collectifs, envigueur depuis le 1 er janv.2007 (RO 2006 5379 ;FF 2005 5993).11RS 961.0112RS 954.113Introduite par le <strong>ch</strong>. 4 del’annexe à la loi du 18 déc.1998 sur les maisons dejeu, en vigueur depuis le1 er avril 2000 (RO 2000667 ; FF 1997 III 137).14RS 935.5215Abrogée par le <strong>ch</strong>. II 8 del’annexe à la loi du 17 déc.2004 sur la surveillancedes assurances, avec effetau 1 er janv. 2006 (RO 20055269 ; FF 2003 3353).3 Sont en outre réputées intermédiaires financiers les personnes qui,à titre professionnel, acceptent, gardent en dépôt ou aident à placerou à transférer des valeurs patrimoniales appartenant à des tiers, enparticulier les personnes qui :a. effectuent des opérations de crédits (portant notamment surdes crédits à la consommation ou des crédits hypothécaires,des affacturages, des financements de transactions commercialesou des leasings financiers) ;b. fournissent des services dans le domaine du trafic des paiements,notamment en procédant à des virements électroniques pourle compte de tiers, ou qui émettent ou gèrent des moyens depaiement comme les cartes de crédit et les <strong>ch</strong>èques de voyage ;c. font le commerce, pour leur propre compte ou pour celui detiers, de billets de banque ou de monnaies, d’instruments dumar<strong>ch</strong>é monétaire, de devises, de métaux précieux, de matièrespremières ou de valeurs mobilières (papiers-valeurs et droitsvaleurs)et de leurs dérivés ;d. … 15e. pratiquent la gestion de fortune ;f. effectuent des placements en tant que conseillers en matièrede placement ;g. conservent ou gèrent des valeurs mobilières.4 Ne sont pas visés par la présente loi :a. la Banque nationale suisse ;b. les institutions de prévoyance professionnelle exemptéesd’impôts ;c. les personnes qui fournissent des services exclusivement à desinstitutions de prévoyance professionnelle exemptées d’impôts ;d. les intermédiaires financiers visés à l’al. 3 qui fournissent desservices exclusivement aux intermédiaires financiers énumérésSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA35


à l’al. 2 ou à des intermédiaires financiers étrangers soumis àune surveillance équivalente.Chapitre 2 Obligations des intermédiaires financiersSection 1 Obligations de diligenceArt. 3 Vérification de l’identité du cocontractant1 Lors de l’établissement de relations d’affaires, l’intermédiaire financierdoit vérifier l’identité du cocontractant sur la base d’une pièce justificative.Lorsque le cocontractant est une personne morale, l’intermédiairefinancier doit prendre connaissance des dispositions régissant lepouvoir d’engager le cocontractant et vérifier l’identité des personnesétablissant la relation d’affaires au nom de la personne morale. 162 L’intermédiaire qui effectue une opération de caisse n’est tenu devérifier l’identité du cocontractant que si une transaction ou plusieurstransactions paraissant liées entre elles atteignent une sommeimportante.3 Les institutions d’assurance doivent vérifier l’identité du cocontractantlorsque la prime unique, la prime périodique ou le total desprimes atteint une somme importante.16Phrase introduite par le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le1 er fév. 2009 (RO 2009361 ; FF 2007 5919).17Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).18Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).4 Lorsqu’il existe des indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent ou definan cement du terrorisme dans les cas prévus aux al. 2 et 3, l’identitédu cocontractant doit être vérifiée même si les sommes déterminantesne sont pas atteintes. 175 L’Autorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers (FINMA),la Commission fédérale des maisons de jeu et les organismes d’autorégulationfixent dans leur domaine les sommes considérées commeimportantes au sens des al. 2 et 3 et, au besoin, les adaptent. 18Art. 4 Identification de l’ayant droit économique1 L’intermédiaire financier doit requérir du cocontractant une déclarationécrite indiquant qui est l’ayant droit économique, si :a. le cocontractant n’est pas l’ayant droit économique ou qu’il y aun doute à ce sujet ;b. le cocontractant est une société de domicile ;36 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


c. une opération de caisse d’une somme importante au sens del’art. 3, al. 2, est effectuée.2 En ce qui concerne les comptes globaux ou les dépôts globaux, ildoit exiger que le cocontractant lui fournisse une liste complète desayants droit économiques et lui communique immédiatement toutemodification de cette liste.Art. 5 Renouvellement de la vérification de l’identité ducocontractant ou de l’identification de l’ayant droitéconomique1 Lorsque, au cours de la relation d’affaires, des doutes surviennentquant à l’identité du cocontractant ou de l’ayant droit économique,la vérification d’identité ou l’identification prévues aux art. 3 et 4doivent être renouvelées.2 Dans le cas d’une assurance susceptible de ra<strong>ch</strong>at, l’institutiond’assurance doit renouveler l’identification de l’ayant droit économiquelorsque, en cas de sinistre ou de ra<strong>ch</strong>at, l’ayant droit n’est pasla personne qui a été mentionnée lors de la conclusion du contrat.Art. 6 19 Obligations de clarification1 L’intermédiaire financier est tenu d’identifier l’objet et le but dela relation d’affaires souhaitée par le cocontractant. L’étendue desinformations à collecter est fonction du risque que représente lecocontractant.19Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).20RS 311.02 L’intermédiaire financier doit clarifier l’arrière-plan économique etle but d’une transaction ou d’une relation d’affaires lorsque :a. la transaction ou la relation d’affaires paraissent inhabituelles,sauf si leur légalité est manifeste ;b. des indices laissent supposer que des valeurs patrimonialesproviennent d’un crime, qu’une organisation criminelle(art. 260 ter , <strong>ch</strong>. 1, CP 20 ) exerce un pouvoir de disposition surces valeurs ou que celles-ci servent au financement du terrorisme(art. 260 quinquies , al. 1, CP).Art. 7 Obligation d’établir et de conserver des documents1 L’intermédiaire financier doit établir des documents relatifs auxtransactions effectuées ainsi qu’aux clarifications requises en vertuSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA37


de la présente loi de manière à ce que des tiers experts en la matièrepuissent se faire une idée objective sur les transactions et les relationsd’affaires ainsi que sur le respect des dispositions de la présente loi.2 Il conserve les documents de manière à pouvoir satisfaire, dans undélai raisonnable, aux éventuelles demandes d’informations ou deséquestre présentées par les autorités de poursuite pénale.3 Il conserve les documents dix ans après la cessation de la relationd’affaires ou après la fin de la transaction.Art. 7a 21 Valeurs patrimoniales de faible valeurL’intermédiaire financier n’est pas tenu de respecter les obligationsde diligence (art. 3 à 7) si la relation d’affaires porte uniquement surdes valeurs patrimoniales de faible valeur et qu’il n’y pas d’indices deblan<strong>ch</strong>iment d’argent ou de financement du terrorisme.Art. 8 Mesures organisationnellesLes intermédiaires financiers prennent dans leur domaine lesmesures nécessaires pour empê<strong>ch</strong>er le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et lefinancement du terrorisme. 22 Ils veillent notamment à ce que leurpersonnel reçoive une formation suffisante et à ce que des contrôlessoient effectués.Section 2 Obligations en cas de soupçon de blan<strong>ch</strong>imentd’argent21Introduit par le <strong>ch</strong>. I 4 dela LF du 3 oct. 2008 sur lamise en œuvre des recommandationsrévisées duGroupe d’action financière,en vigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).22Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).23RS 311.0Art. 9 Obligation de communiquer1 L’intermédiaire financier informe immédiatement le Bureau decommunication en matière de blan<strong>ch</strong>iment d’argent au sens del’art. 23 (bureau de communication) :a. s’il sait ou présume, sur la base de soupçons fondés, que lesvaleurs patrimoniales impliquées dans la relation d’affaires :1. ont un rapport avec une des infractions mentionnées auxart. 260 ter , <strong>ch</strong>. 1, ou 305 bis CP 23 ,2. proviennent d’un crime,3. sont soumises au pouvoir de disposition d’une organisationcriminelle,4. servent au financement du terrorisme (art. 260 quinquies , al. 1,CP) ;38 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


. s’il rompt des négociations visant à établir une relation d’affairesen raison de soupçons fondés conformément à la let. a. 241bisDans toute communication effectuée en vertu de l’al. 1, le nomde l’intermédiaire financier doit apparaître ; en revan<strong>ch</strong>e, le nomdes employés <strong>ch</strong>argés du dossier peut ne pas être mentionné, pourautant que le bureau de communication et l’autorité de poursuitepénale gardent la possibilité de prendre rapidement contact aveceux. 252 Les avocats et les notaires ne sont pas soumis à l’obligation decommuniquer leurs soupçons dans la mesure où ils sont astreints ausecret professionnel en vertu de l’art. 321 du code pénal.24Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).25Introduit par le <strong>ch</strong>. I 4 dela LF du 3 oct. 2008 sur lamise en œuvre des recommandationsrévisées duGroupe d’action financière,en vigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).26Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).27Abrogé par selon le <strong>ch</strong>. I 4de la LF du 3 oct. 2008sur la mise en œuvre desrecommandations réviséesdu Groupe d’action financière,avec effet au1 er fév. 2009 (RO 2009361 ; FF 2007 5919).28Introduit par le <strong>ch</strong>. I 4 dela LF du 3 oct. 2008 sur lamise en œuvre des recommandationsrévisées duGroupe d’action financière,en vigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).Art. 10 Blocage des avoirs1 L’intermédiaire financier doit bloquer immédiatement les valeurspatrimoniales qui lui sont confiées si elles ont un lien avec les informationscommuniquées en vertu de l’art. 9. 262 Il maintient le blocage des avoirs jusqu’à la réception d’une décisionde l’autorité de poursuite pénale compétente, mais au maximumdurant cinq jours ouvrables à compter du moment où il a informé lebureau de communication.3 … 27Art. 10a 28 Interdiction d’informer1 L’intermédiaire financier ne doit informer ni les personnes concernéesni des tiers du fait qu’il a effectué une communication en vertude l’art. 9 tant que dure le blocage des avoirs qu’il a décidé.2 Lorsque l’intermédiaire financier n’est pas en mesure de procéderlui-même au blocage, il peut informer l’intermédiaire financier soumisà la présente loi qui est en mesure de le faire.3 L’intermédiaire financier peut également informer un autre intermédiairefinancier soumis à la présente loi du fait qu’il a effectué unecommunication en vertu de l’art. 9, si cela est nécessaire au respectdes obligations découlant de la présente loi et que tous les deuxremplissent l’une des conditions suivantes :SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA39


a. fournir à un client des services communs en relation avec lagestion des avoirs de celui-ci sur la base d’une collaborationconvenue contractuellement ;b. faire partie du même groupe de sociétés.4 Un intermédiaire financier qui a été informé au sens de l’al. 2 ou del’al. 3 est soumis à l’interdiction d’informer prévue à l’al. 1.Art. 11 29 Exclusion de la responsabilité pénale et civile1 Quiconque, de bonne foi, communique des informations en vertude l’art. 9 ou procède à un blocage des avoirs en vertu de l’art. 10ne peut être poursuivi pour violation du secret de fonction, du secretprofessionnel ou du secret d’affaires, ni être rendu responsable deviolation de contrat.2 L’al. 1 s’applique également à l’intermédiaire financier qui procèdeà une communication au sens de l’art. 305 ter , al. 2, CP 30 , et aux organismesd’autorégulation qui procèdent à une dénonciation au sensde l’art. 27, al. 4.Chapitre 3 SurveillanceSection 1 Dispositions générales29Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).30RS 311.031Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).32Abrogé par le <strong>ch</strong>. 17 del’annexe à la loi du 22 juin2007 sur la surveillance desmar<strong>ch</strong>és financiers, aveceffet au 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).Art. 12 31 CompétenceLes organes suivants veillent à ce que les intermédiaires financiersrespectent les obligations définies au <strong>ch</strong>apitre 2 :a. s’agissant des intermédiaires financiers visés à l’art. 2, al. 2,let. a à d, la FINMA ;b. s’agissant des intermédiaires financiers visés à l’art. 2, al. 2,let. e, la Commission fédérale des maisons de jeu ;c. s’agissant des intermédiaires financiers visés à l’art. 2, al. 3 :1. leurs organismes d’autorégulation reconnus (art. 24),2. la FINMA, si les intermédiaires financiers ne sont pas affiliésà un organisme d’autorégulation reconnu.Art. 13 3240 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 14 Obligation d’obtenir une autorisation et de s’affilier1 Tout intermédiaire financier visé à l’art. 2, al. 3, qui n’est pas affiliéà un organisme d’autorégulation reconnu doit demander à la FINMAl’autorisation d’exercer son activité. 3333Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).34Abrogé par le <strong>ch</strong>. 17 del’annexe à la loi du 22 juin2007 sur la surveillance desmar<strong>ch</strong>és financiers, aveceffet au 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).35Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).36Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).37Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).38RS 311.039Introduite par le <strong>ch</strong>. I 4 dela LF du 3 oct. 2008 sur lamise en œuvre des recommandationsrévisées duGroupe d’action financière,en vigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).2 L’autorisation lui est accordée s’il remplit les conditions suivantes :a. être inscrit au registre du commerce sous une raison commercialeou disposer d’une autorisation officielle d’exercer sonactivité ;b. disposer de prescriptions internes et d’une organisation propresà garantir le respect des obligations découlant de la présenteloi ;c. jouir d’une bonne réputation et présenter toutes garantiesde respecter les obligations découlant de la présente loi, cettedisposition s’appliquant aussi aux personnes <strong>ch</strong>argées del’administration ou de la direction de ses affaires.3 Les avocats et les notaires agissant en qualité d’intermédiairesfinanciers doivent s’affilier à un organisme d’autorégulation.Art. 15 34Section 2 35 Obligation de communiquer des autoritésde surveillanceArt. 161 La FINMA et la Commission fédérale des maisons de jeu préviennentimmédiatement le bureau de communication lorsque des soupçonsfondés permettent de présumer : 36a. 37 qu’une infraction mentionnée aux art. 260 ter , <strong>ch</strong>. 1, 305 bis ou305 ter , al. 1, CP 38 a été commise ;b. que des valeurs patrimoniales proviennent d’un crime ;c. que des valeurs patrimoniales sont soumises au pouvoir de dispositiond’une organisation criminelle ; oud. 39 que des valeurs patrimoniales servent au financement du terrorisme(art. 260 quinquies , al. 1, CP).2 L’obligation de communiquer au sens de l’al. 1 est valable pourautant que l’intermédiaire financier ou l’organisme d’autorégulationn’aient pas déjà signalé le cas au bureau de communication.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA41


Section 3 40 Surveillance des intermédiaires financiers visés àl’art. 2, al. 2Art. 17 SubordinationLa FINMA et la Commission fédérale des maisons de jeu précisentà l’intention des intermédiaires financiers visés à l’art. 2, al. 2, quisont assujettis à leur surveillance les obligations de diligence définiesau <strong>ch</strong>apitre 2 et en règlent les modalités d’application, pour autantqu’aucun organisme d’autorégulation ne l’ait fait.Section 3a Surveillance des intermédiaires financiers visés àl’art. 2, al. 3 4140Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).41Introduit par le <strong>ch</strong>. 17 del’annexe à la loi du 22 juin2007 sur la surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers, envigueur depuis le 1 er janv.2009 (RO 2008 5207 ;FF 2006 2741).42Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).43Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).44Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).45Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).Art. 18 Tâ<strong>ch</strong>es de la FINMA 421 Dans le cadre de la surveillance des intermédiaires financiers visés àl’art. 2, al. 3, la FINMA assume les tâ<strong>ch</strong>es suivantes: 43a. elle octroie ou retire la reconnaissance aux organismes d’autorégulation;b. elle surveille les organismes d’autorégulation et les intermédiairesfinanciers qui lui sont directement soumis ;c. elle approuve les règlements édictés par les organismes d’autorégulation(art. 25) et les modifications qui y sont apportées ;d. elle veille à ce que les organismes d’autorégulation fassentappliquer ces règlements ;e. elle précise à l’intention des intermédiaires financiers qui luisont directement soumis les obligations de diligence définiesau <strong>ch</strong>ap. 2 et en règle les modalités d’application ;f. elle tient un registre des intermédiaires financiers qui lui sontdirectement soumis et des personnes auxquelles elle a refusél’autorisation d’exercer l’activité d’intermédiaire financier.2 La FINMA peut effectuer des contrôles sur place. Elle peut <strong>ch</strong>argerune société d’audit au sens de l’art. 19b d’effectuer ces contrôles. 443 En ce qui concerne les organismes d’autorégulation des avocats etdes notaires, la FINMA doit confier les contrôles à une société d’auditau sens de l’art. 19b. Celle-ci est soumise au secret professionnel aumême titre que les avocats et les notaires. 4542 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 18a 46 Registre public1 La FINMA tient un registre des intermédiaires financiers visés àl’art. 2, al. 3, qui sont affiliés à un organisme d’autorégulation. Ceregistre est accessible au public sous forme électronique.2 La FINMA rend ces données accessibles par procédure d’appel.Art. 19 47Art. 19a 48 Audit1 Les intermédiaires financiers visés à l’art. 2, al. 3, assujettis à lasurveillance directe de la FINMA, se soumettent périodiquement àun audit effectué par une société d’audit agréée.2 La société d’audit vérifie que les obligations fixées dans la présenteloi sont respectées et établit un rapport à l’intention de l’intermédiairefinancier audité et de la FINMA.46Introduit par le <strong>ch</strong>. 17 del’annexe à la loi du 22 juin2007 sur la surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers, envigueur depuis le 1 er janv.2009 (RO 2008 5207 ;FF 2006 2741).47Abrogé par le <strong>ch</strong>. 17 del’annexe à la loi du 22 juin2007 sur la surveillance desmar<strong>ch</strong>és financiers, aveceffet au 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).48Introduit par le <strong>ch</strong>. 17 del’annexe à la loi du 22 juin2007 sur la surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers, envigueur depuis le 1 er janv.2009 (RO 2008 5207 ;FF 2006 2741).49Introduit par le <strong>ch</strong>. 17 del’annexe à la loi du 22 juin2007 sur la surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers, envigueur depuis le 1 er janv.2009 (RO 2008 5207 ;FF 2006 2741).50RS 221.30251Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).52RS 956.13 Si la société d’audit constate des infractions au droit de la surveillanceou d’autres irrégularités, elle le consigne dans son rapport.4 La FINMA peut effectuer l’audit en lieu et place de la société d’audit.Art. 19b 49 Agrément des sociétés d’auditUne société d’audit obtient l’agrément aux conditions suivantes :a. elle est agréée en qualité de réviseur selon l’art. 5 ou d’entreprisede révision selon l’art. 6 de la loi du 16 décembre 2005 surla surveillance de la révision 50 ;b. elle possède les connaissances te<strong>ch</strong>niques requises et l’expériencenécessaire pour effectuer des contrôles conformément àla présente loi.Art. 20 51 Conséquences du retrait de l’autorisationLorsque la FINMA, en vertu de l’art. 37 de la loi du 22 juin 2007sur la surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers 52 retire son autorisation àun intermédiaire au sens de l’art. 2, al. 3, soumis à sa surveillancedirecte, les personnes morales, les sociétés en nom collectif et lessociétés en commandite sont dissoutes et les raisons individuelles,radiées du registre du commerce.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA43


Art. 21 et 22 53Section 4 Bureau de communication en matière de blan<strong>ch</strong>imentd’argentArt. 231 L’Office fédéral de la police 54 gère le Bureau de communication enmatière de blan<strong>ch</strong>iment d’argent.2 Le bureau de communication vérifie les informations qui lui sontcommuniquées et prend les mesures prévues dans la loi fédérale du7 octobre 1994 sur les Offices centraux de police criminelle de laConfédération 55 .3 Il gère son propre système de traitement des données relatives aublan<strong>ch</strong>iment d’argent.53Abrogés par le <strong>ch</strong>. 17 del’annexe à la loi du 22 juin2007 sur la surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers,avec effet au 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).54La désignation de l’unitéadministrative a étéadaptée en applicationde l’art. 16 al. 3 de l’Odu 17 nov. 2004 sur lespublications officielles(RS 170.512.1).Il a été tenu compte decette modification danstout le présent texte.55RS 36056RS 311.057Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).4 Le bureau de communication dénonce immédiatement le cas àl’autorité de poursuite pénale compétente lorsque des soupçonsfondés permettent de présumer :a. qu’une infraction au sens des art. 260 ter , <strong>ch</strong>. 1, 305 bis ou 305 ter ,al. 1, CP 56 a été commise ;b. que des valeurs patrimoniales proviennent d’un crime ;c. que des valeurs patrimoniales sont soumises au pouvoir de dispositiond’une organisation criminelle ;d. que des valeurs patrimoniales servent au financement du terrorisme(art. 260 quinquies , al. 1, CP). 57Section 5 Organismes d’autorégulationArt. 24 Reconnaissance1 Les organismes d’autorégulation doivent satisfaire aux exigencessuivantes pour être reconnus comme tels :a. disposer d’un règlement au sens de l’art. 25 ;b. veiller à ce que les intermédiaires financiers qui leur sont affiliésrespectent les obligations définies au <strong>ch</strong>ap. 2 ;c. garantir que les personnes et les organes de révision <strong>ch</strong>argés ducontrôle :1. disposent des connaissances professionnelles requises,44 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2. présentent toutes garanties quant à une activité de contrôleirrépro<strong>ch</strong>able,3. sont indépendantes de la direction et de l’administrationdes intermédiaires financiers qu’ils doivent contrôler.2 L’organisme d’autorégulation de La Poste Suisse au sens de la loi du30 avril 1997 sur l’organisation de La Poste 58 et celui des entreprisesde transport concessionnaires au sens de la loi du 20 mars 2009 sur letransport de voyageurs 59 doivent être indépendants de la direction. 60Art. 25 Règlement1 Les organismes d’autorégulation édictent un règlement.2 Dans ce règlement, ils précisent à l’intention des intermédiairesfinanciers qui leur sont affiliés les obligations de diligence définiesau <strong>ch</strong>ap. 2 et règlent les modalités d’application.3 Ils définissent en outre dans ce règlement :a. les conditions relatives à l’affiliation et à l’exclusion d’intermédiairesfinanciers ;b. la manière de contrôler si les obligations définies au <strong>ch</strong>ap. 2sont respectées ;c. des sanctions appropriées.58RS 783.159RS 745.160Nouvelle teneur selonle <strong>ch</strong>. II 22 de la loi du20 mars 2009 sur laréforme des <strong>ch</strong>emins defer 2, en vigueur depuisle 1 er janv. 2010 (RO 20095597 ; FF 2005 2269,2007 2517).61Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).62Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).Art. 26 Listes1 Les organismes d’autorégulation tiennent la liste des intermédiairesfinanciers affiliés et celle des personnes auxquelles ils refusent l’affiliation.2 Ils communiquent ces listes et toutes les modifications qui y sontapportées à la FINMA. 61Art. 27 62 E<strong>ch</strong>ange d’informations et obligation de dénoncer1 Les organismes d’autorégulation et la FINMA peuvent é<strong>ch</strong>angertous les renseignements et documents nécessaires à l’exercice deleur tâ<strong>ch</strong>e.2 Les organismes d’autorégulation signalent sans délai à la FINMA :a. la démission de membres ;b. les décisions visant à refuser une affiliation ;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA45


c. les décisions d’exclusion ainsi que leur motif ;d. l’ouverture de procédures de sanction susceptibles d’aboutir àl’exclusion.3 Ils remettent à la FINMA au moins une fois par année un rapport surl’activité qu’ils exercent dans le cadre de la présente loi et lui communiquentune liste des décisions de sanction rendues pendant la périodefaisant l’objet du rapport.4 Les organisations d’autorégulation dénoncent immédiatement lecas au bureau de communication lorsque des soupçons fondés permettentde présumer : 63a. qu’une infraction au sens des art. 260 ter , <strong>ch</strong>. 1, ou 305 bis ducode pénal 64 a été commise ;b. que des valeurs patrimoniales proviennent d’un crime ;c. que des valeurs patrimoniales sont soumises au pouvoir de dispositiond’une organisation criminelle ; oud. 65 que des valeurs patrimoniales servent au financement du terrorisme(art. 260 quinquies , al. 1, CP).5 Les organismes d’autorégulation sont dispensés de l’obligationd’informer au sens de l’al. 4 si un intermédiaire financier qui leur estaffilié y a déjà satisfait.63Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).64RS 311.065Introduite par le <strong>ch</strong>. I 4 dela LF du 3 oct. 2008 sur lamise en œuvre des recommandationsrévisées duGroupe d’action financière,en vigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).66Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).67RS 956.1Art. 28 66 Retrait de la reconnaissance1 La FINMA ne retire la reconnaissance d’un organisme d’autorégulationen vertu de l’art. 37 de la loi du 22 juin 2007 sur la surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers 67 qu’après sommation préalable.2 Lorsque la reconnaissance est retirée à un organisme d’autorégulation,les intermédiaires financiers qui lui sont affiliés tombent sous lasurveillance directe de la FINMA.3 Les intermédiaires financiers sont soumis à l’obligation d’obtenir uneautorisation en vertu de l’art. 14 s’ils ne s’affilient pas à un autre organismed’autorégulation dans les deux mois.4 Les avocats et les notaires agissant en qualité d’intermédiaires financiersdoivent s’affilier dans les deux mois à un autre organisme d’autorégulationlorsque la reconnaissance est retirée à celui dont ils font partie.46 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Chapitre 4 Entraide administrativeSection 1 Collaboration entre les autorités suissesArt. 29 E<strong>ch</strong>ange d‘informations entre les autorités 681 La FINMA, la Commission fédérale des maisons de jeu et le bureaude communication peuvent é<strong>ch</strong>anger tous les renseignements etdocuments nécessaires à l’application de la présente loi. 692 … 703 Le bureau de communication informe la FINMA et la Commissionfédérale des maisons de jeu des décisions rendues par les autoritéscantonales de poursuite pénale. 7168Introduit par le <strong>ch</strong>. I 4 dela LF du 3 oct. 2008 sur lamise en œuvre des recommandationsrévisées duGroupe d’action financière,en vigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).69Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).70Abrogé par le <strong>ch</strong>. I 4 de laLF du 3 oct. 2008 sur lamise en œuvre des recommandationsrévisées duGroupe d’action financière,avec effet au 1 er fév. 2009(RO 2009 361 ; FF 20075919).71Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).72Introduit par le <strong>ch</strong>. I 4 dela LF du 3 oct. 2008 sur lamise en œuvre des recommandationsrévisées duGroupe d’action financière,en vigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).73RS 311.0Art. 29a 72 Autorités pénales1 Les autorités pénales annoncent sans délai au bureau de communicationtoutes les procédures pendantes en rapport avec lesart. 260 ter , <strong>ch</strong>. 1, 260 quinquies , al. 1, 305 bis et 305 ter , al. 1, CP 73 . Elles luifont parvenir sans délai les jugements et les décisions de non-lieucorrespondants, y compris leur motivation.2 De plus, elles annoncent sans délai au bureau de communicationles décisions qu’elles ont prises sur les dénonciations qu’il leur aadressées.3 Les autorités pénales peuvent donner à la FINMA et à la Commissionfédérale des maisons de jeu les renseignements et les documentsnécessaires à l’accomplissement de leur tâ<strong>ch</strong>e, dans la mesureoù la procédure pénale n’est pas entravée.4 La FINMA ou la Commission fédérale des maisons de jeu coordonneles interventions éventuelles à l’encontre d’un intermédiairefinancier avec les autorités de poursuite pénale compétentes. Ellesconsultent les autorités de poursuite pénale compétentes avantune transmission éventuelle des renseignements et des documentsqu’elles ont reçus.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA47


Section 2 Collaboration avec les autorités étrangèresArt. 30 et 31 74Art. 32 … 751 La collaboration du bureau de communication avec les autoritésétrangères de poursuite pénale est régie par l’art. 13, al. 2, de laloi fédérale du 7 octobre 1994 sur les Offices centraux de policecriminelle de la Confédération 76 .2 Le bureau de communication peut en outre transmettre des donnéespersonnelles à des autorités étrangères analogues lorsqu’uneloi ou un traité international le prévoit ou :a. 77 que l’information est requise exclusivement pour lutter contrele blan<strong>ch</strong>iment d’argent ou le financement du terrorisme(art. 260 quinquies , al. 1, CP 78 ) ;b. qu’une demande suisse de renseignement doit être motivée ;c. que la communication est dans l’intérêt de la personne concernéeet que celle-ci y a consenti ou que les circonstances permettentde présumer son consentement.74Abrogés par le <strong>ch</strong>. 17 del’annexe à la loi du 22 juin2007 sur la surveillance desmar<strong>ch</strong>és financiers, aveceffet au 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).75Abrogé par le <strong>ch</strong>. I 4 de laLF du 3 oct. 2008 sur lamise en œuvre des recommandationsrévisées duGroupe d’action financière,avec effet au 1 er fév. 2009(RO 2009 361 ; FF 20075919).76RS 36077Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).78RS 311.079Introduit par le <strong>ch</strong>. I 4 dela LF du 3 oct. 2008 sur lamise en œuvre des recommandationsrévisées duGroupe d’action financière,en vigueur depuis le 1 er fév.2009 (RO 2009 361 ;FF 2007 5919).80RS 235.13 Le bureau de communication n’est pas autorisé à transmettreaux autorités étrangères de poursuite pénale au sens de l’al. 1 ouaux autorités étrangères au sens de l’al. 2 le nom de l’intermédiairefinancier dont il a reçu une communication au sens de l’art. 9 ni celuide ses employés. 79Chapitre 5Traitement des données personnellesArt. 33 PrincipeLe traitement des données personnelles est régi par la loi fédérale du19 juin 1992 sur la protection des données 80 .Art. 34 Fi<strong>ch</strong>iers en rapport avec l’obligation decommuniquer1 Les intermédiaires financiers gèrent des fi<strong>ch</strong>iers séparés contenanttous les documents se rapportant aux communications.2 Ils ne peuvent transmettre des données de ces fi<strong>ch</strong>iers qu’à laFINMA, à la Commission fédérale des maisons de jeu, aux organismes48 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


d’autorégulation, au bureau de communication et aux autorités depoursuite pénale. 813 Tant que dure le blocage des avoirs prévu à l’art. 10, al. 1 et 2, lespersonnes concernées n’ont pas de droit d’accès au sens de l’art. 8de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données 82 .4 Les données doivent être détruites cinq ans après avoir été communiquéesaux autorités compétentes.Art. 35 Traitement des données par le bureau decommunication1 Le traitement des données personnelles par le bureau de communicationest régi par la loi fédérale du 7 octobre 1994 sur les Officescentraux de police criminelle de la Confédération 83 . Le droit des particuliersd’obtenir des renseignements est régi par l’art. 8 de la loifédérale du 13 juin 2008 sur les systèmes d’information de police dela Confédération 84 . 8581Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).82RS 235.183RS 36084RS 36185Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 9 de l’annexe 1 à laLF du 13 juin 2008 sur lessystèmes d’information depolice de la Confédération,en vigueur depuis le 5 déc.2008 (RO 2008 4989 ;FF 2006 4819).86Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).87Introduit par le <strong>ch</strong>. 9de l’annexe 1 à la LFdu 13 juin 2008 sur lessystèmes d’information depolice de la Confédération,en vigueur depuis le 5 déc.2008 (RO 2008 4989 ;FF 2006 4819).2 Le bureau de communication, la FINMA, la Commission fédéraledes maisons de jeu et les autorités de poursuite pénale peuventé<strong>ch</strong>anger des informations au moyen d’une procédure d’appel. 86Art. 35a 87 Vérification1 Pour accomplir ses tâ<strong>ch</strong>es, le bureau de communication peutvérifier en ligne si la personne qui lui a été signalée ou dénoncée estenregistrée dans un des systèmes d’information suivants :a. index national de police ;b. système d’information central sur la migration ;c. casier judiciaire informatisé ;d. système de traitement des données relatives à la protection del’Etat ;e. système de gestion de personnes, de dossiers et d’affaires dansle cadre de l’entraide judiciaire internationale en matière pénale.2 L’accès à des informations plus étendues est régi par les dispositionsapplicables à <strong>ch</strong>aque système d’information.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA49


Chapitre 6 Dispositions pénales et voies de droitArt. 36 88Art. 37 89 Violation de l’obligation de communiquer1 Est puni d’une amende de 500000 francs au plus celui qui, intentionnellement,enfreint l’obligation de communiquer prévue à l’art. 9.2 Si l’auteur agit par négligence, il est puni d’une amende de 150 000francs au plus.3 En cas de récidive dans les cinq ans suivant une condamnationentrée en force, l’amende est de 10 000 francs au moins.Art. 38 à 40 90Chapitre 7 Dispositions finalesArt. 41 91 Mise en œuvre1 Le Conseil fédéral édicte les dispositions nécessaires à la mise enœuvre de la présente loi.88Abrogé par le <strong>ch</strong>. 17 del’annexe à la loi du 22 juin2007 sur la surveillance desmar<strong>ch</strong>és financiers, aveceffet au 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).89Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. 17 de l’annexe à laloi du 22 juin 2007 sur lasurveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers, en vigueurdepuis le 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).90Abrogés par le <strong>ch</strong>. 17 del’annexe à la loi du 22 juin2007 sur la surveillance desmar<strong>ch</strong>és financiers, aveceffet au 1 er janv. 2009(RO 2008 5207 ; FF 20062741).91Nouvelle teneur selon le<strong>ch</strong>. I 4 de la LF du 3 oct.2008 sur la mise en œuvredes recommandationsrévisées du Grouped’action financière, envigueur depuis le 1 er janv.2010 (RO 2009 361 6401 ;FF 2007 5919).2 Il peut autoriser la FINMA et la Commission fédérale des maisonsde jeu à édicter des dispositions d’exécution dans les domaines deportée restreinte, notamment de nature te<strong>ch</strong>nique.Art. 42 Dispositions transitoires1 La présente loi est applicable dès son entrée en vigueur aux intermédiairesfinanciers visés à l’art. 2, al. 2. L’obligation de communiquer(art. 9) s’applique dès ce moment à tous les intermédiaires financiers.2 Les organismes d’autorégulation doivent, dans un délai d’un an,présenter une demande de reconnaissance et soumettre leur règlementà l’autorité de contrôle pour approbation.3 Deux ans après l’entrée en vigueur de la présente loi, les intermédiairesfinanciers visés à l’art. 2, al. 3, seront, s’ils ne sont pas affiliésà un organisme d’autorégulation reconnu, soumis à la surveillancedirecte de l’autorité de contrôle, auprès de laquelle ils devront déposerune demande d’autorisation (art. 14).50 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4 Les avocats et les notaires agissant en qualité d’intermédiairesfinanciers doivent s’affilier à un organisme d’autorégulation dans lesdeux ans qui suivent l’entrée en vigueur de la présente loi.Art. 43Modification du droit en vigueur… 92Art. 44 Référendum et entrée en vigueur1 La présente loi est sujette au référendum facultatif.2 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.Date de l’entrée en vigueur : 1 er avril 1998 9392La modification peut êtreconsultée au RO 1998 892.93ACF du 16 mars 1998SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA51


UnterstellungsfragenQuestionsd‘assujettissement52 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Verordnung über die berufsmässigeAusübung der Finanzintermediation(VBF; SR 955.071)vom 18. November 2009 (Stand am 1. Januar 2010)Der S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Bundesrat,gestützt auf Artikel 41 des Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzes vom 10. Oktober1997 1 (GwG),verordnet:1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Allgemeine BestimmungenArt. 1 Gegenstand und sa<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>er Geltungsberei<strong>ch</strong>1 Diese Verordnung bestimmt Kriterien, bei deren Erfüllung einePerson als Finanzintermediär na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 3 GwG gilt. Sielegt die Anforderungen an die berufsmässige Ausübung der Finanzintermediationfest.1SR 955.02 Ni<strong>ch</strong>t als Finanzintermediation gilt:a. der rein physis<strong>ch</strong>e Transport oder die rein physis<strong>ch</strong>e Aufbewahrungvon Vermögenswerten unter Vorbehalt von Artikel 6Absatz 1 Bu<strong>ch</strong>stabe c;b. die Inkassotätigkeit;c. die Übertragung von Vermögenswerten als akzessoris<strong>ch</strong>eNebenleistung zu einer Hauptvertragsleistung;d. das Betreiben von Vorsorgeeinri<strong>ch</strong>tungen der Säule 3a dur<strong>ch</strong>Bankstiftungen oder Versi<strong>ch</strong>erungen;e. die Tätigkeit unter Konzerngesells<strong>ch</strong>aften;f. die Tätigkeit von Hilfspersonen von in der S<strong>ch</strong>weiz bewilligtenoder anges<strong>ch</strong>lossenen Finanzintermediären, sofern die Hilfspersonen:1. vom Finanzintermediär sorgfältig ausgewählt sind und dessenWeisungen und Kontrolle unterstehen,2. in die organisatoris<strong>ch</strong>en Massnahmen des Finanzintermediärszur Verhinderung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und derSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA53


Terrorismus finanzierung na<strong>ch</strong> Artikel 8 GwG einbezogensind und entspre<strong>ch</strong>end aus- und weitergebildet werden,3. auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> im Namen des Finanzintermediärs und aufdessen Re<strong>ch</strong>nung handeln,4. vom Finanzintermediär und ni<strong>ch</strong>t vom Endkunden ents<strong>ch</strong>ädigtwerden,5. beim Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft nur für eineneinzigen bewilligten oder anges<strong>ch</strong>lossenen Finanzintermediärtätig sind,6. mit dem Finanzintermediär über die Einhaltung der vorstehendenAnforderungen eine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Vereinbarungabges<strong>ch</strong>lossen haben.Art. 2 Räumli<strong>ch</strong>er Geltungsberei<strong>ch</strong>1 Diese Verordnung gilt für:a. Finanzintermediäre mit Inkorporationssitz in der S<strong>ch</strong>weiz, au<strong>ch</strong>wenn sie ihre Finanzdienstleistungen auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> im Auslanderbringen;b. Zweigniederlassungen eines Finanzintermediärs mit Inkorporationssitzim Ausland, die in der S<strong>ch</strong>weiz:1. im Handelsregister eingetragen oder faktis<strong>ch</strong>e Zweigniederlassungensind, und2. Personen bes<strong>ch</strong>äftigen, die für den Finanzintermediärberufsmässig in der S<strong>ch</strong>weiz oder von der S<strong>ch</strong>weiz ausFinanz intermediationsges<strong>ch</strong>äfte abs<strong>ch</strong>liessen oder ihnre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> zu sol<strong>ch</strong>en verpfli<strong>ch</strong>ten können.2 Sie gilt ni<strong>ch</strong>t für Finanzintermediäre mit Inkorporationssitz imAusland, die grenzübers<strong>ch</strong>reitende Finanzintermediation betreibenund Personal aus dem Ausland ledigli<strong>ch</strong> vorübergehend für einzelneGes<strong>ch</strong>äfte in der S<strong>ch</strong>weiz einsetzen.2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Als Finanzintermediation geltende TätigkeitenArt. 3 Kreditges<strong>ch</strong>äft(Art. 2 Abs. 3 Bst. a GwG)Ni<strong>ch</strong>t als Kreditges<strong>ch</strong>äft gelten insbesondere:a. die Tätigkeit des Kreditnehmers;b. die zins- und gebührenfreie Gewährung von Krediten;c. die Gewährung von Krediten zwis<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aft und Gesell-54 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


s<strong>ch</strong>afterin oder Gesells<strong>ch</strong>after, sofern die Gesells<strong>ch</strong>afterin oderder Gesells<strong>ch</strong>after eine Beteiligung von mindestens 10 Prozentdes Kapitals oder der Stimmen an der Gesells<strong>ch</strong>aft hält;d. die Gewährung von Krediten zwis<strong>ch</strong>en Arbeitgeber undArbeitnehmerinnen oder Arbeitnehmern, sofern der Arbeitgeberverpfli<strong>ch</strong>tet ist, für die am Kreditverhältnis beteiligtenArbeitnehmerinnen oder Arbeitnehmer Sozialversi<strong>ch</strong>erungsbeiträgezu leisten;e. Kreditverhältnisse zwis<strong>ch</strong>en einander nahestehenden Personenna<strong>ch</strong> Artikel 7 Absatz 5;f. die Gewährung von Krediten, die akzessoris<strong>ch</strong> zu einem anderenRe<strong>ch</strong>tsges<strong>ch</strong>äft erfolgt;g. das Operating Leasing;h. Eventualverpfli<strong>ch</strong>tungen zugunsten Dritter;i. Handelsfinanzierungen, wenn deren Rückzahlung ni<strong>ch</strong>t dur<strong>ch</strong>die Vertragspartei erfolgt.Art. 4 Dienstleistungen für den Zahlungsverkehr(Art. 2 Abs. 3 Bst. b GwG)1 Eine Dienstleistung für den Zahlungsverkehr liegt insbesondere vor,wenn der Finanzintermediär:a. im Auftrag seiner Vertragspartei liquide Finanzwerte an eineDrittperson überweist und dabei diese Werte physis<strong>ch</strong> in Besitznimmt, sie si<strong>ch</strong> auf einem eigenen Konto guts<strong>ch</strong>reiben lässtoder die Überweisung der Werte im Namen und Auftrag derVertragspartei anordnet;b. ni<strong>ch</strong>t in Bargeld bestehende Zahlungsmittel ausgibt oder verwaltetund seine Vertragspartei damit an Dritte Zahlungenleistet;c. das Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft dur<strong>ch</strong>führt.2 Als Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft gilt der Transfer vonVermögenswerten dur<strong>ch</strong> Entgegennahme von Bargeld, S<strong>ch</strong>ecksoder sonstigen Zahlungsmitteln und Auszahlung einer entspre<strong>ch</strong>endenSumme in Bargeld oder dur<strong>ch</strong> bargeldlose Übertragung,Überweisung oder sonstige Verwendung eines Zahlungs- oderAbre<strong>ch</strong>nungssystems.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA55


Art. 5 Handelstätigkeit(Art. 2 Abs. 3 Bst. c GwG)1 Eine Handelstätigkeit liegt insbesondere vor, wenn der Finanzintermediärfür eine Vertragspartei den An- und Verkauf von Banknoten,Münzen, Devisen und Bankedelmetallen sowie den Geldwe<strong>ch</strong>selbetreibt.2 Als Handelstätigkeit gilt au<strong>ch</strong>:a. der Handel auf eigene Re<strong>ch</strong>nung mit im Kurs stehendenumlaufmünzen und Banknoten;b. der börsli<strong>ch</strong>e Handel auf fremde Re<strong>ch</strong>nung mit Rohwarensowie der ausserbörsli<strong>ch</strong>e Handel auf fremde Re<strong>ch</strong>nung, soferndie Rohwaren einen derart hohen Standardisierungsgrad aufweisen,dass sie jederzeit liquidiert werden können;c. der Handel auf eigene Re<strong>ch</strong>nung mit Bankedelmetallen.3 Der Handel mit Effekten gilt nur als Handelstätigkeit, wenn erdur<strong>ch</strong> Effektenhändler na<strong>ch</strong> dem Börsengesetz vom 24. März 1995 2betrieben wird.4 Der akzessoris<strong>ch</strong>e Geldwe<strong>ch</strong>sel gilt ni<strong>ch</strong>t als Handelstätigkeit.Art. 6 Weitere Tätigkeiten(Art. 2 Abs. 3 Bst. e–g GwG)1 Als Finanzintermediation gilt au<strong>ch</strong>:a. die Verwaltung von Effekten und Finanzinstrumenten für eineVertragspartei;b. die Ausführung von Anlageaufträgen für fremde Re<strong>ch</strong>nung imEinzelfall als Anlageberater;c. die Aufbewahrung und gegebenenfalls Verwaltung von Effektenfür eine Vertragspartei;d. die Tätigkeit als Organ von Sitzgesells<strong>ch</strong>aften.2 Als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften gelten juristis<strong>ch</strong>e Personen, Gesells<strong>ch</strong>aften,Anstalten, Stiftungen, Trusts, Treuhandunternehmungen und ähnli<strong>ch</strong>eVerbindungen, die kein Handels-, Fabrikations- oder anderesna<strong>ch</strong> kaufmännis<strong>ch</strong>er Art geführtes Gewerbe betreiben.2SR 954.156 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3. Abs<strong>ch</strong>nitt: BerufsmässigkeitArt. 7 Allgemeine Kriterien1 Ein Finanzintermediär übt die Finanzintermediation berufsmäs sigaus, wenn er:a. pro Kalenderjahr einen Bruttoerlös von mehr als 20 000 Frankenerzielt;b. pro Kalenderjahr mit mehr als 20 Vertragsparteien Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenaufnimmt, die si<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t auf eine einmalige Tätigkeitbes<strong>ch</strong>ränken, oder pro Kalenderjahr mindestens 20 sol<strong>ch</strong>eBeziehungen unterhält;c. unbefristete Verfügungsma<strong>ch</strong>t über fremde Vermögenswertehat, die zu einem beliebigen Zeitpunkt 5 Millionen Frankenübers<strong>ch</strong>reiten; oderd. Transaktionen dur<strong>ch</strong>führt, deren Gesamtvolumen 2 MillionenFranken pro Kalenderjahr übers<strong>ch</strong>reitet.2 Für die Bere<strong>ch</strong>nung des Transaktionsvolumens na<strong>ch</strong> Absatz 1 Bu<strong>ch</strong>stabed sind Zuflüsse von Vermögenswerten und Ums<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>tungeninnerhalb desselben Depots ni<strong>ch</strong>t zu berücksi<strong>ch</strong>tigen. Bei zweiseitigverpfli<strong>ch</strong>tenden Verträgen ist nur die von der Gegenpartei erbra<strong>ch</strong>teLeistung zu berücksi<strong>ch</strong>tigen.3 Die Finanzintermediation für Einri<strong>ch</strong>tungen und Personen na<strong>ch</strong>Artikel 2 Absatz 4 GwG wird für die Beurteilung der Berufsmässigkeitni<strong>ch</strong>t berücksi<strong>ch</strong>tigt.4 Die Finanzintermediation für nahestehende Personen wird für dieBeurteilung der Berufsmässigkeit nur berücksi<strong>ch</strong>tigt, wenn damit imKalenderjahr ein Bruttoerlös von mehr als 20 000 Franken erzielt wird.3SR 2105 Als nahestehende Personen gelten:a. Verwandte und Vers<strong>ch</strong>wägerte in gerader Linie;b. Verwandte bis zum dritten Grad der Seitenlinie;c. Personen, mit denen der Finanzintermediär eine Ehe ges<strong>ch</strong>lossenoder eine eingetragene Partners<strong>ch</strong>aft begründet hat, ungea<strong>ch</strong>teteiner späteren S<strong>ch</strong>eidung oder geri<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Auflösung;d. Miterben bis zum Abs<strong>ch</strong>luss der Erbteilung;e. Na<strong>ch</strong>erben und Na<strong>ch</strong>vermä<strong>ch</strong>tnisnehmer na<strong>ch</strong> Artikel 488 desZivilgesetzbu<strong>ch</strong>es 3 .SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA57


Art. 8 Kreditges<strong>ch</strong>äft1 Das Kreditges<strong>ch</strong>äft wird berufsmässig ausgeübt, wenn:a. damit im Kalenderjahr ein Bruttoerlös von mehr als 250 000Franken erzielt wird; undb. zu einem beliebigen Zeitpunkt ein Kreditvolumen von mehr als5 Millionen Franken vergeben ist.2 Als Bruttoerlös des Kreditges<strong>ch</strong>äfts gelten alle Einnahmen ausKreditges<strong>ch</strong>äften unter Abzug des Anteils, wel<strong>ch</strong>er der Kreditrückzahlungdient.3 Übt eine Person sowohl das Kreditges<strong>ch</strong>äft als au<strong>ch</strong> eine andereFinanzintermediation aus, so muss die Berufsmässigkeit für beide Berei<strong>ch</strong>eseparat ermittelt werden. Ist die Berufsmässigkeit in einem Berei<strong>ch</strong>gegeben, so gilt die Tätigkeit in beiden Berei<strong>ch</strong>en als berufsmässig.Art. 9 Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äftDas Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft gilt unter Vorbehalt vonArtikel 7 Absatz 4 immer als berufsmässig.Art. 10 HandelstätigkeitFür die Handelstätigkeit wird zur Beurteilung des Kriteriums na<strong>ch</strong>Artikel 7 Absatz 1 Bu<strong>ch</strong>stabe a anstelle des Bruttoerlöses auf denBruttogewinn abgestellt.Art. 11 We<strong>ch</strong>sel zur berufsmässigen Finanzintermediation1 Wer von einer ni<strong>ch</strong>tberufsmässigen zu einer berufsmässigenFinanz intermediation we<strong>ch</strong>selt, muss:a. unverzügli<strong>ch</strong> die Pfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> den Artikeln 3–11 des GwGeinhalten; undb. innerhalb von zwei Monaten na<strong>ch</strong> dem We<strong>ch</strong>sel einer Selbstregulierungsorganisationanges<strong>ch</strong>lossen sein oder bei derEidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t (FINMA) ein Gesu<strong>ch</strong> umBewilligung für die berufsmässige Ausübung der Tätigkeit einrei<strong>ch</strong>en.4[AS 2002 2687, 20061359, 2008 5613 Ziff. I 6]2 Bis zum Ans<strong>ch</strong>luss an eine Selbstregulierungsorganisation oder biszur Erteilung einer Bewilligung dur<strong>ch</strong> die FINMA ist es diesen Finanzintermediärenuntersagt:a. neue Finanzintermediationsges<strong>ch</strong>äfte zu tätigen;58 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


. im Rahmen der bestehenden Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen Handlungenvorzunehmen, die ni<strong>ch</strong>t zwingend zur Erhaltung derVermögenswerte erforderli<strong>ch</strong> sind.4. Abs<strong>ch</strong>nitt: S<strong>ch</strong>lussbestimmungenArt. 12 AusführungsbestimmungenDie FINMA wird ermä<strong>ch</strong>tigt, Ausführungsbestimmungen zu dieserVerordnung zu erlassen.Art. 13 Aufhebung bisherigen Re<strong>ch</strong>tsDie Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t vom20. August 2002 4 über die berufsmässige Ausübung der Finanzintermediationim Sinne des Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzes wird aufgehoben.Art. 14 InkrafttretenDiese Verordnung tritt am 1. Januar 2010 in Kraft.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA59


Ordonnance sur l’activitéd’intermédiaire financierexercée à titre professionnel(OIF ; RS 955.071)du 18 novembre 2009 (Etat le 1 er janvier 2010)Le Conseil fédéral suisse,vu l’art. 41 de la loi du 10 octobre 1997 sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent(LBA) 1 ,arrête :Section 1 Dispositions généralesArt. 1 Objet et <strong>ch</strong>amp d’application matériel1 La présente ordonnance énonce les critères à remplir pour qu’unepersonne soit considérée comme un intermédiaire financier au sensde l’art. 2, al. 3, LBA. Elle définit les exigences relatives au caractèreprofessionnel de l’intermédiation financière.1RS 955.02 Ne sont pas considérés comme intermédiation financière :a. le transport physique ou la conservation physique de valeurspatrimoniales, sous réserve de l’art. 6, al. 1, let. c ;b. le recouvrement de créances ;c. le transfert de valeurs patrimoniales à titre accessoire en tantque prestation complémentaire à une prestation contractuelleprincipale ;d. l’exploitation d’institutions de prévoyance du pilier 3a par desfondations bancaires ou des assurances ;e. l’activité exercée entre les sociétés d’un groupe ;f. l’activité des auxiliaires d’intermédiaires financiers titulairesd’une autorisation ou affiliés à un organisme d’autorégulationen Suisse, s’ils satisfont aux conditions suivantes :1. ils doivent être <strong>ch</strong>oisis avec soin par l’intermédiaire financieret être soumis aux instructions et aux contrôles de cedernier,60 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2. ils sont intégrés dans les mesures organisationnelles del’intermédiaire financier visant à empê<strong>ch</strong>er le blan<strong>ch</strong>imentd’argent et le financement du terrorisme prévues à l’art. 8LBA et reçoivent une formation initiale et une formationcontinue dans ce domaine,3. ils ne peuvent agir qu’au nom et pour le compte de l’intermédiairefinancier,4. ils doivent être rémunérés par l’intermédiaire financier etnon par le client final,5. ils n’exercent l’activité de transmission de fonds ou de valeursque pour un intermédiaire financier autorisé ou affilié,6. ils ont conclu avec l’intermédiaire financier une conventionécrite portant sur les conditions précitées.Art. 2 Champ d’application territorial1 La présente ordonnance s’applique :a. aux intermédiaires financiers qui ont leur siège en Suisse, mêmes’ils fournissent leurs prestations financières uniquement àl’étranger ;b. aux succursales des intermédiaires financiers ayant leur siège àl’étranger :1. qui sont inscrites au registre du commerce en Suisse ou quisont des succursales de fait, et2. qui emploient, en Suisse, des personnes qui, à titre professionnel,concluent des affaires pour les intermédiairesfinanciers en Suisse ou depuis la Suisse ou les engagentjuridiquement.2 Elle ne s’applique pas aux intermédiaires financiers qui ont leursiège à l’étranger, exercent des activités transfrontières d’intermédiationfinancière et n’engagent en Suisse du personnel provenantde l’étranger que de manière temporaire pour certaines opérations.Section 2 Activités d’intermédiation financièreArt. 3 Opérations de crédit(art. 2, al. 3, let. a, LBA)Ne sont pas considérées comme des opérations de crédit :a. l’activité du preneur de crédit ;b. l’octroi de crédits sans rémunération en intérêts ni autres<strong>ch</strong>arges ;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA61


c. l’octroi de crédits entre société et associé, lorsque l’associédétient une participation d’au moins 10 % du capital ou desvoix dans la société ;d. l’octroi de crédits entre employeur et employés, lorsquel’employeur est tenu de verser des contributions sociales auxemployés participant à la relation de crédit ;e. les relations de crédit entre personnes pro<strong>ch</strong>es selon l’art. 7,al. 5 ;f. l’octroi de crédits, s’il est accessoire à un autre acte juridique ;g. le leasing opérationnel ;h. les engagements conditionnels en faveur de tiers ;i. les financements de transactions commerciales, lorsque le remboursementn’est pas effectué par le cocontractant.Art. 4 Services dans le domaine du trafic des paiements(art. 2, al. 3, let. b, LBA)1 Il y a service dans le domaine du trafic des paiements en particulierlorsque l’intermédiaire financier :a. sur mandat de son cocontractant, transfère des valeurs financièresliquides à un tiers et prend lui-même physiquement possessionde ces valeurs, les fait créditer sur son propre compteou ordonne un virement au nom et sur ordre du cocontractant ;b. émet ou gère des moyens de paiement non liquides dont lecocontractant se sert pour payer des tiers ;c. opère des transmissions de fonds ou de valeurs.2 Par transmission de fonds ou de valeurs on entend le transfertde valeurs patrimoniales qui consiste à accepter des espèces, des<strong>ch</strong>èques ou d’autres instruments de paiement, puis à payer lasomme équivalente en espèces ou sans numéraire au moyen d’unetransmission, d’un virement ou de toute autre utilisation d’un systèmede paiement ou de compensation.Art. 5 Activité de négoce(art. 2, al. 3, let. c, LBA)1 Il y a activité de négoce en particulier lorsque l’intermédiairefinancier pratique pour le compte d’un cocontractant l’a<strong>ch</strong>at et lavente de billets de banque, de monnaies, de devises ou de métauxprécieux bancaires ainsi que le <strong>ch</strong>ange.62 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2 Sont également considérés comme une activité de négoce :a. le commerce pour propre compte de monnaies courantes et debillets de banque qui ont cours ;b. le négoce pour le compte de tiers de matières premières quiintervient en bourse, ainsi que celui qui n’intervient pas enbourse, pour autant que les matières premières atteignent undegré de standardisation si élevé qu’elles peuvent être liquidéesen tout temps ;c. le négoce pour propre compte de métaux précieux bancaires.3 Le négoce de valeurs mobilières n’est considéré comme une activitéde négoce que lorsqu’il est effectué par des négociants en valeursmobilières au sens de la loi du 24 mars 1995 sur les bourses 2 .4 L’activité de <strong>ch</strong>ange à titre accessoire n’est pas considérée commeune activité de négoce.Art. 6 Autres activités(art. 2, al. 3, let. e à g, LBA)1 Sont également considérés comme intermédiation financière :a. la gestion de valeurs mobilières et d’instruments financierspour un cocontractant ;b. l’exécution, en tant que conseiller en placement, de mandatsisolés pour le compte de tiers ;c. la conservation et, le cas é<strong>ch</strong>éant, la gestion de valeurs mobilièrespour un cocontractant ;d. l’activité d’organe de sociétés de domicile.2 Sont considérées comme des sociétés de domicile les personnesmorales, sociétés, établissements, fondations, trusts, entreprisesfiduciaires et constructions semblables, qui n’exercent pas une activitéde commerce ou de fabrication, ou une autre activité exploitéeen la forme commerciale.Section 3 Activité exercée à titre professionnelArt. 7 Critères généraux1 Un intermédiaire financier exerce son activité à titre professionneldès lors qu’il :2RS 954.1SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA63


a. réalise un produit brut de plus de 20 000 francs durant uneannée civile ;b. établit des relations d’affaires ne se limitant pas à une activitéunique avec plus de 20 cocontractants durant une année civileou entretient au moins 20 relations de ce type durant uneannée civile ;c. a un pouvoir de disposition d’une durée illimitée sur des valeurspatrimoniales appartenant à des tiers dont le montant dépasse5 millions de francs à un moment donné ;d. effectue des transactions dont le volume total dépasse 2 millionsde francs durant une année civile.2 L’afflux de valeurs patrimoniales et les réinvestissements à l’intérieurdu même dépôt ne sont pas pris en considération dans lecalcul du volume de transactions visé à l’al. 1, let. d. Pour les contratsbilatéraux, seule la contre-prestation fournie par le cocontractant estprise en considération.3 L’activité d’intermédiaire financier exercée pour des institutionsou des personnes en vertu de l’art. 2, al. 4, LBA n’est pas prise enconsidération lors de l’évaluation visant à déterminer si l’activité estexercée à titre professionnel ou non.4 L’activité d’intermédiaire financier exercée pour des personnespro<strong>ch</strong>es n’est prise en considération pour l’évaluation visant à déterminersi elle est exercée à titre professionnel que si le produit brutréalisé durant une année civile est supérieur à 20 000 francs.5 Sont considérés comme des personnes pro<strong>ch</strong>es :a. les parents et alliés en ligne directe ;b. les parents en ligne collatérale jusqu’au troisième degré ;c. les personnes avec lesquelles l’intermédiaire financier a contractéun mariage ou un partenariat enregistré, même s’il y a eu ultérieurementdivorce ou dissolution judiciaire ;d. les cohéritiers jusqu’à la clôture du partage successoral ;e. les appelés et les substituts du légataire au sens de l’art. 488 ducode civil 3 .3RS 21064 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 8 Opérations de crédit1 Les opérations de crédit sont exercées à titre professionnel :a. si ces opérations permettent de réaliser un produit brut de plusde 250 000 francs durant une année civile, etb. si le volume des crédits octroyés dépasse 5 millions de francs àun moment donné.2 Pour déterminer le produit brut des opérations de crédit, il fautprendre en compte toutes les entrées de fonds liées aux opérations,après déduction des montants destinés au remboursement ducrédit.3 Si une personne exerce simultanément des opérations de créditet une autre activité d’intermédiation financière, les deux domainesd’activité doivent être examinés indépendamment l’un de l’autrepour déterminer s’ils sont exercés à titre professionnel. Si les critèressont remplis dans un domaine d’activité, l’activité est considéréecomme étant exercée à titre professionnel dans les deux domaines.Art. 9 Transmission de fonds ou de valeursLa transmission de fonds ou de valeurs est toujours considéréecomme étant exercée à titre professionnel, sous réserve de l’art. 7,al. 4.Art. 10 Activité de négocePour l’activité de négoce, le critère déterminant est le bénéfice brutau lieu du produit brut mentionné à l’art. 7, al. 1, let. a.Art. 11 Passage à l’activité d’intermédiaire financier à titreprofessionnel1 Quiconque passe d’une activité d’intermédiaire financier à titrenon professionnel à une activité à titre professionnel doit :a. respecter immédiatement les obligations visées aux art. 3 à 11de la LBA, etb. dans un délai de deux mois à compter du <strong>ch</strong>angement destatut, avoir obtenu l’affiliation à un organisme d’autorégulationou avoir déposé une demande d’autorisation d’exercerl’activité à titre professionnel auprès de l’Autorité fédérale desurveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers (FINMA).SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA65


2 Tant qu’ils ne sont pas affiliés à un organisme d’autorégulation ouque l’autorisation n’a pas été octroyée par la FINMA, ces intermédiairesfinanciers ont l’interdiction :a. de conclure de nouvelles affaires d’intermédiation financière ;b. d’effectuer, dans le cadre des relations d’affaires existantes, desactes qui ne sont pas absolument nécessaires à la conservationdu patrimoine.Section 4 Dispositions finalesArt. 12 Dispositions d’exécutionLa FINMA est autorisée à arrêter les dispositions d’exécution de laprésente ordonnance.Art. 13 Abrogation du droit en vigueurL’ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers du 20 août 2002 sur l’activité d’intermédiaire financierexercée à titre professionnel au sens de la loi sur le blan<strong>ch</strong>imentd’argent 4 est abrogée.Art. 14 Entrée en vigueurLa présente ordonnance entre en vigueur le 1 er janvier 2010.4[RO 2002 2687, 20061359, 2008 5613 <strong>ch</strong>. I 6]66 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Kurzkommentar zur Verordnungüber die berufsmässige Ausübungder FinanzintermediationEidgenössis<strong>ch</strong>es Finanzdepartement EFDNovember 2009Einführung1Der Kommentar istabrufbar unter:http://www.finma.<strong>ch</strong>/ar<strong>ch</strong>iv/gwg/d/dokumentationen/publikationen/gwg_auslegung/index.php.Die Verordnung über die berufsmässige Ausübung der Finanzintermediation(VBF) nimmt im Wesentli<strong>ch</strong>en die Bestimmungen der Verordnungder Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t vom 20. August2002 über die berufsmässige Ausübung der Finanzintermediationim Sinne des Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzes (VBAF-FINMA; SR 955.20) auf.Ausserdem lehnt si<strong>ch</strong> die VBF an den Unterstellungskommentar derKontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei vom 29. Oktober2008 1 an.Die VBF enthält im Verglei<strong>ch</strong> zur geltenden Regelung und Praxis folgendeNeuerungen oder Präzisierungen:– Ni<strong>ch</strong>t als Finanzintermediation im Sinne des Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzesvom 10. Oktober 1997 (GwG; SR 955.0) gelten na<strong>ch</strong>Art. 1 Abs. 2 die Übertragung von Vermögenswerten als akzessoris<strong>ch</strong>eNebenleistung zu einer Hauptvertragsleistung (Bst. c)und– das Betreiben von Vorsorgeeinri<strong>ch</strong>tungen der Säule 3a dur<strong>ch</strong>Versi<strong>ch</strong>erungen (Bst. d).– Die Tätigkeit von Hilfspersonen gilt unter bestimmten Voraussetzungen(Art. 1 Abs. 2 Bst. f) ni<strong>ch</strong>t als Finanzintermediation.Ausser beim Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft (Ziff. 5)spielt es neu keine Rolle mehr, ob die Hilfspersonen für einenoder mehrere Finanzintermediäre tätig sind.– Art. 4 Abs. 2 definiert das Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äftneu, bei wel<strong>ch</strong>em überdies immer Berufsmässigkeitgegeben ist (Art. 9).– Na<strong>ch</strong> Art. 5 Abs. 2 Bst. b gilt als Handelstätigkeit neben dembörsli<strong>ch</strong>en Handel neu au<strong>ch</strong> der ausserbörsli<strong>ch</strong>e Handel mitRohwaren auf fremde Re<strong>ch</strong>nung, sofern diese einen genügendhohen Standardisierungsgrad aufweisen, um jederzeitSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA67


liquidiert zu werden. Der Handel mit Rohwarenderivaten hingegenfällt unter die Ausnahmebestimmung von Art. 5 Abs. 3,da Rohwarenderivate Effekten im Sinne des Börsengesetzesvom 24. März 1995 (BEHG; SR 954.1) sind.– Na<strong>ch</strong> Art. 5 Abs. 3 gilt der Handel mit Effekten nur als Handelstätigkeit,wenn er dur<strong>ch</strong> Effektenhändler na<strong>ch</strong> dem BEHGbetrieben wird.– Der akzessoris<strong>ch</strong>e Geldwe<strong>ch</strong>sel gilt ni<strong>ch</strong>t als Handelstätigkeit(Art. 5 Abs. 4), wobei darauf verzi<strong>ch</strong>tet wird, in der Verordnungfestzulegen, wann der Geldwe<strong>ch</strong>sel akzessoris<strong>ch</strong> ist.– Art. 7 Abs. 1 Bst. b s<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> sieht als S<strong>ch</strong>welle zum Errei<strong>ch</strong>ender Berufsmässigkeit die Aufnahme von Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenmit mehr als 20 statt wie bisher 10 Vertragsparteien vor.1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Allgemeine BestimmungenArt. 1 Gegenstand und sa<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>er Geltungsberei<strong>ch</strong>Abs. 1Art. 2 Abs. 3 des GwG enthält einen ni<strong>ch</strong>t abs<strong>ch</strong>liessenden Katalogvon Tätigkeiten, bei deren berufsmässiger Ausübung eine Personals Finanzintermediär dem Gesetz unterstellt ist. Die VBF enthältpräzisierende Kriterien zur Beurteilung, ob eine Person als Finanzintermediärna<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 3 GwG zu qualifizieren ist, und legt dieAnforderungen an die Berufsmässigkeit ihrer Tätigkeit (Finanzintermediation)fest.Abs. 2Abs. 2 enthält einen Katalog von Tätigkeiten, die ni<strong>ch</strong>t als Finanzintermediationgelten:Bst. aDer rein physis<strong>ch</strong>e Transport, d. h. die Beförderung von Vermögenswertenvon einem Ort zum andern, sowie die rein physis<strong>ch</strong>e Aufbewahrungvon Vermögenswerten sind keine relevanten Tätigkeiten imSinne des GwG, denn es findet keine für die Geldwäs<strong>ch</strong>erei typis<strong>ch</strong>eVeränderung des transportierten Gutes statt. Falls aber der Transporteurim Zusammenhang mit dem Transport weitere Tätigkeitenausübt, die als Finanzintermediation gelten, ist seine Unterstellungunter das Gesetz zu bejahen. Zu denken ist etwa daran, dass derTransporteur ihm anvertrautes Bargeld auf sein eigenes Konto68 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


überweisen lässt, bevor es dem Konto des Empfängers gutges<strong>ch</strong>riebenwird. Damit erlangt der Transporteur Verfügungsma<strong>ch</strong>t überdas ihm fremde Bargeld und erbringt zusätzli<strong>ch</strong> zur Beförderung desGeldes eine Dienstleistung für den Zahlungsverkehr.Bst. bBeim Inkasso zieht der Beauftragte im Auftrag des Gläubigers fälligeForderungen ein. Der Beauftragte handelt entweder als direkterStellvertreter des Gläubigers oder tritt gegenüber dem S<strong>ch</strong>uldner ineigenem Namen auf, na<strong>ch</strong>dem er si<strong>ch</strong> die Forderungen vom Gläubigertreuhänderis<strong>ch</strong> zedieren liess. Die Inkassotätigkeit ist ni<strong>ch</strong>t alsFinanzintermediation zu qualifizieren, da der S<strong>ch</strong>uldner ni<strong>ch</strong>t Vertragspartnerdes Beauftragten ist und dessen Identifizierung na<strong>ch</strong>der Konzeption des GwG daher ausges<strong>ch</strong>lossen ist. Damit ma<strong>ch</strong>teine Unterstellung der Inkassotätigkeit unter das GwG von vornhereinkeinen Sinn. Die Tätigkeit von Inkassounternehmen ist imÜbrigen au<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> internationalen Standards ni<strong>ch</strong>t als Finanzintermediationzu qualifizieren.Bst. cWerden in einem bestimmten Vertragsverhältnis Vermögenswertenur akzessoris<strong>ch</strong> als Nebenleistung zu einer Hauptvertragsleistungübertragen, liegt keine Finanzintermediation vor. Eine akzessoris<strong>ch</strong>eNebenleistung liegt etwa vor, wenn ein Alters- und Pflegeheimneben der hauptvertragli<strong>ch</strong>en Leistung für Re<strong>ch</strong>nung seiner GästeWaren oder Dienstleistungen Dritter aus einem zu diesem Zweckzum Voraus angelegten Depot bezahlt oder wenn der Immobilienverwalterfür Re<strong>ch</strong>nung des Eigentümers erhaltene Einnahmen dazuverwendet, Zahlungen an Dritte zu leisten. Bei sol<strong>ch</strong>en akzessoris<strong>ch</strong>enNebenleistungen ist das Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko verglei<strong>ch</strong>sweisegering, weshalb si<strong>ch</strong> deren Ni<strong>ch</strong>terfassung re<strong>ch</strong>tfertigt.Bst. dÜber den Wortlaut von Art. 2 Abs. 4 Bst. b GwG hinaus ist ni<strong>ch</strong>t nurdas Betreiben von Einri<strong>ch</strong>tungen der berufli<strong>ch</strong>en Vorsorge, sondernau<strong>ch</strong> von Vorsorgeeinri<strong>ch</strong>tungen der gebundenen Säule 3a vomGeltungsberei<strong>ch</strong> des GwG ausgenommen. Sie sind wie die Einri<strong>ch</strong>tungender berufli<strong>ch</strong>en Vorsorge eine anerkannte und steuerbefreiteVorsorgeform. Dabei spielt keine Rolle, ob die Vorsorgeeinri<strong>ch</strong>tungenvon Bankstiftungen oder von Versi<strong>ch</strong>erungen angeboten werden.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA69


Bst. eDie Konzeption des GwG ist auf Finanzges<strong>ch</strong>äfte zwis<strong>ch</strong>en Konzerngesells<strong>ch</strong>aftenni<strong>ch</strong>t zuges<strong>ch</strong>nitten, da die Erfüllung der gesetzli<strong>ch</strong>enPfli<strong>ch</strong>ten für Finanzintermediäre unter den Konzerngesells<strong>ch</strong>aftenwenig Sinn ergibt. Aus diesem Grund wird der Konzern in Bezugauf das GwG als Einheit betra<strong>ch</strong>tet und die Finanzintermediationunter Konzerngesells<strong>ch</strong>aften von der Anwendung des Gesetzesausgenommen. So ist eine Konzerngesells<strong>ch</strong>aft, wel<strong>ch</strong>e das CashManagement oder das Treasuring innerhalb eines Industrie- oderHandelskonzerns vornimmt, keine Finanzintermediärin im Sinne desGwG. Es versteht si<strong>ch</strong> von selbst, dass Finanzges<strong>ch</strong>äfte einer Konzerngesells<strong>ch</strong>aftfür eine Drittpartei als Finanzintermediation gelten.Gehören z. B. in einem Leasingverhältnis Hersteller und Leasing geberdemselben Konzern an, so ist die Tätigkeit für einen ausserhalb desKonzerns stehenden Leasingnehmers erfasst.Bst. fZieht ein Finanzintermediär im Sinne des GwG, der einer Selbstregulierungsorganisation(SRO) anges<strong>ch</strong>lossen ist oder über eine Bewilligungder Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t FINMA zur Ausübung seinerTätigkeit verfügt, Hilfspersonen im Sinne von Art. 101 OR bei, so sinddiese im Rahmen der für ihn erbra<strong>ch</strong>ten Arbeitsleistung dur<strong>ch</strong> dessenBewilligung bzw. dessen SRO-Ans<strong>ch</strong>luss gedeckt, sofern sie:– vom Finanzintermediär sorgfältig ausgewählt sind und dessenWeisungen und Kontrolle unterstehen (Ziff. 1);– in die organisatoris<strong>ch</strong>en Massnahmen des Finanzintermediärszur Verhinderung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierunggemäss Art. 8 GwG einbezogen sind und entspre<strong>ch</strong>endaus- und weitergebildet werden (Ziff. 2);– auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> im Namen des Finanzintermediärs und auf dessenRe<strong>ch</strong>nung und ni<strong>ch</strong>t in eigenem Namen oder auf eigeneRe<strong>ch</strong>nung handeln (Ziff. 3);– vom Finanzintermediär und ni<strong>ch</strong>t vom Endkunden ents<strong>ch</strong>ädigtwerden (Ziff. 4);– beim Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft nur für eineneinzigen bewilligten oder anges<strong>ch</strong>lossenen Finanzintermediärtätig sind (Ziff. 5);– mit dem Finanzintermediär über die Ziffern 1–4 bzw. im Fall desGeld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äfts über die Ziffern 1–5eine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Vereinbarung abges<strong>ch</strong>lossen haben (Ziff. 6).70 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Ausser beim Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft spielt es keineRolle, ob die Hilfspersonen für einen oder mehrere über eineBewilligung oder einen SRO-Ans<strong>ch</strong>luss verfügende Finanzintermediäretätig sind.Art. 2 Räumli<strong>ch</strong>er Geltungsberei<strong>ch</strong>Abs. 1In den räumli<strong>ch</strong>en Geltungsberei<strong>ch</strong> der VBF fallen Finanzintermediäremit Inkorporationssitz in der S<strong>ch</strong>weiz, au<strong>ch</strong> wenn sie ihreFinanzdienstleistungen auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> im Ausland erbringen (Bst. a).Ebenfalls darunter fallen in der S<strong>ch</strong>weiz im Handelsregister eingetrageneoder faktis<strong>ch</strong>e Zweigniederlassungen von Finanzinter mediärenmit Inkorporationssitz im Ausland, die in der S<strong>ch</strong>weiz Personenbes<strong>ch</strong>äftigen, wel<strong>ch</strong>e für ihn berufsmässig in der S<strong>ch</strong>weiz oder vonder S<strong>ch</strong>weiz aus Finanzintermediationsges<strong>ch</strong>äfte abs<strong>ch</strong>liessen oderihn re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> verpfli<strong>ch</strong>ten können (Bst. b).Abs. 2Die Verordnung gilt ni<strong>ch</strong>t für Finanzintermediäre mit Inkorporationssitzim Ausland, die grenzübers<strong>ch</strong>reitende Finanzintermediationbetreiben und Personal aus dem Ausland ledigli<strong>ch</strong> vorübergehendfür einzelne Ges<strong>ch</strong>äfte in der S<strong>ch</strong>weiz einsetzen.2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Als Finanzintermediation geltende TätigkeitenArt. 3 Kreditges<strong>ch</strong>äftNi<strong>ch</strong>t als Kreditges<strong>ch</strong>äft gilt die Tätigkeit des Kreditnehmers; erfasstist nur die Tätigkeit des Kreditgebers als vorfinanzierende Vertragspartei(Bst. a).Ni<strong>ch</strong>t als Kreditges<strong>ch</strong>äft gelten weiter insbesondere Ges<strong>ch</strong>äfte, dieni<strong>ch</strong>t (im Wesentli<strong>ch</strong>en) auf Profit ausgeri<strong>ch</strong>tet sind:– die zins- und gebührenfreie Gewährung von Krediten (Bst. b);– die Gewährung von Krediten zwis<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aft und Gesells<strong>ch</strong>after,sofern der Gesells<strong>ch</strong>after eine Beteiligung vonmindestens 10 Prozent des Kapitals oder der Stimmen an derGesells<strong>ch</strong>aft hält (Bst. c);– die Gewährung von Krediten zwis<strong>ch</strong>en Arbeitgeber undArbeitnehmern, sofern der Arbeitgeber verpfli<strong>ch</strong>tet ist, für dieam Kreditverhältnis beteiligten Arbeitnehmer Sozialversi<strong>ch</strong>erungsbeiträgezu leisten (Bst. d);SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA71


– Kreditverhältnisse zwis<strong>ch</strong>en einander nahestehenden Personenna<strong>ch</strong> Art. 7 Abs. 5 (Bst. e);– die Gewährung von Krediten, die akzessoris<strong>ch</strong> zu einemanderen Re<strong>ch</strong>tsges<strong>ch</strong>äft erfolgen (Bst. f). Darunter sind etwaZahlungsaufs<strong>ch</strong>übe zu verstehen, die einem Kunden imZusammenhang mit einem Warenkauf gewährt werden. Siesind entweder als Zahlungsmodalität zu betra<strong>ch</strong>ten oder stellenein direktes Leasingverhältnis dar, wel<strong>ch</strong>es ni<strong>ch</strong>t erfasst wird.Ebenfalls ni<strong>ch</strong>t als Kreditges<strong>ch</strong>äft gelten Ges<strong>ch</strong>äfte, bei denen dasKreditelement ni<strong>ch</strong>t im Vordergrund steht, wie:– das der Miete ähnli<strong>ch</strong>e Operating Leasing (Bst. g) mit lei<strong>ch</strong>terKündbarkeit oder allenfalls kurzer Grundmietzeit; e contrariogilt das Finance Leasing als Kreditges<strong>ch</strong>äft.– Eventualverpfli<strong>ch</strong>tungen zugunsten von Drittpersonen wie beispielsweiseBürgs<strong>ch</strong>aften oder Garantien (Bst. h);sowie s<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong>– Handelsfinanzierungen, wenn deren Rückzahlung ni<strong>ch</strong>tdur<strong>ch</strong> die Vertragspartei erfolgt (Bst. i). Diesfalls realisiert si<strong>ch</strong>das Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko ni<strong>ch</strong>t im Vertragsverhältnis, womitdie Pfli<strong>ch</strong>ten des GwG, die der Finanzintermediär dem Vertragspartnergegenüber wahrzunehmen hat, ni<strong>ch</strong>t greifenwürden.Art. 4 Dienstleistungen für den ZahlungsverkehrAbs. 1Bst. aEine Dienstleistung für den Zahlungsverkehr im Sinne von Art. 2Abs. 3 Bst. b GwG liegt insbesondere vor, wenn der Finanzintermediärim Auftrag seiner Vertragspartei liquide Finanzwerte an eineDrittperson überweist und dabei diese Werte physis<strong>ch</strong> in Besitznimmt, sie si<strong>ch</strong> auf einem eigenen Konto guts<strong>ch</strong>reiben lässt oder dieÜberweisung der Werte im Namen und Auftrag der Vertragsparteianordnet. Der Finanzintermediär erlangt dabei Verfügungsma<strong>ch</strong>tüber die ihm fremden liquiden Finanzwerte.Bst. bEine Dienstleistung für den Zahlungsverkehr wird au<strong>ch</strong> erbra<strong>ch</strong>t,wenn der Finanzintermediär ni<strong>ch</strong>t in Bargeld bestehende Zahlungsmittelausgibt oder verwaltet und seine Vertragspartei damit eineZahlung an ihre Gläubiger leistet. Zahlungsmittel können Kredit-72 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


oder Debitkarten, Reise<strong>ch</strong>ecks, Bank- oder andere Checks sein, mitdenen seine Vertragspartei die Zahlungen leistet.Für die Ausgabe von Bargeld ist die S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Nationalbankzuständig, wel<strong>ch</strong>e na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 4 GwG vom Anwendungsberei<strong>ch</strong>des Gesetzes ausgenommen ist.Bst. cAu<strong>ch</strong> das Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft stellt eine Dienstleistungfür den Zahlungsverkehr dar.Abs. 2Als Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft im Sinne von Abs. 1 Bst. cgilt der Transfer von Vermögenswerten dur<strong>ch</strong> Entgegennahme vonBargeld, S<strong>ch</strong>ecks oder sonstigen Zahlungsmitteln und Auszahlungeiner entspre<strong>ch</strong>enden Summe in Bargeld oder dur<strong>ch</strong> bargeldloseÜbertragung, Überweisung oder sonstige Verwendung eines Zahlungs-oder Abre<strong>ch</strong>nungssystems. Dadur<strong>ch</strong>, dass beim Geld- oderWertübertragungsges<strong>ch</strong>äft immer Berufsmässigkeit gegeben ist(Art. 9), soll eine lückenlose Erfassung dieser Tätigkeit gewährleistetsein.Art. 5 HandelstätigkeitAbs. 1Eine Handelstätigkeit im Sinne von Art. 2 Abs. 3 Bst. c GwG liegt insbesonderevor, wenn der Finanzintermediär für eine Vertragsparteiden An- und Verkauf von Finanzinstrumenten wie Banknoten, Münzen,Devisen und Bankedelmetalle sowie den Geldwe<strong>ch</strong>sel betreibt.Abs. 2Als Handelstätigkeit gilt au<strong>ch</strong>:– der Handel auf eigene Re<strong>ch</strong>nung mit im Kurs stehendenumlaufmünzen und Banknoten (Bst. a);– der börsli<strong>ch</strong>e Handel auf fremde Re<strong>ch</strong>nung mit Rohwarensowie der ausserbörsli<strong>ch</strong>e Handel auf fremde Re<strong>ch</strong>nung, soferndie Rohwaren einen derart hohen Standardisierungsgradaufweisen, dass sie jederzeit liquidiert werden können (Bst. b).Der Grund für die Unterstellung des ausserbörsli<strong>ch</strong>en Handelsmit Rohwaren von einem sol<strong>ch</strong>en Standardisierungsgrad liegtdarin, dass die Rohwaren si<strong>ch</strong> ohne weiteres veräussern lassenund damit für Finanzges<strong>ch</strong>äfte geeignet sind. Rohwarenderiva-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA73


te sind hingegen Effekten im Sinne des BEHG und fallen damitunter die Ausnahmebestimmung von Abs. 3;– der Handel auf eigene Re<strong>ch</strong>nung mit Bankedelmetallen (Bst. c).Diese Art der Handelstätigkeit wird namentli<strong>ch</strong> erfasst, weilna<strong>ch</strong> GAFI-Empfehlung 12 jede Art von Handel mit Edelmetallen– also au<strong>ch</strong> der Handel auf eigene Re<strong>ch</strong>nung – als geldwäs<strong>ch</strong>ereigefährdetzu betra<strong>ch</strong>ten ist und daher die Sorgfalts- undIdentifizierungspfli<strong>ch</strong>ten zu erfüllen sind.Abs. 3Der Handel mit Effekten gilt nur als Handelstätigkeit, wenn Finanzintermediationim Sinne von Art. 2 Abs. 2 Bst. d GwG vorliegt, d. h.wenn der Handel von Effektenhändlern im Sinne des BEHG betriebenwird. Der übrige Effektenhandel ist vom Volumen her verna<strong>ch</strong>lässigbarund wird deshalb ni<strong>ch</strong>t erfasst.Abs. 4Betreibt ein Unternehmen den Geldwe<strong>ch</strong>sel akzessoris<strong>ch</strong> zu seinerHaupttätigkeit, gilt dieser ni<strong>ch</strong>t als Handelstätigkeit. Zu denken istetwa an Tankstellen oder Hotels, die neben ihrer eigentli<strong>ch</strong>en Tätigkeitfür ihre Kunden au<strong>ch</strong> Geld we<strong>ch</strong>seln. Die gewe<strong>ch</strong>selten Beträgesind in diesem Berei<strong>ch</strong> verglei<strong>ch</strong>sweise klein, und die Geldwäs<strong>ch</strong>ereigefahrist entspre<strong>ch</strong>end gering. Zu bemerken ist, dass die Verordnungdarauf verzi<strong>ch</strong>tet, die relevante Akzessorietät zu beziffern. Dieswird Aufgabe der FINMA sein. Zu denken ist z. B. an das Verhältniszwis<strong>ch</strong>en Gesamtumsatz und Umsatz aus dem Geldwe<strong>ch</strong>sel, andas jährli<strong>ch</strong> gewe<strong>ch</strong>selte Volumen oder an die Höhe der einzelnengewe<strong>ch</strong>selten Beträge.Art. 6 Weitere TätigkeitenAbs. 1Als Finanzintermediation gelten au<strong>ch</strong>:– die Verwaltung von Effekten und Finanzinstrumenten für eineVertragspartei im Sinne von Art. 2 Abs. 3 Bst. e GwG (Bst. a);die Verwaltung von ni<strong>ch</strong>t dem Finanzsektor zuzure<strong>ch</strong>nendenVermögenswerten wie Sammlungen, Fahrzeugparks oder Liegens<strong>ch</strong>aftenwird hingegen ni<strong>ch</strong>t erfasst;– die Ausführung von Anlageaufträgen für fremde Re<strong>ch</strong>nung imEinzelfall als Anlageberater im Sinne von Art. 2 Abs. 3 Bst. fGwG (Bst. b). Gestützt auf diese Bestimmung werden Anlage-74 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


erater, die ihren Kunden in der Regel nur Rats<strong>ch</strong>läge erteilen,erfasst, wenn sie aufgrund einer entspre<strong>ch</strong>enden Vollma<strong>ch</strong>t imEinzelfall Anlagen tätigen und so Verfügungsma<strong>ch</strong>t über dieVermögenswerte ihrer Kunden erlangen. Die gestützt auf einegenerelle Vollma<strong>ch</strong>t ausgeübte Vermögensverwaltung, die dieAnlagetätigkeit mit umfasst, fällt unter Bst. a;– die Aufbewahrung und gegebenenfalls der Verwaltung vonEffekten im Sinne von Art. 2 Abs. 3 Bst. g GwG für eine Vertragspartei(Bst. c);– die Tätigkeit als Organtätigkeit von Sitzgesells<strong>ch</strong>aften (Bst. d).Sitzgesells<strong>ch</strong>aften üben keine unternehmeris<strong>ch</strong>e Tätigkeit imeigentli<strong>ch</strong>en Sinne aus, sondern dienen der Vermögensanlageim Interesse des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten. Die Unterstellungder Organe von Sitzgesells<strong>ch</strong>aften begründet si<strong>ch</strong> darin, dassdie Organe für den die Sitzgesells<strong>ch</strong>aft beherrs<strong>ch</strong>enden wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigten handeln und somit über fremde Vermögenswerteverfügen.Abs. 2Als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften im Sinne von Abs. 1 Bst. d gelten juristis<strong>ch</strong>ePersonen, Gesells<strong>ch</strong>aften, Anstalten, Stiftungen, Trusts, Treuhandunternehmungenund ähnli<strong>ch</strong>e Verbindungen, die kein Handels-,Fabrikations- oder anderes na<strong>ch</strong> kaufmännis<strong>ch</strong>er Art geführtesGewerbe betreiben. Diese Definition der Sitzgesells<strong>ch</strong>aften entspri<strong>ch</strong>tderjenigen der Vereinbarung über die Standesregeln zurSorgfaltspfli<strong>ch</strong>t der Banken (VSB 08), Rz. 38.3. Abs<strong>ch</strong>nitt: BerufsmässigkeitArt. 7 Allgemeine KriterienAbs. 1Soweit si<strong>ch</strong> aus den na<strong>ch</strong>folgenden Bestimmungen ni<strong>ch</strong>ts anderesergibt, übt ein Finanzintermediär die Finanzintermediation berufsmässigaus, sobald er eines der na<strong>ch</strong>folgenden Kriterien erfüllt:– er erzielt pro Kalenderjahr einen Bruttoerlös von mehr als20 000 Franken (Bst. a);– er nimmt pro Kalenderjahr Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit mehrals 20 Vertragsparteien auf, die si<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t auf eine einmaligeTätigkeit bes<strong>ch</strong>ränken, oder er unterhält pro Kalenderjahr min-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA75


destens 20 sol<strong>ch</strong>e Beziehungen (Bst. b). Mit der Anhebung desS<strong>ch</strong>wellenwertes von bisher 10 auf 20 Vertragsparteien wurdeeine Anglei<strong>ch</strong>ung an die Gewerbsmässigkeit im Banken- undBörsenre<strong>ch</strong>t (vgl. Art. 3a Abs. 2 der Bankenverordnung vom17. Mai 1972 [BankV; SR 952.02] und FINMA-RS 2008/5 Rz. 49)vorgenommen;– er hat unbefristete Verfügungsma<strong>ch</strong>t über fremde Vermögenswerte,die zu einem beliebigen Zeitpunkt 5 Millionen Frankenübers<strong>ch</strong>reiten (Bst. c);– er führt Transaktionen dur<strong>ch</strong>, deren Gesamtvolumen 2 MillionenFranken pro Kalenderjahr übers<strong>ch</strong>reitet (Bst. d).Abs. 2Für die Bere<strong>ch</strong>nung des Transaktionsvolumens na<strong>ch</strong> Abs. 1 Bst. dsind Zuflüsse von Vermögenswerten und Ums<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>tungen innerhalbdesselben Depots ni<strong>ch</strong>t zu berücksi<strong>ch</strong>tigen. Bei zweiseitig verpfli<strong>ch</strong>tendenVerträgen ist nur die von der Gegenpartei erbra<strong>ch</strong>te Leistungzu berücksi<strong>ch</strong>tigen.Abs. 3Die Finanzintermediation für Einri<strong>ch</strong>tungen und Personen na<strong>ch</strong>Art. 2 Abs. 4 GwG wird für die Beurteilung der Berufsmässigkeitni<strong>ch</strong>t berücksi<strong>ch</strong>tigt.Abs. 4Erbringt jemand Finanzdienstleistungen sowohl für Dritte wie fürnahestehende Personen, werden die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mitletzteren für die Beurteilung der Berufsmässigkeit nur berücksi<strong>ch</strong>tigt,wenn damit im Kalenderjahr ein Bruttoerlös von mehr als20 000 Franken erzielt wird. Damit soll errei<strong>ch</strong>t werden, dass z. B. dieVermögensverwaltung für ein betagtes Familienmitglied mögli<strong>ch</strong> ist,ohne dass daraus eine Unterstellung unter das GwG resultiert.Abs. 5Als nahestehende Personen im Sinne von Abs. 4 gelten:– Verwandte und Vers<strong>ch</strong>wägerte in gerader Linie (Bst. a);– Verwandte bis zum dritten Grad der Seitenlinie (Bst. b);– Personen, mit denen der Finanzintermediär eine Ehe ges<strong>ch</strong>lossenoder eine eingetragene Partners<strong>ch</strong>aft begründet hat, ungea<strong>ch</strong>teteiner späteren S<strong>ch</strong>eidung oder geri<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Auflösung (Bst. c);76 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


– Miterben bis zum Abs<strong>ch</strong>luss der Erbteilung (Bst. d);– Na<strong>ch</strong>erben und Na<strong>ch</strong>vermä<strong>ch</strong>tnisnehmer na<strong>ch</strong> Art. 488 desZivilgesetzbu<strong>ch</strong>es vom 10. Dezember 1907 (ZGB; SR 210)(Bst. e).Art. 8 Kreditges<strong>ch</strong>äftAbs. 1Das Kreditges<strong>ch</strong>äft im Sinne von Art. 3 wird berufsmässig ausgeübt,wenn– damit im Kalenderjahr ein Bruttoerlös von mehr als 250 000Franken erzielt wird (Bst. a), und– zu einem beliebigen Zeitpunkt ein Kreditvolumen von mehr als5 Millionen Franken vergeben ist (Bst. b).Abs. 2Als Bruttoerlös des Kreditges<strong>ch</strong>äfts gelten alle Einnahmen ausKredit ges<strong>ch</strong>äften unter Abzug des Anteils, wel<strong>ch</strong>er der Kreditrückzahlungdient.Abs. 3Übt eine Person sowohl das Kreditges<strong>ch</strong>äft als au<strong>ch</strong> eine andereFinanzintermediation aus, muss die Berufsmässigkeit für beideBerei<strong>ch</strong>e separat ermittelt werden. Ist die Berufsmässigkeit in einemBerei<strong>ch</strong> gegeben, so gilt die Tätigkeit in beiden Berei<strong>ch</strong>en als berufsmässig,und es sind beide Berei<strong>ch</strong>e unterstellt.Art. 9 Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äftDas Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft im Sinne von Art. 4Abs. 2 gilt grundsätzli<strong>ch</strong> immer als berufsmässig. Mit dem Verzi<strong>ch</strong>tauf S<strong>ch</strong>wellenwerte wird der Tatsa<strong>ch</strong>e Re<strong>ch</strong>nung getragen, dassdiese Tätigkeit sehr geldwäs<strong>ch</strong>ereigefährdet ist. Einzige Ausnahmeist die Ausübung dieser Tätigkeit für nahestehende Personen, mitder na<strong>ch</strong> Art. 7 Abs. 4 ein Bruttoerlös von mehr als 20 000 Frankenerzielt werden muss, damit Berufsmässigkeit gegeben ist.Art. 10 HandelstätigkeitFür die Handelstätigkeit im Sinne von Art. 5 wird zur Beurteilung desKriteriums na<strong>ch</strong> Art. 7 Abs. 1 Bst. a anstelle des Bruttoerlöses aufden Bruttogewinn abgestellt. Der Grund liegt darin, dass der Brut-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA77


toerlös aus der Handelstätigkeit den Wert der gehandelten Waremit umfasst; für die Berufsmässigkeit auss<strong>ch</strong>laggebend soll aber dasHonorar sein, wel<strong>ch</strong>es si<strong>ch</strong> aus dem Bruttogewinn ergibt.Art. 11 We<strong>ch</strong>sel zur berufsmässigen FinanzintermediationAbs. 1Wer von einer ni<strong>ch</strong>tberufsmässigen zu einer berufsmässigen Finanzintermediationwe<strong>ch</strong>selt, muss– unverzügli<strong>ch</strong> Pfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> den Art. 3–11 GwG einhalten(Bst. a), und– innerhalb von zwei Monaten einer Selbstregulierungsorganisationanges<strong>ch</strong>lossen sein oder bei der FINMA ein Gesu<strong>ch</strong> umBewilligung für die berufsmässige Ausübung der Tätigkeit einrei<strong>ch</strong>en(Bst. b). Dies entspri<strong>ch</strong>t der bisherigen Regelung und Praxis.Abs. 2Bis zum Ans<strong>ch</strong>luss an eine Selbstregulierungsorganisation oder biszur Erteilung einer Bewilligung dur<strong>ch</strong> die FINMA ist es diesen Finanzintermediärenuntersagt:– neue Finanzintermediationsges<strong>ch</strong>äfte zu tätigen (Bst. a),– im Rahmen der bestehenden Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen Handlungenvorzunehmen, die ni<strong>ch</strong>t zwingend zur Erhaltung derVermögenswerte erforderli<strong>ch</strong> sind (Bst. b).4. Abs<strong>ch</strong>nitt: S<strong>ch</strong>lussbestimmungenArt. 12 AusführungsbestimmungenVers<strong>ch</strong>iedene Begriffe der VBF sind ni<strong>ch</strong>t selbsterklärend und bedürfender Präzisierung. Die FINMA wird aus diesem Grund ermä<strong>ch</strong>tigt,Ausführungsbestimmungen zu erlassen. Es ist davon auszugehen,dass sie dies insbesondere in der Form eines ausführli<strong>ch</strong>en Runds<strong>ch</strong>reibenstun wird.Art. 13 Aufhebung bisherigen Re<strong>ch</strong>tsDie VBF übernimmt den Regelungsgegenstand der VBAF-FINMA,weshalb diese aufgehoben wird.Art. 14 InkrafttretenDie VBF tritt zusammen mit Art. 41 GwG, der die Kompetenz desBundesrates zum Erlass der VBF vorsieht, am 1. Januar 2010 in Kraft.78 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Bref commentaire de l’ordonnancesur l’activité d’intermédiaire financierexercée à titre professionnelDépartement fédéral des finances DFFNovembre 20091La compilation est télé<strong>ch</strong>argeablesous: www.finma.<strong>ch</strong>/ar<strong>ch</strong>iv/gwg/f/dokumentationen/publikationen/gwg_auslegung/index.phpIntroductionL’ordonnance sur l’intermédiation financière exercée à titre professionnel(OIF) reprend pour l’essentiel les dispositions de l’ordonnancede l’Autorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiersdu 20 août 2002 sur l’activité d’intermédiaire financier exercée à titreprofessionnel au sens de la loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent (OAIF-FINMA ; RS 955.20). Elle se réfère en outre à la compilation d’assujettissementde l’Autorité de contrôle en matière de lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment d’argent datée du 29 octobre 2008 1 .L’OIF renferme les nouveautés ou précisions suivantes par rapport àla réglementation et à la pratique en vigueur :– En vertu de l’art. 1, al. 2, ne sont pas considérées comme intermédiationfinancière au sens de la loi du 10 octobre 1997 surle blan<strong>ch</strong>iment d’argent (LBA ; RS 955.0), le transfert de valeurspatrimoniales à titre accessoire en tant que prestation complémentaireà une prestation contractuelle principale (let. c), et– L’exploitation d’institutions de prévoyance du pilier 3a par desassurances (let. d).– L’activité des auxiliaires n’est, sous certaines conditions (art. 1,al. 2, let. f), pas considérée comme une activité d’intermédiationfinancière. Sauf en ce qui concerne l’activité de transmissionde fonds ou de valeurs (<strong>ch</strong>. 5), le fait que les auxiliairessoient actifs pour un ou plusieurs intermédiaires financiers n’aplus d’importance.– L’art. 4, al. 2 introduit une définition de la transmission de fondsou de valeurs, laquelle est toujours exercée à titre professionnel(art. 9).– L’art. 5, al. 2, let. b étend l’activité de négoce au-delà du négoceen bourse afin d’inclure le négoce pour le compte de tiers,qui n’intervient pas en bourse, de matières premières – pourautant que celles-ci atteignent un degré de standardisation siSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA79


élevé qu’elles peuvent être liquidées en tout temps. Par contre,le négoce de dérivés de matières premières bénéficie de la dérogationde l’art. 5, al. 3. En effet, il s’agit de valeurs mobilières ausens de la loi du 24 mars 1995 sur les bourses (LBVM ; RS 954.1).– Selon l’art. 5, al. 3, le négoce de valeurs mobilières n’est considérécomme une activité de négoce que lorsqu’il est effectuépar des négociants en valeurs mobilières au sens de la LBVM.– L’activité de <strong>ch</strong>ange à titre accessoire n’est pas considéréecomme une activité de négoce (art. 5, al. 4), l’ordonnance nedéfinissant pas quand l’activité de <strong>ch</strong>ange est exercée à titreaccessoire.– L’art. 7, al. 1, let. b enfin prévoit, comme seuil déterminant siune activité est exercée à titre professionnel, l’établissement derelations d’affaires avec plus de 20 contractants et non plus 10jusqu’ici.Section 1 : Dispositions généralesArt. 1 Objet et <strong>ch</strong>amp d’application matérielAl. 1L’art. 2, al. 3, LBA comporte un catalogue non exhaustif des activitésqui, exercées à titre professionnel, font d’une personne un intermédiairefinancier assujetti à la loi. L’OIF énonce des critères précisantsi une personne doit être qualifiée d’intermédiaire financier au sensde l’art. 2, al. 3, LBA et définit les exigences relatives au caractèreprofessionnel de son activité (d’intermédiation financière).Al. 2L’al. 2 recense sous forme de catalogue les activités qui ne sont pasconsidérées comme intermédiation financière :Let. aLe transport physique de valeurs, soit le déplacement de valeurspatrimoniales d’un lieu à un autre, ainsi que la conservation physiquede valeurs patrimoniales ne sont pas des activités assujetties à laLBA, étant donné que le bien transporté ne subit pas le processusde transformation qui caractérise le blan<strong>ch</strong>iment d’argent. Mais si letransporteur exerce en plus d’autres activités du ressort d’un intermédiairefinancier, le transport est assujetti. Par exemple, il se peutque le transporteur fasse virer de l’argent liquide qu’on lui a confié80 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


sur son propre compte, avant de le porter à l’actif du compte dubénéficiaire. Le transporteur acquiert ainsi un pouvoir de dispositionsur de l’argent liquide appartenant à des tiers et fournit, outre l’a<strong>ch</strong>eminementde l’argent, un service relevant du trafic des paiements.Let. bLors du recouvrement, le mandataire fait rentrer des créancesarrivées à é<strong>ch</strong>éance sur mandat du créancier. Soit il agit commereprésentant direct du créancier, soit il se fait céder des créancespar celui-ci à titre fiduciaire et se présente en son nom propre faceau débiteur. L’activité de recouvrement de créances ne peut êtrequalifiée d’intermédiation financière. En effet, le débiteur n’est pascocontractant du mandataire, et par conséquent son identificationavec la conception de la LBA est exclue. Il est donc a priori absurded’assujettir l’activité d’encaissement à la LBA. Par ailleurs, l’activitédes entreprises d’encaissement ne relève pas non plus de l’intermédiationfinancière selon les standards internationaux.Let. cSi, dans un contrat donné, des valeurs patrimoniales ne sont transféréesqu’à titre accessoire, en marge d’une prestation principaleprévue par contrat, il n’y a pas d’intermédiation financière. Onpourrait imaginer par exemple qu’un établissement médico-socialpaie à titre accessoire, en complément à sa vocation première, desbiens ou des services à des tiers pour le compte de ses clients enprélevant l’argent sur un dépôt créé à cet effet, ou qu’un administrateurd’immeubles utilise les revenus perçus pour le compte dupropriétaire afin d’effectuer des paiements en faveur de tiers. Lerisque de blan<strong>ch</strong>iment d’argent est comparativement faible pour cetype de prestations fournies à titre accessoire, et donc il est justifiéde ne pas les assujettir.Let. dAu-delà de la formulation de l’art. 2, al. 4, let. b, LBA, qui exclut lesinstitutions de prévoyance professionnelle, il faut également excluredu <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA l’exploitation d’institutions de prévoyanceliée du pilier 3a. Car à l’instar des institutions de prévoyanceprofessionnelle, il s’agit d’une forme de prévoyance reconnue et exemptéed’impôts. Il est indifférent ici que les institutions de prévoyancesoient gérées par des fondations bancaires ou par des assurances.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA81


Let. eLa conception de la LBA n’est pas adaptée aux opérations financièresconclues entre les sociétés d’un même groupe. En effet, faire respecterentre ces dernières les exigences légales en vigueur pour lesintermédiaires financiers n’aurait pas beaucoup de sens. Pour cetteraison, le groupe doit être considéré comme une seule et même entitédu point de vue dela LBA, et l’intermédiation financière exercéeentre les sociétés d’un groupe doit être exclue du <strong>ch</strong>amp d’applicationde la loi. Ainsi, une société affiliée à un groupe industrielou commercial qui gère les liquidités ou la trésorerie de ce groupene doit pas être considérée comme un intermédiaire financier ausens de la LBA. Il va de soi que les activités financières exercéespour des tiers par une société d’un groupe sont considérées commeintermédiation financière. Par exemple, si dans un contrat de leasingle fabricant et le donneur de leasing font partie du même groupe,l’activité pour un preneur de leasing extérieur au groupe tombe dansle <strong>ch</strong>amp d‘application de la loi.Let. fSi un intermédiaire financier au sens de la LBA, affilié à un organismed’autorégulation (OAR) ou disposant d’une autorisation del’Autorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers (FINMA)pour exercer son activité, recourt aux services d’auxiliaires au sensde l’art. 101 CO, ceux-ci sont couverts par son autorisation ou parson affiliation dans le cadre de leur travail à son service, s’ils satisfontaux conditions suivantes :– ils doivent être <strong>ch</strong>oisis avec soin par l’intermédiaire financier etêtre soumis aux instructions et aux contrôles de ce dernier (<strong>ch</strong>. 1) ;– ils sont intégrés dans les mesures organisationnelles de l’intermédiairefinancier visant à empê<strong>ch</strong>er le blan<strong>ch</strong>iment d’argentet le financement du terrorisme prévues à l’art. 8 LBA et reçoiventune formation initiale et une formation continue dans cedomaine (<strong>ch</strong>. 2) ;– ils ne peuvent agir qu’au nom et pour le compte de l’intermédiairefinancier, et non en leur nom propre ou pour leur proprecompte (<strong>ch</strong>. 3) ;– ils doivent être rémunérés par l’intermédiaire financier et nonpar le client final (<strong>ch</strong>. 4) ;– ils n’exercent l’activité de transmission de fonds ou de valeursque pour un intermédiaire financier autorisé ou affilié (<strong>ch</strong>. 5) ;82 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


– ils ont conclu avec l’intermédiaire financier une conventionécrite portant sur les <strong>ch</strong>iffres 1 à 4 ou, dans le cas de la transmissionde fonds ou de valeurs, sur les <strong>ch</strong>iffres 1 à 5 (<strong>ch</strong>. 6).Sauf en ce qui concerne l’activité de transmission de fonds ou devaleurs, il est sans importance que les auxiliaires travaillent pour unou plusieurs intermédiaires financiers titulaires d’une autorisation ouaffiliés à un OAR.Art. 2 Champ d’application territorialAl. 1Tout intermédiaire financier ayant son siège en Suisse relève du<strong>ch</strong>amp d’application territorial de l’OIF, même s’il fournit ses prestationsfinancières uniquement à l’étranger (let. a). Sont égalementsoumises à l’OIF les succursales, inscrites au registre de commerceen Suisse ou de fait, d’intermédiaires financiers ayant leur siège àl’étranger et qui emploient, en Suisse, des personnes qui, à titre professionnel,concluent des affaires pour eux en Suisse ou depuis laSuisse ou les engagent juridiquement (let. b).Al. 2L’ordonnance ne s’applique pas aux intermédiaires financiers quiont leur siège à l’étranger, exercent des activités transfrontièresd’intermédiation financière et n’engagent en Suisse du personnelprovenant de l’étranger que de manière temporaire pour certainesopérations.Section 2 : Activités d’intermédiation financièreArt. 3 Opérations de créditLes opérations de crédit ne visent que l’activité du donneur de créditen tant que cocontractant assurant le préfinancement (let. a), et noncelle du preneur de crédit.Ne sont pas non plus considérées comme des opérations de crédit,en particulier, les opérations ne visant pas (essentiellement) à générerdu profit :– l’octroi de crédits sans rémunération en intérêts ni autres<strong>ch</strong>arges (let. b) ;– l’octroi de crédits entre société et associé, lorsque l’associé détientune participation d’au moins 10 % du capital ou des voixdans la société (let. c) ;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA83


– l’octroi de crédits entre employeur et employés, lorsque l’employeurest tenu de verser des contributions sociales aux employésparticipant à la relation de crédit (let. d) ;– les relations de crédit entre personnes pro<strong>ch</strong>es selon l’art. 7,al. 5 (let. e) ;– l’octroi de crédits, s’ils sont accessoires à un autre acte juridique(let. f). Il faut entendre par là, par exemple, des délais depaiement accordés à un client lors d’un a<strong>ch</strong>at de mar<strong>ch</strong>andises.Un tel crédit constitue soit une modalité de paiement, soit unerelation de leasing direct, qui n’est pas considérée comme uneopération de crédit.De même, ne sont pas considérées comme des opérations de créditles opérations où l’élément de crédit joue un rôle secondaire,comme :– le leasing opérationnel similaire à un loyer (let. g) prévoyant uncontrat facilement résiliable, éventuellement après une brèvedurée contractuelle de base ; a contrario, le leasing financier estune opération de crédit ;– les engagements conditionnels en faveur de tiers, tels que lescautionnements ou les garanties (let. h) ;et enfin– les financements de transactions commerciales, lorsque le remboursementn’est pas effectué par le cocontractant (let. i). Enpareil cas, le risque de blan<strong>ch</strong>iment ne se réalise pas dans lecontrat liant les parties, et donc les devoirs que la LBA prescrità l’intermédiaire financier vis-à-vis du partenaire contractuelseraient sans objet.Art. 4 Services dans le domaine du trafic des paiementsAl. 1Let. aIl y a service dans le domaine du trafic des paiements au sens del’art. 2, al. 3, let. b, LBA notamment lorsque l’intermédiaire financier,sur mandat de son cocontractant, transfère des valeurs financièresliquides à un tiers et prend ainsi physiquement possession de cesvaleurs, qu’il fait créditer sur son propre compte ou dont il ordonnele virement au nom et sur ordre du cocontractant. L’intermédiairefinancier acquiert ainsi un pouvoir de disposition durable sur desvaleurs financières liquides appartenant à un tiers.84 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Let. bUn service dans le domaine du trafic des paiements est égalementfourni dès le moment où l’intermédiaire financier émet ou gère desmoyens de paiement non liquides dont le cocontractant se sert pourpayer ses créanciers. Les moyens de paiement peuvent être descartes de crédit ou de débit, des <strong>ch</strong>èques de voyage, bancaires ouautres, qui servent à son cocontractant à effectuer ses paiements.L’émission d’argent liquide incombe à la Banque nationale suisse,qui est exceptée du <strong>ch</strong>amp d’application de la loi (art. 2, al. 4, LBA).Let. cLes transmissions de fonds ou de valeurs constituent également unservice dans le domaine du trafic des paiements.Al. 2Par transmission de fonds ou de valeurs on entend à l’al. 1, let. cle transfert de valeurs patrimoniales qui consiste à accepter desespèces, des <strong>ch</strong>èques ou d’autres instruments de paiement, puis àpayer la somme équivalente en espèces ou sans numéraire au moyend’une transmission, d’un virement ou de toute autre utilisation d’unsystème de paiement ou de compensation. Comme la transmissionde fonds ou de valeurs est toujours considérée comme exercée àtitre professionnel (art. 9), il faut s’assurer de l’enregistrement systématiquede cette activité.Art. 5 Activité de négoceAl. 1Il y a activité de négoce au sens de l’art. 2, al. 3, let. c, LBA en particulierlorsque l’intermédiaire financier pratique pour le compte d’uncocontractant l’a<strong>ch</strong>at et la vente d’instruments financiers tels quebillets de banque, monnaies, devises ou métaux précieux bancairesainsi que le <strong>ch</strong>ange.Al. 2Sont également considérés comme une activité de négoce :– le commerce pour propre compte de monnaies courantes et debillets de banque qui ont cours (let. a) ;– le négoce pour le compte de tiers de matières premières quiintervient en bourse, ainsi que celui hors bourse, pour autantque les matières premières atteignent un degré de standardi-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA85


sation si élevé qu’elles peuvent être liquidées en tout temps(let. b). L’assujettissement du négoce hors bourse de matièrespremières offrant un tel degré de standardisation tient à la possibilitéde les aliéner facilement et de réaliser ainsi des opérationsfinancières. Par contre, les dérivés de matières premièressont des valeurs mobilières au sens de la LBVM et bénéficientainsi de la dérogation figurant à l’al. 3 ;– le négoce pour propre compte de métaux précieux bancaires(let. c). Ce genre d’activité est notamment pris en considérationparce que, selon la recommandation 12 du GAFI, toute formede négoce de métaux précieux – y compris donc le négocepour propre compte – doit être considérée comme exposée aurisque de blan<strong>ch</strong>iment d’argent et requiert donc des obligationsde diligence et d’identification.Al. 3Le négoce de valeurs mobilières n’est considéré comme une activitéde négoce qu’en présence d’une activité d’intermédiation financièreau sens de l’art. 2, al. 2, let. d, LBA, autrement dit s’il est effectué pardes négociants en valeurs mobilières au sens de la LBVM. Le reste dunégoce de valeurs mobilières représente un volume négligeable etn’est donc pas pris en compte.Al. 4Si une entreprise exerce une activité de <strong>ch</strong>ange à titre accessoire,cette activité n’est pas considérée comme une activité de négoce.C’est notamment le cas des stations d’essence ou des hôtels, quioffrent des services de <strong>ch</strong>ange à leurs clients parallèlement à leuractivité principale. Les montants <strong>ch</strong>angés dans ce contexte sont peuimportants et le risque de blan<strong>ch</strong>iment d’argent est donc faible.Il convient de noter que l’ordonnance renonce à <strong>ch</strong>iffrer l’activitéaccessoire. Cette tâ<strong>ch</strong>e incombera à la FINMA. Les aspects suivantspourraient par exemple être pris en compte : la relation entre le<strong>ch</strong>iffre d’affaires total et le <strong>ch</strong>iffre d’affaires provenant de l’activitéde <strong>ch</strong>ange, le volume d’argent <strong>ch</strong>angé <strong>ch</strong>aque année ou l’importancedes différents montants <strong>ch</strong>angés.86 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 6 Autres activitésAl. 1Sont également considérés comme intermédiation financière :– la gestion de valeurs mobilières et d’instruments financiers pourun cocontractant au sens de l’art. 2, al. 3, let. e, LBA (let. a); parcontre, la gestion de valeurs patrimoniales ne relevant pas dusecteur financier, comme des collections, des parcs de véhiculesou des immeubles n’est pas prise en compte ;– l’exécution, en tant que conseiller en placement, de mandatsde placement isolés pour le compte de tiers au sens de l’art. 2,al. 3, let. f, LBA (let. b). Cette disposition conduit à l’assujettissementdes conseillers en placement qui, en règle générale,se contentent de conseiller leur client, lorsqu’ils effectuent desplacements sur la base d’une procuration spécifique et acquièrentainsi un pouvoir de disposition sur les avoirs des clients.La gestion de fortune effectuée sur la base d’une procurationgénérale et comprenant l’activité de placement tombe quant àelle sous le coup de la let. a ;– la conservation et, le cas é<strong>ch</strong>éant, la gestion de valeurs mobilièrespour un cocontractant au sens de l’art. 2, al. 3, let. g, LBA(let. c) ;– l’activité d’organe de sociétés de domicile (let. d). De tellessociétés n’exercent pas à proprement parler d’activité commerciale,mais sont des véhicules servant à la gestion de fortune,dans l’intérêt de leur ayant droit économique. L’assujettissementdes organes des sociétés de domicile se justifie par le faitqu’ils agissent sur instructions de l’ayant droit économique quidétient une position dominante dans la société de domicile et,partant, à titre fiduciaire.Al. 2Sont considérées comme des sociétés de domicile selon l’al. 1, let. dles personnes morales, sociétés, établissements, fondations, trusts,entreprises fiduciaires et constructions semblables, qui n’exercentpas une activité de commerce ou de fabrication, ou une autre activitéexploitée en la forme commerciale. Cette définition des sociétésde domicile correspond à celle qui figure dans la Convention relativeà l’obligation de diligence des banques (CDB 08), Cm 38.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA87


Section 3 : Activité exercée à titre professionnelArt. 7 Critères générauxAl. 1Pour autant que les articles suivants n’en disposent autrement, unintermédiaire financier exerce son activité à titre professionnel dèsqu’il remplit au moins un de ces critères :– il réalise un produit brut de plus de 20 000 francs durant uneannée civile (let. a) ;– il établit des relations d’affaires ne se limitant pas à une activitéunique avec plus de 20 cocontractants durant une annéecivile ou entretient au moins 20 relations de ce type durantune année civile (let. b). Le relèvement du seuil de 10 contractantsaujourd’hui à 20 dorénavant constitue un ajustement àl’activité à titre professionnel telle qu’elle est définie en droitbancaire et boursier (voir art. 3a, al. 2, de l’ordonnance du17 mai 1972 sur les banques [OB ; RS 952.02] et Circ. FINMA2008/5, Cm 49) ;– il a un pouvoir de disposition d’une durée illimitée sur des valeurspatrimoniales appartenant à des tiers dont le montantdépasse 5 millions de francs à un moment donné (let. c) ;– il effectue des transactions dont le volume total dépasse 2 millionsde francs durant une année civile (let. d).Al. 2L’afflux de valeurs patrimoniales et les réinvestissements à l’intérieurdu même dépôt ne sont pas pris en considération dans le calcul duvolume de transactions visé à l’al. 1, let. d. Pour les contrats bilatéraux,seule la contre-prestation fournie par le cocontractant est priseen considération.Al. 3L’activité d’intermédiaire financier exercée pour des institutionsou des personnes en vertu de l’art. 2, al. 4, LBA n’est pas prise enconsidération lors de l’évaluation visant à déterminer si l’activité estexercée à titre professionnel ou non.Al. 4Lorsque quelqu’un fournit des services financiers tant à des tiers qu’àdes personnes pro<strong>ch</strong>es, les relations d’affaires avec ces dernières ne88 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


sont prises en compte pour juger du caractère professionnel ou nonde l’activité exercée qu’à partir du moment où le produit brut réalisédurant une année civile est supérieur à 20 000 francs. Cette règle apour but d’assurer que la gestion de fortune par exemple pour unparent âgé reste possible sans assujettissement à la LBA.Al. 5Sont considérées comme personnes pro<strong>ch</strong>es à l’al. 4 :– les parents et alliés en ligne directe (let. a) ;– les parents en ligne collatérale jusqu’au troisième degré (let. b) ;– les personnes avec lesquelles l’intermédiaire financier acontracté un mariage ou un partenariat enregistré, même s’il ya eu ultérieurement divorce ou dissolution judiciaire (let c) ;– les cohéritiers jusqu’à la clôture du partage successoral (let. d) ;– les appelés et les substituts du légataire au sens de l’art. 488 ducode civil suisse du 10 décembre 1907 (CC ; RS 210) (let. e).Art. 8 Opérations de créditAl. 1Les opérations de crédit selon l’art. 3 sont exercées à titre professionnel– si ces opérations permettent de réaliser un produit brut de plusde 250 000 francs durant une année civile (let. a), et– si le volume des crédits octroyés dépasse 5 millions de francs àun moment donné (let. b).Al. 2Pour déterminer le produit brut des opérations de crédit, il fautprendre en compte toutes les entrées de fonds liées aux opérations,après déduction des montants destinés au remboursementdu crédit.Al. 3Si une personne exerce simultanément des opérations de crédit etune autre activité d’intermédiation financière, les deux domainesd’activité doivent être examinés indépendamment l’un de l’autrepour déterminer s’ils sont exercés à titre professionnel ou non. Siles critères sont remplis dans un domaine d’activité, l’activité estconsidérée comme étant exercée à titre professionnel dans les deuxdomaines, et les deux domaines sont assujettis.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA89


Art. 9 Transmission de fonds ou de valeursLa transmission de fonds ou de valeurs selon l’art. 4, al. 2 est enprincipe toujours exercée à titre professionnel. L’absence de seuilvise à tenir compte du fait que cette activité comporte un risqueélevé de blan<strong>ch</strong>iment d’argent. La seule exception concerne l’exercicede cette activité pour le compte de personnes pro<strong>ch</strong>es. Dans cecontexte, on considère selon l’art. 7, al. 4 que l’activité est exercée àtitre professionnel seulement si le produit brut réalisé est supérieurà 20 000 francs.Art. 10 Activité de négocePour l’activité de négoce au sens de l’art. 5, le critère déterminantest le bénéfice brut au lieu du produit brut visé à l’art. 7, al. 1, let. a.La raison en est que le produit brut de l’activité de négoce inclut lavaleur de la mar<strong>ch</strong>andise écoulée ; or c’est l’honoraire découlant dubénéfice brut qui doit être décisif pour déterminer s’il y a activitéexercée à titre professionnel.Art. 11 Passage à l’activité d’intermédiaire financier à titreprofessionnelAl. 1Quiconque passe d’une activité d’intermédiaire financier à titre nonprofessionnel à une activité à titre professionnel doit– respecter immédiatement les obligations visées aux articles 3à 11 de la LBA (let. a), et– dans un délai de deux mois, avoir obtenu l’affiliation à unorganisme d’autorégulation ou avoir déposé une demanded’autorisation d’exercer l’activité à titre professionnel auprès dela FINMA (let. b). Cette disposition correspond à la réglementationet à la pratique en vigueur jusqu’ici.Al. 2Tant qu’ils ne sont pas affiliés à un organisme d’autorégulation ouque l’autorisation n’a pas été octroyée par la FINMA, ces intermédiairesfinanciers ont l’interdiction– de conclure de nouvelles affaires d’intermédiation financière(let. a),– d’effectuer, dans le cadre des relations d’affaires existantes, desactes qui ne sont pas absolument nécessaires à la conservationdu patrimoine (let. b).90 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Section 4 : Dispositions finalesArt. 12 Dispositions d’exécutionDiverses notions de l’OIF ne sont pas sans équivoque et ont besoind’être précisées. D’où l’autorisation donnée à la FINMA d’arrêter desdispositions d’exécution. Tout indique qu’elle le fera notamment parvoie de circulaire détaillée.Art. 13 Abrogation du droit en vigueurL’OIF réglemente la même matière que l’OAIF-FINMA. D’où l’abrogationde cette dernière.Art. 14 Entrée en vigueurL’OIF entre en vigueur en même temps que l’art. 41 LBA conférant auConseil fédéral la compétence d’édicter l’OIF, soit le 1 er janvier 2010.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA91


Runds<strong>ch</strong>reiben <strong>2011</strong>/1Finanzintermediation na<strong>ch</strong> GwGAusführungen zur Verordnung über die berufsmässigeAusübung der Finanzintermediation (VBF)Referenz: FINMA-RS 11/1«Finanzintermediation na<strong>ch</strong> GwG»Erlass: 20. Oktober 2010Inkraftsetzung: 1. Januar <strong>2011</strong>Letzte Änderung: 20. Oktober 2010Re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e Grundlagen: FINMAG Art. 7 Abs. 1 Bst. bGwG Art. 2, 41VBF Art. 12AdressatenBankG VAG BEHG KAG GwG AndereBankenFinanzgruppen und -kongl.Andere IntermediäreVersi<strong>ch</strong>ererVers.-Gruppen und -Kongl.VermittlerBörsen und TeilnehmerEffektenhändlerFondsleitungenSICAVKG für KKASICAFDepotbankenVermögensverwalter KKAVertriebsträgerVertreter ausl. KKAAndere IntermediäreSRODUFISRO-Beaufsi<strong>ch</strong>tigtePrüfgesells<strong>ch</strong>aftenRatingagenturenX X X92 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


I. Gegenstand und gesetzli<strong>ch</strong>e GrundlagenArt. 2 des Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzes (GwG; SR 955.0) bestimmtden Geltungsberei<strong>ch</strong> des GwG. Neben den in Art. 2 Abs. 2GwG erwähnten spezialgesetzli<strong>ch</strong> beaufsi<strong>ch</strong>tigten Finanzinstitutenerfasst das GwG na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 3 au<strong>ch</strong> Finanzintermediäre,die ni<strong>ch</strong>t spezialgesetzli<strong>ch</strong> beaufsi<strong>ch</strong>tigt sind. Gestütztauf Art. 41 Abs. 1 GwG hat der Bundesrat den Geltungsberei<strong>ch</strong>von Art. 2 Abs. 3 GwG mit der Verordnung überdie berufsmässige Ausübung der Finanzintermediation (VBF;SR 955.071) präzisiert und die FINMA ermä<strong>ch</strong>tigt, Ausführungenzur Verordnung zu erlassen (Art. 12 VBF).Das vorliegende Runds<strong>ch</strong>reiben gibt die Praxis der FINMAbezügli<strong>ch</strong> der dem Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz unterstellten Tätigkeitenwieder und zeigt auf, wie die FINMA das GwG und dieVBF auslegt und wann sie eine berufsmässige Finanzintermediationbejaht. Erläuternde Beispiele sind kursiv angefügt. DasRunds<strong>ch</strong>reiben folgt der Struktur der VBF, wobei die Bestimmungender VBF grundsätzli<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t wiederholt werden.12II. Allgemeines zum Geltungsberei<strong>ch</strong> vonArt. 2 Abs. 3 GwGA. Begriff der Finanzintermediation(Art. 1 Abs. 1 VBF)Das Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz bezei<strong>ch</strong>net die von ihm erfasstenUnternehmen und Personen als «Finanzintermediäre» (Art. 2Abs. 1 GwG). Na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 3 GwG sind FinanzintermediärePersonen, die berufsmässig fremde Vermögenswerteannehmen oder aufbewahren oder helfen, sie anzulegen oderzu übertragen. Diese Bestimmung führt in den Bu<strong>ch</strong>stabena–g exemplaris<strong>ch</strong> einige vom GwG erfasste Tätigkeiten auf,wie etwa das Kreditges<strong>ch</strong>äft, den Zahlungsverkehr oder dieVermögensverwaltung. Dieser Katalog zeigt, dass das GwGvorwiegend Tätigkeiten im Finanzsektor erfasst (BBl 1996III 1115). Aber au<strong>ch</strong> Personen und Unternehmen, die primärDienstleistungen in anderen Sektoren erbringen, können vonden Bestimmungen des Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzes betroffen sein,wenn sie zusätzli<strong>ch</strong> finanzintermediäre Tätigkeiten verfolgen.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA393


Die einzelnen von Art. 2 Abs. 3 GwG erfassten Tätigkeitenwerden unter den Ziffern III–VII näher ausgeführt.4B. Ni<strong>ch</strong>t als Finanzintermediationgeltende Tätigkeiten(Art. 1 Abs. 2 VBF)In Art. 1 Abs. 2 VBF werden folgende Tätigkeiten ausdrückli<strong>ch</strong>aufgeführt, die ni<strong>ch</strong>t als Finanzintermediation qualifiziertwerden:5a) Der Transport und die Aufbewahrungvon Vermögenswerten(Art. 1 Abs. 2 Bst. a VBF)Der rein physis<strong>ch</strong>e Transport, d. h. die Beförderung von Vermögenswertenvon einem Ort zum andern, sowie die rein physis<strong>ch</strong>eAufbewahrung von Vermögenswerten sind abgesehenvon der Aufbewahrung von Effekten (Art. 6 Abs. 1 Bst. c VBF)keine relevanten Tätigkeiten im Sinne des GwG. Falls aber derTransporteur im Zusammenhang mit dem Transport weitereTätigkeiten ausübt, die als Finanzintermediation gelten, istseine Unterstellung unter das Gesetz zu bejahen.Zu denken ist etwa daran, dass der Transporteur ihm anvertrautesBargeld auf sein eigenes Konto überweisen lässt, bevores dem Konto des Empfängers gutges<strong>ch</strong>rieben wird. Damit erlangtder Transporteur Verfügungsma<strong>ch</strong>t über das ihm fremdeBargeld und erbringt zusätzli<strong>ch</strong> zur Beförderung des Geldeseine Dienstleistung für den Zahlungsverkehr.67b) Die Inkassotätigkeit(Art. 1 Abs. 2 Bst. b VBF)Beim Inkasso zieht der Beauftragte im Auftrag des Gläubigersfällige Forderungen ein. Der Beauftragte handelt entwederals direkter Stellvertreter des Gläubigers oder tritt gegenüberdem S<strong>ch</strong>uldner in eigenem Namen auf, na<strong>ch</strong>dem er si<strong>ch</strong> dieForderungen vom Gläubiger treuhänderis<strong>ch</strong> zedieren liess.Die FINMA setzt die Inkassotätigkeit der Finanzintermediationni<strong>ch</strong>t glei<strong>ch</strong>, da der S<strong>ch</strong>uldner ni<strong>ch</strong>t Vertragspartner desBeauftragten ist und dessen Identifizierung na<strong>ch</strong> der Konzeptiondes GwG ausges<strong>ch</strong>lossen ist.894 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Unterhält der Beauftragte Vertragsbeziehungen sowohlzum Gläubiger der Forderung als au<strong>ch</strong> zum S<strong>ch</strong>uldner, kannglei<strong>ch</strong>wohl eine Inkassotätigkeit vorliegen. Ents<strong>ch</strong>eidend ist,in wessen Auftrag die Überweisung resp. Weiterleitung vorgenommenwird, was anhand von Indizien zu eruieren ist.Typis<strong>ch</strong>erweise wird die Dienstleistung vom Auftraggeberents<strong>ch</strong>ädigt.Eine Inkassotätigkeit kann au<strong>ch</strong> vorliegen, wenn der Beauftragteinnerhalb eines ges<strong>ch</strong>lossenen Kreises von Waren- bzw.Dienstleistungsbezügern agiert und ni<strong>ch</strong>t als selbständig zwis<strong>ch</strong>enges<strong>ch</strong>altetePerson angesehen werden kann. Der Zweckdes Beauftragten ist der gute Ablauf und die Vereinfa<strong>ch</strong>ungder Bezahlung an den Warenlieferanten bzw. den Dienstleistungsanbieter.Eine Genossens<strong>ch</strong>aft vermittelt Ges<strong>ch</strong>äftsabs<strong>ch</strong>lüsse zwis<strong>ch</strong>enihren Mitgliedern und Warenlieferanten und übernimmt fürdie an ihre Mitglieder gelieferten Waren den Zahlungsverkehr(BGE 2A.62/2007).Ein Fran<strong>ch</strong>isegeber bietet seinen Fran<strong>ch</strong>isenehmern zusätzli<strong>ch</strong>die zentrale Abwicklung des Zahlungsverkehrs für die beimWarenlieferanten bezogenen Waren an.9101112c) Die Übertragung von Vermögenswerten alsakzessoris<strong>ch</strong>e Nebenleistung zu einer Hauptleistung(Art. 1 Abs. 2 Bst. c VBF)Für die Qualifizierung der Übertragung von Vermögenswertenals akzessoris<strong>ch</strong>e Nebenleistung spre<strong>ch</strong>en kumulativ folgendeAnhaltspunkte:– Es handelt si<strong>ch</strong> grundsätzli<strong>ch</strong> um eine Nebenleistung, diein ein Vertragsverhältnis eingebunden ist, das ni<strong>ch</strong>t demFinanzsektor zuzure<strong>ch</strong>nen ist;– Die Vertragspartei, wel<strong>ch</strong>e die Hauptleistung erbringt,erbringt au<strong>ch</strong> die Nebenleistung;– Diese Nebenleistung ist im Verhältnis zur Hauptleistungvon untergeordneter Bedeutung; davon kann grundsätzli<strong>ch</strong>ausgegangen werden, wenn abgesehen von denkostendeckenden Auslagen keine zusätzli<strong>ch</strong>e Vergütungfür die Nebenleistung verlangt wird;13141516SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA95


– Die Nebenleistung steht mit der Hauptleistung in einemengen sa<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>en Zusammenhang; die Erbringung derHauptleistung ohne die Erbringung der finanzintermediärenNebenleistung hätte besondere S<strong>ch</strong>wierigkeiten fürdie Vertragsparteien zur Folge.Eine akzessoris<strong>ch</strong>e Nebenleistung liegt etwa vor, wenn einAlters- und Pflegeheim neben der hauptvertragli<strong>ch</strong>en Leistungfür Re<strong>ch</strong>nung seiner Kunden Waren oder DienstleistungenDritter aus einem zu diesem Zweck zum Voraus angelegtenDepot bezahlt.Die Ausführung von Zahlungsaufträgen dur<strong>ch</strong> Bu<strong>ch</strong>halterzusätzli<strong>ch</strong> zu Bu<strong>ch</strong>haltungsdienstleistungen ist in der Regelni<strong>ch</strong>t als akzessoris<strong>ch</strong> zu bezei<strong>ch</strong>nen.Bietet eine Person oder ein Unternehmen aber Dienstleistungenan, die ni<strong>ch</strong>t als akzessoris<strong>ch</strong>e Nebenleistung qualifiziertwerden können, sondern als selbständige Dienstleistung einefinanzintermediäre Tätigkeit darstellen, so entsteht bei berufsmässigerAusübung eine Unterstellungspfli<strong>ch</strong>t.17181920d) Das Betreiben von Vorsorgeeinri<strong>ch</strong>tungen der Säule 3adur<strong>ch</strong> Bankstiftungen oder Versi<strong>ch</strong>erungen(Art. 1 Abs. 2 Bst. d VBF)(Keine Ausführungen)e) Die Tätigkeit unter Konzerngesells<strong>ch</strong>aften(Art. 1 Abs. 2 Bst. e VBF)Im Anwendungsberei<strong>ch</strong> des GwG wird der Konzern als wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>eEinheit von Unternehmen betra<strong>ch</strong>tet, wenn daseine direkt oder indirekt mit mehr als der Hälfte der Stimmenoder des Kapitals am oder an den anderen beteiligt ist oderdiese auf andere Weise beherrs<strong>ch</strong>t.So ist eine Konzerngesells<strong>ch</strong>aft, wel<strong>ch</strong>e das Cash Managementoder das Treasuring innerhalb eines Industrie- oder Handelskonzernsvornimmt, keine Finanzintermediärin im Sinnedes GwG.21222396 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


au<strong>ch</strong> wenn sie dur<strong>ch</strong> Pfand oder anderweitige Si<strong>ch</strong>erungabgesi<strong>ch</strong>ert sind. Pfandleihhäuser, wel<strong>ch</strong>e gegen ein FaustpfandDarlehen vergeben, sind daher dem GwG unterstellt.b) KonsumkrediteGemäss Wortlaut des Gesetzes sind dem GwG ebenfalls dieKonsumkredite im Sinne des Konsumkreditgesetzes (KKG;SR 221.214.1) unterstellt. Vorbehalten bleiben die Ausführungenüber die akzessoris<strong>ch</strong>e Kreditgewährung (Rz 44 ff.).30c) HandelsfinanzierungenWeil die Vorfinanzierung einer Vertragspartei im Rahmenvon Handelsges<strong>ch</strong>äften ebenfalls als Kredit betra<strong>ch</strong>tet werdenkann, sind Handelsfinanzierungen na<strong>ch</strong> dem Wortlautdes Gesetzes grundsätzli<strong>ch</strong> unterstellt. Unter diesen Begriffwerden im Allgemeinen der Diskontkredit, der Zessionskreditund das Finanzierungsleasing, aber au<strong>ch</strong> der Warenkredit oderAbsatzfinanzierungen gezählt.Das Finanzierungsleasing weist neben dem Hersteller – respektiveLieferanten oder Händler – und dem Leasingnehmer eineLeasinggesells<strong>ch</strong>aft, die Leasinggeberin, als Drittbeteiligte auf.Diese Drittbeteiligte tritt als Kreditgeberin auf. Der Leasinggeberüberlässt den Gegenstand dem Leasingnehmer für eineunkündbare Vertragsdauer, die annähernd der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>enLebensdauer des Leasinggegenstandes entspri<strong>ch</strong>t unddie Summe der Leasingraten ungefähr den Ans<strong>ch</strong>affungswertdes Objektes, inkl. Finanzierungskosten, errei<strong>ch</strong>t. In der Regelübernimmt der Leasingnehmer sämtli<strong>ch</strong>e mit dem Objekt verbundenenLasten und Risiken, wie Unterhalt, Versi<strong>ch</strong>erung,Steuern oder höhere Gewalt. Das Finanzierungsleasing ist demGwG unterstellt, wobei die Unterstellungspfli<strong>ch</strong>t den Leasinggeberals vorfinanzierende Partei trifft.Hingegen sind dem GwG weder das Operating Leasing (Rz 53),no<strong>ch</strong> in der Regel das Direktleasing unterstellt (Rz 52).Die Handelsfinanzierung ist dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt, wennin ihr eine akzessoris<strong>ch</strong>e Kreditgewährung im Sinne von Art. 3Bst. f VBF erblickt wird (Rz 44 ff.) oder wenn die Zins- undAmortisationszahlungen ni<strong>ch</strong>t von der Vertragspartei geleistetwerden (Rz 55 ff.).3132333498 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


B. Ni<strong>ch</strong>t als Kreditges<strong>ch</strong>äft geltende Tätigkeiten(Art. 3 VBF)a) Die Tätigkeit des Kreditnehmers (Art. 3 Bst. a VBF)Der Kreditnehmer ist dem GwG grundsätzli<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t unterstellt.Körpers<strong>ch</strong>aften und Anstalten des öffentli<strong>ch</strong>en Re<strong>ch</strong>ts, diegestützt auf Art. 3a Abs. 1 Bankenverordnung (BankV;SR 952.02) Einlagen aus dem Publikum entgegennehmendürfen, sowie Kassen, für die sie vollumfängli<strong>ch</strong> haften, sinddem GwG ebenfalls ni<strong>ch</strong>t unterstellt. Au<strong>ch</strong> Vereine und Genossens<strong>ch</strong>aftensind unter den Voraussetzungen von Art. 3aAbs. 4 Bst. d BankV vom GwG ausgenommen. Dasselbe giltbei Einlagen von Arbeitnehmern und Arbeitnehmerinnen sowiepensionierten Arbeitnehmern und Arbeitnehmerinnen beiihrem Arbeitgeber (Art. 3a Abs. 4 Bst. e BankV). Sobald imZusammenhang mit der Entgegennahme von Einlagen jedo<strong>ch</strong>anderweitige finanzintermediäre Dienstleistungen im Sinnedes GwG (z. B. das bankenmässige Aktivges<strong>ch</strong>äft, die Vermögensverwaltung,Dienstleistungen für den Zahlungsverkehretc.) erbra<strong>ch</strong>t werden, entsteht eine Unterstellungspfli<strong>ch</strong>t.3536b) Die zins- und gebührenfreie Gewährung von Krediten(Art. 3 Bst. b VBF)(Keine Ausführungen)c) Kreditvergabe zwis<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aft und Gesells<strong>ch</strong>after(Art. 3 Bst. c VBF)Kreditgewährungen zwis<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aft und Gesells<strong>ch</strong>aftersind dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt, wenn der Gesells<strong>ch</strong>after direktoder indirekt mindestens 10% des Kapitals und/oder der Stimmender Gesells<strong>ch</strong>aft hält. Abgestellt wird auf das Gesells<strong>ch</strong>aftskapital(Aktienkapital inklusive Partizipationskapital, Stammkapital).Diese Praxis gilt für Kreditverhältnisse mit allen juristis<strong>ch</strong>en Personen,bei denen eine kapital- oder stimmenmässige Beteiligungmögli<strong>ch</strong> ist (Aktiengesells<strong>ch</strong>aft, Kommandit-Aktiengesells<strong>ch</strong>aft,Gesells<strong>ch</strong>aft mit bes<strong>ch</strong>ränkter Haftung, Kreditverhältnisse zwis<strong>ch</strong>endem Kommanditär und der Kommanditgesells<strong>ch</strong>aft).Kreditgewährungen zwis<strong>ch</strong>en Kollektivgesells<strong>ch</strong>aftern undder Kollektivgesells<strong>ch</strong>aft, von Komplementären und der Kommanditgesells<strong>ch</strong>aftsind dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA37383999


Die Kreditvergabe zwis<strong>ch</strong>en Genossens<strong>ch</strong>aften und Genossens<strong>ch</strong>afternsowie zwis<strong>ch</strong>en Vereinen und Vereinsmitgliedernist dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt, wenn die Kreditgewährunginnerhalb des ideellen bzw. der gemeinsamen Selbsthilfegewidmeten Genossens<strong>ch</strong>afts- oder Vereinszwecks erfolgt.Kreditgewährungen zwis<strong>ch</strong>en Stiftung und Begünstigtemgemäss Stiftungsurkunde sind dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt.Kreditgewährungen von gemeinnützigen und steuerbefreitenVereinen und Stiftungen an Dritte sind im Rahmen desgemeinnützigen Vereins- bzw. Stiftungszwecks ebenfalls ni<strong>ch</strong>tunterstellt.4041d) Kreditgewährung zwis<strong>ch</strong>en Arbeitgeber und Arbeitnehmer(Art. 3 Bst. d VBF)Die Leistungspfli<strong>ch</strong>t für Sozialversi<strong>ch</strong>erungsbeiträge im Sinnevon Art. 3 Bst. d VBF für den Arbeitnehmer muss währendder gesamten Kreditdauer gegeben sein. Sobald diese Voraussetzungwegfällt, wird der Kreditgeber zum Finanzintermediär.Weil na<strong>ch</strong> ständiger Praxis des Bundesgeri<strong>ch</strong>ts und der Ausglei<strong>ch</strong>skassenExekutivorgane als unselbständig Erwerbendeeingestuft werden, gilt das Kriterium der Bezahlung von Sozialversi<strong>ch</strong>erungsbeiträgenaus unselbständiger Erwerbstätigkeitau<strong>ch</strong> für Exekutivorgane.42e) Die Kreditgewährung zwis<strong>ch</strong>en nahestehenden Personen(Art. 3 Bst. e VBF)(Keine Ausführungen)f) Akzessoris<strong>ch</strong>e Kreditgewährung (Art. 3 Bst. f VBF)Die VBF nimmt die akzessoris<strong>ch</strong>e Kreditgewährung vom Geltungsberei<strong>ch</strong>des GwG aus. Dies betrifft Fälle, wo die Kreditgewährungzu einem anderen Re<strong>ch</strong>tsges<strong>ch</strong>äft, wel<strong>ch</strong>es ni<strong>ch</strong>tdem Finanzsektor zuzure<strong>ch</strong>nen ist (z. B. einem Warenkauf),hinzutritt. Für eine akzessoris<strong>ch</strong>e Kreditgewährung spre<strong>ch</strong>enkumulativ folgende Anhaltspunkte:– Der Zweck des Vertragsverhältnisses ist das Erbringeneiner Sa<strong>ch</strong>- oder Dienstleistung, die ni<strong>ch</strong>t dem Finanzsektorzuzure<strong>ch</strong>nen ist (Herstellung und Absatz vonInvestitionsgütern, Konsumgütern etc.).434445100 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


– Der Warenverkäufer oder Erbringer der Dienstleistung(«Erbringer der Hauptleistung») gewährt seinerVertragspartei zusätzli<strong>ch</strong> einen Kredit. Wird jedo<strong>ch</strong> derVertragspartei der Kredit von einer Konzerngesells<strong>ch</strong>aftdes Erbringers der Hauptleistung gewährt, so liegt keineAkzessorietät vor. Finanzges<strong>ch</strong>äfte einer Konzerngesells<strong>ch</strong>aftfür eine Drittpartei gelten als Finanzintermediation.Gehören beispielsweise in einem Leasingverhältnis Herstellerund Leasinggeber demselben Konzern an, so ist die Tätigkeitfür einen ausserhalb des Konzerns stehenden Leasingnehmervom GwG erfasst.– Die Kreditgewährung steht mit der Hauptleistung ineinem sa<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>en Zusammenhang.– Die Kreditgewährung ist im Verhältnis zur Hauptleistungvon untergeordneter Bedeutung. Ein Indiz dafürist gegeben, wenn das Verhältnis zwis<strong>ch</strong>en dem mit derKreditierungstätigkeit erzielten Bruttoerlös (Zinseinnahmen)und dem Unternehmensbruttoerlös (oder allenfallsdem Segmentbruttoerlös) 10% oder weniger beträgt.– Die Mittel zur Kreditgewährung stammen aus den allgemeinenMitteln des Erbringers der Hauptleistung. Werdenhingegen die eine akzessoris<strong>ch</strong>e Kreditgewährungbeinhaltenden Verträge dur<strong>ch</strong> analoge Kreditverträgemit einer dritten Kreditgesells<strong>ch</strong>aft refinanziert, so dassder Erbringer der Hauptleistung im Hinblick auf die Kreditgewährungnur eine formelle Funktion wahrnimmt, soliegt keine Akzessorietät vor (beispielsweise Back-to-BackLeasing).Als akzessoris<strong>ch</strong>e Kreditgewährung kann die Stundung, dieEinräumung einer Zahlungsfrist oder der Abzahlungsvertragbetra<strong>ch</strong>tet werden.Die Kreditgewährung beim Direktleasing, bei dem der Herstelleroder Händler selbst der Leasinggeber ist, ist in der Regel alsakzessoris<strong>ch</strong> zu betra<strong>ch</strong>ten.46474849505152SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA101


g) Operating Leasing(Art. 3 Bst. g VBF)Das Operating Leasing weist im Gegensatz zum Finanzierungsleasingeine relativ kurze Überlassungsdauer von Gegenständenund/oder eine lei<strong>ch</strong>te Kündbarkeit auf. Beim OperatingLeasing trägt in der Regel der Leasinggeber die Lasten undRisiken des Leasingobjektes. Es ist mit einem Mietverhältnisverglei<strong>ch</strong>bar, weshalb darin keine Kreditgewährung gesehenwird.53h) Eventualverpfli<strong>ch</strong>tungen zugunsten von Drittpersonen(Art. 3 Bst. h VBF)Unter Eventualverpfli<strong>ch</strong>tungen zugunsten von Drittpersonenfallen beispielsweise Bürgs<strong>ch</strong>aften oder Garantien. Die Vertragspartei,wel<strong>ch</strong>e die Eventualverpfli<strong>ch</strong>tung (der Bürge oderGarantiegeber) gewährt, ist folgli<strong>ch</strong> dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt.54i) Handelsfinanzierungen, wenn deren Rückzahlung ni<strong>ch</strong>tdur<strong>ch</strong> die Vertragspartei erfolgt (Art. 3 Bst. i VBF)Das Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko wird beim Kreditges<strong>ch</strong>äft beim Geldrückfluss(Zins- und Amortisationszahlung) angesiedelt. EineUnterstellungspfli<strong>ch</strong>t ma<strong>ch</strong>t deshalb nur Sinn, wenn der Geldrückflussvon der Vertragspartei kommt (BGE 2A.67/2007).Beim Factoring beispielsweise lässt si<strong>ch</strong> der Factor die Forderungeines Kunden aus dessen Ges<strong>ch</strong>äftsbetrieb abtreten. Erbezahlt dem Kunden den Betrag aus und kassiert die Forderungbei Fälligkeit beim S<strong>ch</strong>uldner ein. Hier findet der Geldrückflussni<strong>ch</strong>t von der vorfinanzierten Vertragspartei (Kunde), sondernvon dritter Seite (S<strong>ch</strong>uldner) statt.Au<strong>ch</strong> bei der Forfaitierung, die den Ankauf klar bezei<strong>ch</strong>neterForderungen unter Verzi<strong>ch</strong>t auf jeden Rückgriff auf denabtretenden Forderungsgläubiger zum Gegenstand hat, wirdder Geldrückfluss ni<strong>ch</strong>t von der vorfinanzierten Vertragsparteigeleistet, sondern vom S<strong>ch</strong>uldner der gekauften Forderung.555657102 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


IV. Dienstleistungen für den Zahlungsverkehr(Art. 4 VBF)A. Ausführung von Zahlungsaufträgen(Art. 4 Abs. 1 Bst. a VBF)Eine Dienstleistung für den Zahlungsverkehr liegt insbesonderevor, wenn der Finanzintermediär im Auftrag seiner Vertragsparteiliquide Finanzwerte an eine Drittperson überweist unddabei diese Werte physis<strong>ch</strong> in Besitz nimmt, sie si<strong>ch</strong> auf einemeigenen Konto guts<strong>ch</strong>reiben lässt oder die Überweisung derWerte im Namen und Auftrag der Vertragspartei anordnet.Der Finanzintermediär erlangt dabei Verfügungsma<strong>ch</strong>t überdie ihm fremden Vermögenswerte. Grundsätzli<strong>ch</strong> sind demGwG alle Überweisungen und Weiterleitungen unterstellt,die im Auftrag des S<strong>ch</strong>uldners der Leistung getätigt werden,unabhängig davon, ob der S<strong>ch</strong>uldner den Dienstleister voroder erst na<strong>ch</strong> dessen Vergütung an den Dritten ents<strong>ch</strong>ädigt.Personen, die Zahlungsaufträge für Dritte per Bankvollma<strong>ch</strong>terledigen, sind ebenfalls unterstellt, denn au<strong>ch</strong> sie verfügen imAuftrag des S<strong>ch</strong>uldners über fremde Vermögenswerte. Diesgilt au<strong>ch</strong>, wenn der Zahlungsauftrag mittels einer elektronis<strong>ch</strong>enÜbermittlung ausgelöst wird, wie beim E-Banking. Au<strong>ch</strong>Personen, die für einen Auftraggeber Bu<strong>ch</strong>geldzahlungenna<strong>ch</strong> den Weisungen desselben über ein sog. Dur<strong>ch</strong>laufkontoan eine begünstigte Person weiterleiten, sind unterstellt.Hat der Intermediär nur mit dem Gläubiger der Forderung einevertragli<strong>ch</strong>e Beziehung und handelt er in dessen Auftrag, so istin der Regel von einem Inkassomandat auszugehen, das keineFinanzintermediation darstellt (Rz 8 ff.). Werden die derartentgegengenommenen Werte jedo<strong>ch</strong> gemäss Anweisung desGläubigers ni<strong>ch</strong>t an diesen selbst, sondern an einen Drittenweitergeleitet, so stellt diese Folgeübertragung wiederum eineFinanzintermediation dar, wobei derjenige, wel<strong>ch</strong>er zuvor dieForderung einkassierte, ans<strong>ch</strong>liessend als Finanzintermediärzwis<strong>ch</strong>en Gläubiger und Drittem auftritt.Das Ausführen von Lohnzahlungen für Re<strong>ch</strong>nung Dritter istgrundsätzli<strong>ch</strong> eine dem GwG unterstellte Tätigkeit, wel<strong>ch</strong>ejedo<strong>ch</strong> Ausnahmen erfährt. Lohnzahlungen sind dann demGwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt, wenn die folgenden Voraussetzungenkumulativ gegeben sind:585960SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA103


– Die Lohnzahlungen werden gestützt auf eine Lohnbu<strong>ch</strong>haltungausgelöst, wel<strong>ch</strong>e dur<strong>ch</strong> dieselbe natürli<strong>ch</strong>e oderjuristis<strong>ch</strong>e Person erstellt wurde, wel<strong>ch</strong>e beauftragt ist,den damit im Zusammenhang stehenden Zahlungsverkehrzu erledigen;– Die zum Zweck der Ausführung der Lohnzahlung erteilteVollma<strong>ch</strong>t ist ausdrückli<strong>ch</strong> auf die Vornahme des Zahlungsverkehrsim Zusammenhang mit der Lohnbu<strong>ch</strong>haltungbes<strong>ch</strong>ränkt.6162B. Ausgabe von Zahlungsmitteln und Betreibenvon Zahlungssystemen(Art. 4 Abs. 1 Bst. b VBF)a) AllgemeinesArt. 2 Abs. 3 Bst. b GwG nennt als Beispiele für Zahlungsmittelim Sinne des GwG Kreditkarten und Reise<strong>ch</strong>ecks. Eineabs<strong>ch</strong>liessende Liste der Zahlungsmittel existiert im S<strong>ch</strong>weizerRe<strong>ch</strong>t ni<strong>ch</strong>t. Grundsätzli<strong>ch</strong> ist die Herausgabe von Zahlungsmittelnund das Betreiben von Zahlungssystemen, die Drittparteiendie Übertragung von Vermögenswerten ermögli<strong>ch</strong>en,dem GwG unterstellt.63b) ZahlungsmittelDie Ausgabe von Zahlungsmitteln ist dann unterstellt, wennsie von einer Ausgabestelle erfolgt, die ni<strong>ch</strong>t mit den Benutzerndes Zahlungsmittels identis<strong>ch</strong> ist (beispielsweise Käuferund Verkäufer). Ist beispielsweise der Emittent des Zahlungsmittelsau<strong>ch</strong> der Verkäufer einer Ware, für dessen Bezahlungdas Zahlungsmittel eingesetzt wird, so ist der Emittent keinFinanzintermediär. Der Begriff Zahlungsmittel soll in Ergänzungzu den Zahlungssystemen verstanden werden und umfasstalle Zahlungsmittel, deren Wert im Moment der Emissionfeststeht. Darunter fallen beispielsweise au<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t wiederaufladbareE-Money-Datenträger.64c) ZahlungssystemeDas Betreiben eines Zahlungssystems ist dem GwG unterstellt,wenn es von einer Organisation betrieben wird, wel<strong>ch</strong>eni<strong>ch</strong>t mit den Benutzern des Zahlungssystems identis<strong>ch</strong> ist65104 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


( beispielsweise Käufer und Verkäufer einer Ware). Darunterfallen Systeme, die entweder das Zugreifen auf ein aufgrundeiner Datenspei<strong>ch</strong>erung verfügbares Guthaben (wiederaufladbarerE-Money-Datenträger, Debitkarten) oder das Spei<strong>ch</strong>erneiner S<strong>ch</strong>uld, wel<strong>ch</strong>e ans<strong>ch</strong>liessend vom Betreiber desZahlungssystems in Re<strong>ch</strong>nung gestellt wird (Kreditkarten,Warenhauskarten in Dreiparteienverhältnissen etc.), ermögli<strong>ch</strong>en.d) Open Loop Systeme und Closed Loop SystemeEs spielt zur Beurteilung einer Unterstellung unter das GwGindes keine Rolle, ob die Verwendung von Zahlungsmitteln oder-systemen auf einen bestimmten Benutzerkreis bes<strong>ch</strong>ränkt ist(sog. Closed Loop System) oder ni<strong>ch</strong>t (sog. Open Loop System).Bei Vorliegen der Berufsmässigkeit gemäss VBF ist ein Emittentvon Zahlungsmitteln oder Betreiber von Zahlungs systemen imbes<strong>ch</strong>riebenen Sinne, sofern das Ges<strong>ch</strong>äftsmodell ni<strong>ch</strong>t nurzwis<strong>ch</strong>en zwei Parteien abgewickelt wird, immer ein unterstellterFinanzintermediär.66e) Ges<strong>ch</strong>äftsmodelle mit vier oder mehr ParteienBei Verhältnissen mit vier oder mehr Parteien (Kreditkartenorganisation,Acquirer, Issuer, Processing-Unternehmen) kommengrundsätzli<strong>ch</strong> mehrere Personen als Finanzintermediärein Betra<strong>ch</strong>t. Da man das Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko beim Einsatz vonKreditkarten auf der Karteninhaberseite ansiedelt, wird jeweilsdiejenige Partei dem GwG unterstellt, wel<strong>ch</strong>e dem Kunden(Käufer einer Ware, Initiant des Zahlungsvorgangs) den Zugangzum Zahlungssystem vers<strong>ch</strong>afft und damit direktenKundenkontakt hat.Die grossen Kreditkartenorganisationen vergeben Lizenzen annationale Issuer (Herausgeber) und Acquirer. Der Herausgeberwickelt das Ges<strong>ch</strong>äft mit dem Kreditkarteninhaber ab, wel<strong>ch</strong>esinsbesondere den Vertragsabs<strong>ch</strong>luss und die Autorisierungvon Zahlungen umfasst. Der Acquirer wickelt dagegen dasGes<strong>ch</strong>äft mit den Vertragsunternehmen ab und übernimmtfür sie die Zahlungsabwicklung. Werden Kreditkarten dur<strong>ch</strong>nationale Issuer herausgegeben, sind diese dem GwG unterstellt.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA6768105


C. Geld- und Wertübertragung(Art. 4 Abs. 1 Bst. c und Abs. 2 VBF)(Keine Ausführungen)V. Handelstätigkeit (Art. 5 VBF)Nur der Handel mit Finanzinstrumenten ist dem GwGunterstellt, wobei unter «Handel» sowohl der An- als au<strong>ch</strong> derVerkauf von Finanzinstrumenten zu verstehen ist. Als typis<strong>ch</strong>eFinanzinstrumente gelten Banknoten, Münzen, Devisen, Edelmetalleund Effekten.6970A. Handel mit Banknoten und Münzen(Art. 5 Abs. 2 Bst. a VBF)Personen, die mit Banknoten und Münzen auf eigene oderfremde Re<strong>ch</strong>nung handeln, sind unterstellungspfli<strong>ch</strong>tig.Allerdings können in diesem Zusammenhang auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong>in Kurs stehende Umlaufmünzen und Banknoten Gegenstandeines dem GwG unterstellten Handelsges<strong>ch</strong>äfts bilden.Umlaufmünzen sind für die Bedürfnisse des Zahlungsverkehrsges<strong>ch</strong>affene Münzen, die vom Staat zum Nennwertausgegeben und angenommen werden. Banknoten imUmlauf sind offizielle Zahlungsmittel und müssen von allenangenommen werden. Sie werden von einem staatli<strong>ch</strong> dazuautorisierten Institut, im Allgemeinen von der Zentralbank,ausgegeben und gegen Vergütung des Nennwerts zurückgenommen.Keine Banknoten und Münzen na<strong>ch</strong> Art. 2Abs. 3 Bst. c GwG sind: Banknoten, die ausser Kurs gesetztwurden; Münzen, die mit einem Agio von mehr als 5% überdem Nennwert gehandelt werden, insbesondere Umlaufmünzenmit speziellen numismatis<strong>ch</strong>en Eigens<strong>ch</strong>aften (z.B.mit einer Fehlprägung), Gedenkmünzen und Anlagemünzen;Medaillen; Kleinbarren, wel<strong>ch</strong>e zur Verwendung alsS<strong>ch</strong>muckwaren bestimmt sind.71B. Handel mit Rohwaren(Art. 5 Abs. 2 Bst. b VBF)Der Handel mit Rohwaren ist dem GwG nur unterstellt, wenner auf fremde Re<strong>ch</strong>nung erfolgt.Als Rohwaren gelten unbearbeitete Grundstoffe, die namentli<strong>ch</strong>aus dem Bergbau oder der Agrarwirts<strong>ch</strong>aft stammen oder7273106 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


dem Energiesektor zugere<strong>ch</strong>net werden können, wie zumBeispiel Rohöl, Erdgas, Metalle, Erze, Kaffee.Rohwarenderivate sind hingegen Effekten im Sinne des Börsengesetzes(BEHG; SR 954.1) und fallen damit unter die Ausnahmebestimmungvon Art. 5 Abs. 3 VBF (vgl. Rz 83).74C. Bankedelmetallhandel(Art. 5 Abs. 2 Bst. c VBF)Unterstellt ist sowohl der Eigen- als au<strong>ch</strong> der Fremdhandel mitBankedelmetallen. Art. 178 der Edelmetallkontrollverordnung(EMKV; SR 941.311) definiert, was als Bankedelmetall gilt:– Barren und Granalien aus Gold im Minimalfeingehalt von995 Tausendsteln;– Barren und Granalien aus Silber im Minimalfeingehaltvon 999 Tausendsteln;– Barren und S<strong>ch</strong>wämme aus Platin und Palladium im Minimalfeingehaltvon 999,5 Tausendsteln.Ebenso ist der Handel mit Anlagemünzen aus diesen Materialien,soweit sie mit einem Agio von weniger als 5% über demNennwert gehandelt werden, unterstellt.Dabei spielt es keine Rolle, ob der Handel dur<strong>ch</strong> den An- undVerkauf von Bankedelmetall ges<strong>ch</strong>ieht oder dur<strong>ch</strong> den Ankaufvon S<strong>ch</strong>melzgut, wel<strong>ch</strong>es der Händler zu Bankedelmetall verarbeitenlässt, um dieses ans<strong>ch</strong>liessend zu verkaufen.Für den Handel über Edelmetallkonten ist Rz 16 bis des FINMA-Runds<strong>ch</strong>reibens 2008/3 «Publikumseinlagen bei Ni<strong>ch</strong>tbanken»zu bea<strong>ch</strong>ten.Ni<strong>ch</strong>t unterstellt ist der Handel mit S<strong>ch</strong>melzgut, Edelmetallwaren,Halbfabrikaten, Plaqué- und Ersatzwaren sowie derdirekte Erwerb dur<strong>ch</strong> Fabrikationsunternehmen bzw. die Veräusserungvon Bankedelmetall an Fabrikationsunternehmenzum Zwecke der Herstellung sol<strong>ch</strong>er Waren.7576777879808182D. Effektenhandel(Art. 5 Abs. 3 VBF)Der Handel mit Effekten im Sinne des BEHG ist dem GwG na<strong>ch</strong>Massgabe von Art. 2 Abs. 2 Bst. d GwG unterstellt. Der übrigeEffektenhandel – namentli<strong>ch</strong> wenn er unterhalb der S<strong>ch</strong>welleder Gewerbsmässigkeit ausgeübt wird – wird von Art. 2 Abs. 3Bst. c GwG ni<strong>ch</strong>t erfasst, da er vom Volumen her verna<strong>ch</strong>läs-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA83107


sigbar ist. Kundenhändler na<strong>ch</strong> Art. 3 Abs. 5 der Börsenverordnung(BEHV; SR 954.11), die zusätzli<strong>ch</strong> zu ihrer Tätigkeitals Effektenhändler beispielsweise Vermögen verwalten oderDienstleistungen für den Zahlungsverkehr erbringen, sind demGwG jedo<strong>ch</strong> gemäss den jeweiligen Bestimmungen unterstellt(Art. 4 und 6 VBF).E. Geldwe<strong>ch</strong>sel(Art. 5 Abs. 1 und 4 VBF)Unter Geldwe<strong>ch</strong>sel versteht man den direkten Umtaus<strong>ch</strong> voneinem Betrag in einer Währung gegen den äquivalenten Betragin einer anderen Währung. Diese Tätigkeit ist dem GwGunterstellt. Die Bezahlung einer Ware oder Dienstleistung ineiner Währung mit Rückgeld in einer anderen Währung isthingegen dem GwG in der Regel ni<strong>ch</strong>t unterstellt. Ein sol<strong>ch</strong>esGes<strong>ch</strong>äft ist ni<strong>ch</strong>t als Geldwe<strong>ch</strong>sel zu qualifizieren, wenn dabeider Erwerb einer Ware oder Dienstleistung im Mittelpunktsteht. Wird hingegen mit einem sol<strong>ch</strong>en Ges<strong>ch</strong>äft ni<strong>ch</strong>t in ersterLinie der Erwerb einer Ware oder Dienstleistung beabsi<strong>ch</strong>tigt,sondern das We<strong>ch</strong>seln von Geld in eine andere Währung,liegt faktis<strong>ch</strong> eine dem GwG unterstellte Geldwe<strong>ch</strong>seltätigkeitvor. Ein Indiz für ein sol<strong>ch</strong>es Umgehungsges<strong>ch</strong>äft ist insbesonderedann gegeben, wenn zwis<strong>ch</strong>en dem zur Zahlung hingegebenenGeldbetrag und dem effektiven Preis der Ware oderDienstleistung ein offensi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>es Missverhältnis besteht.Betreibt ein Unternehmen den Geldwe<strong>ch</strong>sel akzessoris<strong>ch</strong> zuseiner Haupttätigkeit, gilt dieser ni<strong>ch</strong>t als Handelstätigkeit undist somit ni<strong>ch</strong>t dem GwG unterstellt. Der Geldwe<strong>ch</strong>sel giltni<strong>ch</strong>t mehr als akzessoris<strong>ch</strong>, wenn:– der Finanzintermediär einzelne oder mehrere miteinanderverbundene Geldwe<strong>ch</strong>selges<strong>ch</strong>äfte im Betrag vonüber 5000 Franken dur<strong>ch</strong>führt oder bereit ist, sol<strong>ch</strong>edur<strong>ch</strong>zuführen, oder– der Bruttogewinn aus dem Geldwe<strong>ch</strong>sel mehr als 10%des Unternehmensgewinnes pro Kalenderjahr beträgt.84858687F. Devisenhandel(Art. 5 Abs. 1 VBF)Der An- und Verkauf von Devisen für eine Vertragspartei istdem GwG unterstellt. Devisenhändler, die für ihre Kunden88108 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Konti zur Anlage in unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>en Währungen führen,bedürfen bei gewerbsmässiger Ausübung ihrer Tätigkeit einerBankbewilligung (Art. 3a BankV und FINMA-RS 08/3 «Publikumseinlagenbei Ni<strong>ch</strong>tbanken»).G. Weitere Arten des HandelsWeitere Arten des Handels, wie beispielsweise der Immobilienhandeloder der Kunsthandel sind grundsätzli<strong>ch</strong> keinefinanzintermediären Tätigkeiten, sofern keine fremden Vermögenswertewie Geld angenommen werden. Werden hingegenfremde Vermögenswerte angenommen, handelt es si<strong>ch</strong> unterUmständen um eine unterstellte finanzintermediäre Tätigkeit.Kann diese Tätigkeit jedo<strong>ch</strong> als Inkasso (Rz 8 ff.) oder als Vermögensübertragungals akzessoris<strong>ch</strong>e Nebenleistung zu einerHauptvertragsleistung (Rz 13 ff.) bezei<strong>ch</strong>net werden, liegt keinedem GwG unterstellte Tätigkeit vor.89VI. Weitere TätigkeitenA. Vermögensverwaltung(Art. 6 Abs. 1 Bst. a VBF)a) AllgemeinesDie VBF erfasst die Verwaltung von Effekten und Finanzinstrumentenfür eine Vertragspartei, was im Allgemeinen als Vermögensverwaltungbezei<strong>ch</strong>net wird. Der Vermögensverwalterist dabei von seinem Kunden dur<strong>ch</strong> eine Vollma<strong>ch</strong>t ermä<strong>ch</strong>tigt,dessen Vermögenswerte zu bewirts<strong>ch</strong>aften, indem er sie anlegtoder in Finanzinstrumente investiert.Ni<strong>ch</strong>t als Vermögensverwaltung gilt ein blosses Weiterleitender von den Kunden getroffenen Kaufinstruktionen – beispielsweisedur<strong>ch</strong> Weiterleiten eines ges<strong>ch</strong>lossenen Couvertsoder eines Fax oder E-Mails (Kundenauftrag als pdf-Dokumentim Anhang) des Kunden. In diesen Fällen kann ni<strong>ch</strong>t auf eineVollma<strong>ch</strong>t ges<strong>ch</strong>lossen werden.Als typis<strong>ch</strong>e Finanzinstrumente gelten in- und ausländis<strong>ch</strong>eBanknoten und Münzen, Devisen, Edelmetalle, Effekten, Wertpapiereund Wertre<strong>ch</strong>te sowie deren Derivate. Die Verwaltungund Bewirts<strong>ch</strong>aftung von ni<strong>ch</strong>t als Finanzinstrumenten geltendenVermögenswerten wie zum Beispiel Sammlungen vonSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA909192109


Briefmarken, Bildern oder Antiquitäten für einen Dritten istdem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt.b) Kollektive KapitalanlagenAnlageformen, wel<strong>ch</strong>e na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 2 Kollektivanlagengesetz(KAG; SR 951.31) dem KAG ni<strong>ch</strong>t unterstehen, fallengrundsätzli<strong>ch</strong> au<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t in den Anwendungsberei<strong>ch</strong> vonArt. 2 Abs. 3 GwG. Dies gilt für Einri<strong>ch</strong>tungen der berufli<strong>ch</strong>enVorsorge (Art. 2 Abs. 2 Bst. a KAG und Art. 2 Abs. 4 Bst. bGwG), Sozialversi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen und Ausglei<strong>ch</strong>skassen(Art. 2 Abs. 2 Bst. b KAG) und öffentli<strong>ch</strong>-re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>eKörpers<strong>ch</strong>aften und Anstalten (Art. 2 Abs. 2 Bst. c KAG). Diesgilt au<strong>ch</strong> für operative Gesells<strong>ch</strong>aften, die eine unternehmeris<strong>ch</strong>eTätigkeit ausüben (Art. 2 Abs. 2 Bst. d KAG), sofern dieseni<strong>ch</strong>t finanzintermediärer Natur ist. Au<strong>ch</strong> Holdinggesells<strong>ch</strong>aften(Art. 2 Abs. 2 Bst. e KAG), Vereine und Stiftungen (Art. 2Abs. 2 Bst. g KAG) fallen ni<strong>ch</strong>t unter das GwG, sofern sie keinefinanzintermediäre Tätigkeit ausüben und ni<strong>ch</strong>t als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften(Rz 102 ff.) zu qualifizieren sind. Investmentclubs, diena<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 2 Bst. f KAG vom Geltungsberei<strong>ch</strong> des KAGausgenommen sind, unterstehen gemäss Praxis der FINMAebenfalls ni<strong>ch</strong>t dem GwG, da keine Verwaltung von fremdemVermögen vorliegt.93c) Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenInvestmentgesells<strong>ch</strong>aften, die na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 3 KAG vomGeltungsberei<strong>ch</strong> des KAG ausgenommen sind, fallen unterArt. 2 Abs. 3 GwG. Dies betrifft Investmentgesells<strong>ch</strong>aften inForm von Aktiengesells<strong>ch</strong>aften, sofern sie an einer S<strong>ch</strong>weizerBörse kotiert sind, oder sofern auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> qualifizierteAktionärinnen und Aktionäre im Sinne von Art. 10 Abs. 3 KAGbeteiligt sein dürfen, die Aktien auf Namen lauten und einezugelassene Prüfgesells<strong>ch</strong>aft der FINMA jährli<strong>ch</strong> den Na<strong>ch</strong>weisüber die Einhaltung dieser Voraussetzungen erbringt.94d) Vermögensverwalter von ausländis<strong>ch</strong>enkollektiven KapitalanlagenVermögensverwalter von ausländis<strong>ch</strong>en kollektiven Kapitalanlagenfallen unter Art. 2 Abs. 3 GwG, wenn die von ihnenverwaltete ausländis<strong>ch</strong>e kollektive Kapitalanlage keiner der95110 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en glei<strong>ch</strong>wertigen Aufsi<strong>ch</strong>t im Sinne des KAGuntersteht (Art. 2 Abs. 4 Bst. d GwG).B. Anlageberatung(Art. 6 Abs. 1 Bst. b VBF)Gemäss Art. 2 Abs. 3 Bst. f GwG sind Anlageberater danndem GwG unterstellt, wenn sie Anlagen tätigen. Die reineAnlageberatung fällt e contrario ni<strong>ch</strong>t unter das GwG. Art. 6Abs. 1 Bst. b VBF unterstellt dementspre<strong>ch</strong>end die Anlageberaterdann, wenn sie im Einzelfall Anlageaufträge für fremdeRe<strong>ch</strong>nung ausführen. Dies ist der Fall, wenn sie aufgrund einerentspre<strong>ch</strong>enden Vollma<strong>ch</strong>t im Einzelfall Anlagen tätigen, zumBeispiel dur<strong>ch</strong> die Auftragserteilung an den Vermögensverwalteroder die Depotbank des Kunden. Die gestützt auf einegenerelle Vollma<strong>ch</strong>t ausgeübte Vermögensverwaltung, wel<strong>ch</strong>edie Anlagetätigkeit mit umfasst, fällt unter Art. 6 Abs. 1Bst. a VBF.96C. Aufbewahrung von Effekten(Art. 6 Abs. 1 Bst. c VBF)Es gilt derselbe Effektenbegriff, wie er in der Börsengesetzgebungverwendet wird. Na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 1 des BEHG sindEffekten vereinheitli<strong>ch</strong>te und zum massenweisen Handel geeigneteWertpapiere, ni<strong>ch</strong>t verurkundete Re<strong>ch</strong>te mit glei<strong>ch</strong>erFunktion (Wertre<strong>ch</strong>te) und Derivate. Als vereinheitli<strong>ch</strong>te undzum massenweisen Handel geeignete Effekten gelten Wertpapiere,Wertre<strong>ch</strong>te und Derivate, die in glei<strong>ch</strong>er Struktur undStückelung öffentli<strong>ch</strong> angeboten oder bei mehr als 20 Kundenplatziert werden, sofern sie ni<strong>ch</strong>t für einzelne Gegenparteienbesonders ges<strong>ch</strong>affen werden (Art. 4 BEHV).Die Aufbewahrung von Effekten dur<strong>ch</strong> einen Arbeitgeber,die im Rahmen von sogenannten Mitarbeiterbeteiligungsprogrammenaus dem Eigenbestand oder aus einer Selbstemissionan die Arbeitnehmer ausgegeben werden und einen Lohnbestandteildarstellen, ist hingegen dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt.Die reine Führung eines Aktienbu<strong>ch</strong>es bzw. Aktienregistersohne das Aufbewahren der Titel begründet keine Unterstellungspfli<strong>ch</strong>tunter das GwG.979899SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA111


D. Organtätigkeit für Sitzgesells<strong>ch</strong>aften(Art. 6 Abs. 1 Bst. d VBF)Grundsätzli<strong>ch</strong> gilt die Organtätigkeit ni<strong>ch</strong>t als Finanzintermediation.Organpersonen verwalten und verfügen über dasVermögen der Gesells<strong>ch</strong>aft, deren Organe sie sind und somitni<strong>ch</strong>t über fremdes Vermögen. Anders bei Sitzgesells<strong>ch</strong>aften:Hier wird die Organtätigkeit als Finanzintermediation betra<strong>ch</strong>tet,sofern sie fiduziaris<strong>ch</strong>, also auf Weisung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigten erfolgt. In diesem Fall verwalten die Organpersonenfremdes Vermögen, nämli<strong>ch</strong> dasjenige des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigten. Ist der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigte selbst Organperson,entsteht folgli<strong>ch</strong> keine Unterstellungspfli<strong>ch</strong>t.100a) Begriff des OrgansAusgegangen wird von einem weiten Organbegriff. Demna<strong>ch</strong>gelten alle Personen als Organ, wel<strong>ch</strong>e tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong> dieFunktion von Organen erfüllen, indem sie den Organen vorbehalteneEnts<strong>ch</strong>eide treffen oder die eigentli<strong>ch</strong>e Ges<strong>ch</strong>äftsführungbesorgen und so die Willensbildung der Gesells<strong>ch</strong>aftmassgebend mitbestimmen. Erfasst werden also ni<strong>ch</strong>t nur dieformellen (Mitglieder des Verwaltungsrats, der Revisionsstelleetc.) und die materiellen Organe (Direktoren, Ges<strong>ch</strong>äftsführer),sondern au<strong>ch</strong> die faktis<strong>ch</strong>en Organe (BGE 114 V 213).101b) Begriff der Sitzgesells<strong>ch</strong>aftAls Sitzgesells<strong>ch</strong>aften gelten juristis<strong>ch</strong>e Personen, Gesells<strong>ch</strong>aften,Anstalten, Stiftungen, Trusts, Treuhandunternehmungenund ähnli<strong>ch</strong>e Verbindungen, die kein Handels-, Fabrikationsoderanderes na<strong>ch</strong> kaufmännis<strong>ch</strong>er Art geführtes Gewerbebetreiben (Art. 6 Abs. 2 VBF). Es handelt si<strong>ch</strong> im Allgemeinenum Finanzvehikel, die der Verwaltung des Vermögens des ander Gesells<strong>ch</strong>aft bzw. der Vermögenseinheit wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigten dienen.Abzugrenzen ist die Sitzgesells<strong>ch</strong>aft von einer operativenGesells<strong>ch</strong>aft, die einen Handels-, Produktions- oder Dienstleistungsbetriebführt oder ein anderes na<strong>ch</strong> kaufmännis<strong>ch</strong>erArt geführtes Gewerbe betreibt. Ob eine Sitzgesells<strong>ch</strong>aft odereine operative Gesells<strong>ch</strong>aft vorliegt, ist jeweils im Einzelfall abzuklären.Zur Beurteilung der Frage, ob der Hauptzweck einerGesells<strong>ch</strong>aft in der Verwaltung des Vermögens des wirts<strong>ch</strong>aft-102103112 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


li<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten und der damit verbundenen Erzielung vonErträgen oder Kapitalgewinne liegt, wel<strong>ch</strong>e dieses Vermögenabwirft, oder aber eine eigentli<strong>ch</strong>e unternehmeris<strong>ch</strong>e Tätigkeitvorliegt, dienen Indizien. Diese Indizien sind insbesondereder Bilanz und der Erfolgsre<strong>ch</strong>nung zu entnehmen. Stelltbeispielsweise ein Werts<strong>ch</strong>riftenportefeuille oder ein andererVermögenswert der dominierende Bilanzposten einer Gesells<strong>ch</strong>aftdar, werden glei<strong>ch</strong>zeitig in der Erfolgsre<strong>ch</strong>nung überwiegenddie aus den bilanzierten Vermögenswerte herrührendenErträge oder Kapitalgewinne ausgewiesen, liegen starkeIndizien für die Bejahung einer Sitzgesells<strong>ch</strong>aft vor. In Fällen,wo sowohl Indizien für eine operative Gesells<strong>ch</strong>aft als au<strong>ch</strong>für eine Sitzgesells<strong>ch</strong>aft vorliegen, sind jeweils das oder diedominierenden und damit den Hauptzweck der Gesells<strong>ch</strong>aftbestimmenden Indizien im Gesamtkontext zu eruieren.Eine operative Gesells<strong>ch</strong>aft ist jedo<strong>ch</strong> dem GwG unterstellt,wenn sie als Finanzintermediärin im Sinne von Art. 2 Abs. 3GwG tätig wird.Als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften gelten in der Regel:– Gesells<strong>ch</strong>aften und organisierte Vermögenseinheiten, diekeiner operativen Tätigkeit na<strong>ch</strong>gehen und das Vermögendes an ihr wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten halten.– Trusts: Dem GwG unterstellt ist der Trustee, der in odervon der S<strong>ch</strong>weiz aus Trusts verwaltet, unabhängig davon,wo das Trustvermögen liegt und unabhängig von derRe<strong>ch</strong>tsordnung, na<strong>ch</strong> wel<strong>ch</strong>er der Trust erri<strong>ch</strong>tet wurde.Ob ein Protector als Finanzintermediär zu betra<strong>ch</strong>tenist, hängt von der Ausgestaltung seiner Befugnisse ab.Allein die Befugnis des Auswe<strong>ch</strong>selns des Trustees oderdie Ausübung von Vetore<strong>ch</strong>ten gegenüber Anlage- oderAuss<strong>ch</strong>üttungsents<strong>ch</strong>eiden des Trustees führen ni<strong>ch</strong>t zurUnterstellung.Ni<strong>ch</strong>t als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften gelten in der Regel:– Juristis<strong>ch</strong>e Personen und Gesells<strong>ch</strong>aften, wel<strong>ch</strong>e dieWahrung der Interessen ihrer Mitglieder oder ihrerBegünstigten in gemeinsamer Selbsthilfe bezweckenoder politis<strong>ch</strong>e, religiöse, wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e, künstleris<strong>ch</strong>e,gemeinnützige, gesellige oder ähnli<strong>ch</strong>e Zweckeverfolgen, sofern sie auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> die genannten statutaris<strong>ch</strong>enZwecke verfolgen. Dies gilt au<strong>ch</strong> für Familien-104105106107SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA113


stiftungen na<strong>ch</strong> s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>em Re<strong>ch</strong>t innerhalb dervom Gesetz (Art. 335 Zivilgesetzbu<strong>ch</strong> [ZGB; SR 210]) undvom Bundesgeri<strong>ch</strong>t (BGE 108 II 393) aufgestellten S<strong>ch</strong>ranken.– Gesells<strong>ch</strong>aften, Anstalten, Stiftungen, Trusts/Treuhandunternehmungen,die Beteiligungen an einer odermehreren Gesells<strong>ch</strong>aften mehrheitli<strong>ch</strong> halten, um diesedur<strong>ch</strong> Stimmenmehrheit oder auf andere Weise untereinheit li<strong>ch</strong>er Leitung zusammenzufassen (Holdinggesells<strong>ch</strong>aften).Dabei muss die Holdinggesells<strong>ch</strong>aft ihreLeitungs- und Kontrollmögli<strong>ch</strong>keiten au<strong>ch</strong> tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>ausüben. Sind hingegen die To<strong>ch</strong>tergesells<strong>ch</strong>aften derHolding gesells<strong>ch</strong>aft als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften zu qualifizieren,sind die Organe der To<strong>ch</strong>tergesells<strong>ch</strong>aften als Finanzintermediäreunterstellt.– Si<strong>ch</strong> in Liquidation befindende operative Gesells<strong>ch</strong>aften.E. Versi<strong>ch</strong>erungsvermittlerDer Begriff Versi<strong>ch</strong>erungsvermittler wird als Oberbegriff für vers<strong>ch</strong>iedeneFormen der Versi<strong>ch</strong>erungsvermittlung verwendet.Es werden die Hauptkategorien «Ungebundene Vermittler»(Art. 43 Abs. 1 Versi<strong>ch</strong>erungsaufsi<strong>ch</strong>tsgesetz (VAG; SR 961.01)i.V.m. Art. 183 Aufsi<strong>ch</strong>tsverordnung [AVO; SR 961.011]) und«Gebundene Versi<strong>ch</strong>erungsvermittler» (Art. 43 Abs. 2 VAG)unters<strong>ch</strong>ieden.Die Vermittlertätigkeit ist dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt. EineUnterstellungspfli<strong>ch</strong>t unter das GwG entsteht erst, wennzusätzli<strong>ch</strong> zur Vermittlertätigkeit eine na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 3 GwGunterstellte Tätigkeit erfolgt.Dies ist zum Beispiel der Fall, wenn die Versi<strong>ch</strong>erungsvermittlerim Auftrag eines Kunden Gelder entgegennehmen und weisungsgemässweiterleiten. Eine Unterstellungspfli<strong>ch</strong>t bestehtjedo<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t, wenn die Tätigkeit im Inkasso einer fälligen Forderungbesteht (vgl. Rz 8 ff.).Ist ein Aussendienstmitarbeiter dur<strong>ch</strong> einen Arbeitsvertragoder Zusammenarbeitsvertrag an einen Versi<strong>ch</strong>erer gebunden,untersteht er den für die Gesells<strong>ch</strong>aft geltenden Vors<strong>ch</strong>riften.Untersteht diese dem GwG na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 2 Bst. c GwG108109110111112113114 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


(Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen na<strong>ch</strong> VAG, wel<strong>ch</strong>e die direkteLebensversi<strong>ch</strong>erung betreiben oder Anteile einer kollektivenKapitalanlage anbieten oder vertreiben), so erstreckt si<strong>ch</strong>die Geldwäs<strong>ch</strong>erei-Aufsi<strong>ch</strong>t au<strong>ch</strong> auf ihre Vertreter resp. aufderen finanzintermediäre Tätigkeit. Dies trifft beispielsweiseauf Haupt- und Generalagenturen zu.F. Anwälte und Notarea) AllgemeinesGrundsätzli<strong>ch</strong> ist der Anwalt unterstellt, wenn er eine demGwG unterstellte Tätigkeit verfolgt. Anwälte und Notare sindaber gestützt auf Art. 9 Abs. 2 GwG von der Meldepfli<strong>ch</strong>tbefreit, soweit sie si<strong>ch</strong> auf das Berufsgeheimnis na<strong>ch</strong> Art. 321Strafgesetzbu<strong>ch</strong> (StGB; SR 311.0) berufen können. Die vomBerufsgeheimnis erfassten Tätigkeiten führen gemäss Praxisau<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t zu einer Unterstellungspfli<strong>ch</strong>t. Daher hat eine Abgrenzungzwis<strong>ch</strong>en der dem Berufsgeheimnis unterliegenden(berufsspezifis<strong>ch</strong>en) Tätigkeit zur dem Berufsgeheimnis ni<strong>ch</strong>tunterliegenden (ni<strong>ch</strong>t berufsspezifis<strong>ch</strong>en) Tätigkeit zu erfolgen(BGE 132 II 103).Das Berufsgeheimnis des Anwaltes im Sinne von Art. 321StGB bezieht si<strong>ch</strong> grundsätzli<strong>ch</strong> «nur auf Tatsa<strong>ch</strong>en, die ihmvon Klienten anvertraut worden sind, um die Ausübung desMandates zu ermögli<strong>ch</strong>en, oder die der Anwalt in Ausübungseines Mandats wahrgenommen hat» (BGE 115 Ia 197).Dabei handelt es si<strong>ch</strong> beispielsweise um Abwicklungen, unddamit, soweit tunli<strong>ch</strong>, verbundene kurzfristige Anlagen imZusammenhang mit Geri<strong>ch</strong>tskostenvors<strong>ch</strong>üssen, Kautionen,öffentli<strong>ch</strong>-re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Abgaben etc. sowie Zahlungengegenüber oder von den Parteien, Dritten oder Behörden imZusammenhang mit einer hängigen Erbteilung oder Willensvollstreckung,im Zusammenhang mit hängigen Güterauss<strong>ch</strong>eidungenim Rahmen einer Ehes<strong>ch</strong>eidung oder -Trennung,in zivilre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en oder öffentli<strong>ch</strong>-re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Angelegenheitenvor ordentli<strong>ch</strong>en Geri<strong>ch</strong>ten oder S<strong>ch</strong>iedsgeri<strong>ch</strong>ten und in Verfahrendes Zwangsvollstreckungsre<strong>ch</strong>ts.Davon zu unters<strong>ch</strong>eiden ist die ni<strong>ch</strong>t berufsspezifis<strong>ch</strong>e Tätigkeit,die jeweils dann vorliegt, wenn das kaufmännis<strong>ch</strong>e Ele-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA114115116117115


ment gegenüber der anwaltli<strong>ch</strong>en Tätigkeit überwiegt. Zu denni<strong>ch</strong>t berufsspezifis<strong>ch</strong>en Tätigkeiten gehören insbesondereAktivitäten, wel<strong>ch</strong>e normalerweise von Vermögensverwaltern,Treuhandbüros oder Banken wahrgenommen werden. Darunterfallen namentli<strong>ch</strong> die Vermögensverwaltung oder dieAnlage von Geldern. (Andernfalls hätte es ein Bes<strong>ch</strong>uldigter inder Hand, dur<strong>ch</strong> Eins<strong>ch</strong>altung eines Anwalts als Mittelsmanneinen Erlös aus einer Straftat unter Umständen dem Zugriff derStrafverfolgungsbehörden zu entziehen.) Bei diesen Tätigkeitenwird au<strong>ch</strong> von «akzessoris<strong>ch</strong>en Tätigkeiten» des Anwalts/Notars gespro<strong>ch</strong>en.Diese Regelungen beziehen si<strong>ch</strong> nur auf Anwälte und Notare,die ihre Tätigkeit freiberufli<strong>ch</strong> ausüben und in einem kantonalenAnwaltsregister, bei einer kantonalen Notariatskammeroder einer glei<strong>ch</strong>wertigen ausländis<strong>ch</strong>en Berufskammer eingetragensind. Als freiberufli<strong>ch</strong>e Tätigkeit gilt au<strong>ch</strong> eine anwaltli<strong>ch</strong>eTätigkeit in einer aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> bewilligten Anwalts-AG oder Anwalts-GmbH.118b) Der Anwalt als Escrow AgentEin Escrow Agent ist dem GwG grundsätzli<strong>ch</strong> dann unterstellt,wenn mit der Abwicklung des Escrow Agreement die Verfügungsbefugnisüber fremde Vermögenswerte einhergeht. Fürdie Frage, ob der Anwalt als Escrow Agent dem GwG untersteht,ist darauf abzustellen, ob dessen anwaltli<strong>ch</strong>e Fa<strong>ch</strong>kenntnissefür die Ausführung der Escrow-Vereinbarung erforderli<strong>ch</strong>sind.Soweit die Tätigkeit als Escrow Agent in einem unmittelbarenZusammenhang mit einem konkreten juristis<strong>ch</strong>en Auftragsteht, ist im Grundsatz davon auszugehen, dass das anwaltli<strong>ch</strong>eFa<strong>ch</strong>wissen für die korrekte Abwicklung der Escrow-Vereinbarung benötigt wird und diese Tätigkeit in den Berei<strong>ch</strong>der berufsspezifis<strong>ch</strong>en Tätigkeit fällt. Denno<strong>ch</strong> ist immer derkonkrete Einzelfall zu berücksi<strong>ch</strong>tigen. Ist das anwaltli<strong>ch</strong>eFa<strong>ch</strong>wissen ni<strong>ch</strong>t erforderli<strong>ch</strong> wie z. B. für die Abwicklung voneinfa<strong>ch</strong>en Standardverträgen, so kann eine Unterstellung desAnwaltes gegeben sein. Der Ents<strong>ch</strong>eid, ob das betreffendeMandat das anwaltli<strong>ch</strong>e Fa<strong>ch</strong>wissen benötigt und au<strong>ch</strong> tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>unter das Berufsgeheimnis fällt oder ni<strong>ch</strong>t, liegt in derVerantwortung des Anwalts.1191<strong>2011</strong>6 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Steht die Ausführung des Escrow Agreement ni<strong>ch</strong>t in unmittelbaremZusammenhang mit einem konkreten juristis<strong>ch</strong>enAuftrag, ist im Grundsatz davon auszugehen, dass das anwaltli<strong>ch</strong>eFa<strong>ch</strong>wissen für die korrekte Abwicklung der Escrow-Vereinbarung ni<strong>ch</strong>t benötigt wird und eine Unterstellung desAnwaltes unter das GwG gegeben ist. In diesem Fall beauftragendie Parteien den Anwalt ni<strong>ch</strong>t aufgrund seiner berufsspezifis<strong>ch</strong>enFähigkeiten, sondern weil si<strong>ch</strong> die Parteien für dieVertragsabwicklung lieber auf die Dienste einer neutralen undvertrauenswürdigen Person verlassen. Au<strong>ch</strong> hier ist jedo<strong>ch</strong>der konkrete Einzelfall zu berücksi<strong>ch</strong>tigen. Ist das anwaltli<strong>ch</strong>eFa<strong>ch</strong>wissen klar erforderli<strong>ch</strong> für die Abwicklung der Escrow-Vereinbarung, so kann au<strong>ch</strong> diese Tätigkeit in den Berei<strong>ch</strong> derberufsspezifis<strong>ch</strong>en Tätigkeit fallen.121c) Tätigkeit des Anwalts im Zusammenhangmit einer Gesells<strong>ch</strong>aftsgründungIm Zusammenhang mit der Gründung von Gesells<strong>ch</strong>aftenuntersteht der Anwalt ni<strong>ch</strong>t dem GwG, wenn er si<strong>ch</strong> auf dieBeratung, die Ausarbeitung der Verträge, die Vermittlung vonPersonen zur Si<strong>ch</strong>erstellung der Leitung und die Dur<strong>ch</strong>führungder Gründung bes<strong>ch</strong>ränkt, ohne in den notwendigen Zahlungsverkehreinzugreifen. Werden allerdings im Rahmen desGründungsmandates Inhaberaktien oder blanko-indossierteNamenaktien mit Effektenqualität (siehe zum EffektenbegriffRz 97) aufbewahrt, so stellt dies eine finanzintermediäre Tätigkeitdar. Die Weiterleitung des Gründungskapitals dur<strong>ch</strong> denAnwalt an die Bank stellt eine unterstellte Dienstleistung fürden Zahlungsverkehr dar.122d) Tätigkeit des Notars im Zusammenhangmit einem Liegens<strong>ch</strong>aftskaufWird die Kaufpreissumme bei einem Liegens<strong>ch</strong>aftsverkaufüber das Klientengelderkonto des beurkundenden Notarstransferiert, so stellt dies keine unterstellungspfli<strong>ch</strong>tige Finanzintermediationdar, da diese Dienstleistung des Notars mitseiner berufsspezifis<strong>ch</strong>en Tätigkeit in engem Zusammenhangsteht. Glei<strong>ch</strong>es gilt, wenn der Notar aus der KaufpreissummeHypothekars<strong>ch</strong>ulden ablöst oder aus ihm von einer Vertragsparteiüberwiesenen Mitteln Staatsabgaben oder Steuern aus123SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA117


dem Liegens<strong>ch</strong>aftsges<strong>ch</strong>äft bezahlt. Desglei<strong>ch</strong>en stellt dieÜberweisung einer Maklerprovision an einen Dritten keineunterstellungspfli<strong>ch</strong>tige Finanzintermediation dar, da dieseDienstleistung mit der berufsspezifis<strong>ch</strong>en Tätigkeit der Notarezusammenhängt. Als berufsspezifis<strong>ch</strong> gelten nur die Zahlungenan Dritte, die für die reibungslose Abwicklung der Liegens<strong>ch</strong>aftsübermittlungnotwendig sind.G. Finanzintermediation im Immobiliensektora) Liegens<strong>ch</strong>aftsverwaltungZur Immobilienverwaltung gehören Dienstleistungen wie dasInkasso der Mietzinse, von Nebenleistungen wie Nebenkostenleistungenoder Haftpfli<strong>ch</strong>tleistungen aus Mietvertrag oder dieEntgegennahme von Si<strong>ch</strong>erheiten oder von Versi<strong>ch</strong>erungsleistungen.Der Immobilienverwalter, der im Rahmen der übli<strong>ch</strong>enImmobilienverwaltung im Namen, im Auftrag und für Re<strong>ch</strong>nungdes Immobilieneigentümers Beträge erhält, ist ni<strong>ch</strong>t einFinanzintermediär im Sinne des GwG, denn er betreibt eineInkassotätigkeit.Wenn der Immobilienverwalter die für Re<strong>ch</strong>nung des Eigentümerserhaltenen Einnahmen dazu verwendet, Zahlungen anDritte zu tätigen, fallen diese ni<strong>ch</strong>t in den Anwendungsberei<strong>ch</strong>des GwG, wenn diese einen direkten Zusammenhang mit derübli<strong>ch</strong>en Liegens<strong>ch</strong>aftsverwaltung haben. Das glei<strong>ch</strong>e giltgrundsätzli<strong>ch</strong> für Zahlungen, die der Liegens<strong>ch</strong>aftsverwaltermit Geldern ma<strong>ch</strong>t, die er zu diesem Zweck vom Eigentümerder Liegens<strong>ch</strong>aft erhalten hat.Dies ist beispielsweise der Fall bei Zahlungen von Zins- undAmortisationsleistungen auf Fremdkapitalien, namentli<strong>ch</strong> aufHypothekarkrediten; Zahlung von laufenden Aufwendungenaufgrund von Re<strong>ch</strong>nungsstellungen für periodis<strong>ch</strong>e Werklieferungenwie Wasser, Elektrizität etc.; Bezahlung von Steuern,Abgaben anderer Art, Versi<strong>ch</strong>erungsprämien bezügli<strong>ch</strong> derLiegens<strong>ch</strong>aft; Bezahlung von Energieeinkäufen; Bezahlung deslaufenden Liegens<strong>ch</strong>aftsunterhalts; Bezahlung von Änderungenund anderen Arbeiten an der Liegens<strong>ch</strong>aft; Auszahlungder Löhne für ständige oder periodis<strong>ch</strong>e Dienstleistungen(Hauswart, Gärtner etc.) inkl. Bezahlung von Sozialleistungenan die entspre<strong>ch</strong>enden Institutionen; Rückzahlung eventuellerÜbers<strong>ch</strong>üsse.124125126118 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Ausserhalb dieser Verwaltungstätigkeit ist die Entgegennahmevon Geld und dessen Weiterleitung dem GwG unterstellt. DiesePraxis gilt gemäss den glei<strong>ch</strong>en Kriterien für die Verwaltungvon Stockwerkeigentum.127b) Immobiliengesells<strong>ch</strong>aftenEine Immobiliengesells<strong>ch</strong>aft wird als Sitzgesells<strong>ch</strong>aft qualifiziert,wenn ihr einziger oder dominierender Vermögenswerteine oder mehrere Liegens<strong>ch</strong>aften ist und sie diese ni<strong>ch</strong>t selbstverwaltet, sie also keine operative Tätigkeit wahrnimmt. EineImmobiliengesells<strong>ch</strong>aft, die Liegens<strong>ch</strong>aftsverwaltung betreibt,ist dagegen unter Umständen selber dem GwG unterstellt (vgl.Rz 124 ff.).128c) ImmobilienhandelDie reine Maklertätigkeit ist dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt. Eskann hingegen Finanzintermediation vorliegen, wenn derImmobilienhändler den Kaufpreis im Auftrag des Käufersdem Verkäufer weiterleitet bzw. überweist. Handelt derImmobilien makler im Auftrag des Verkäufers und wird er vondiesem vergütet, so handelt es si<strong>ch</strong> um eine dem GwG ni<strong>ch</strong>tunterstellte Inkassotätigkeit.129d) General- und Totalunternehmer, Ar<strong>ch</strong>itektenund Ingenieure und BautreuhänderGeneral- und Totalunternehmer, die Zahlungen des Bauherrnals Werkpreis entgegen nehmen und an ihre Subunternehmerweiterleiten, verfügen über eigenes und ni<strong>ch</strong>t über fremdesGeld. Dieser Finanzfluss stellt somit keine Finanzintermediationdar.Au<strong>ch</strong> die Vornahme von Zahlungsanweisungen und Abs<strong>ch</strong>lüssender Unternehmer- und Lieferantenre<strong>ch</strong>nungen, die vonAr<strong>ch</strong>itekten oder Ingenieuren im Rahmen der Bauleitung vorgenommenwerden, kann als akzessoris<strong>ch</strong> qualifiziert werden.Setzt der Bauherr einen Bautreuhänder ein, der den Zahlungsverkehrvornimmt und die Baure<strong>ch</strong>nungen bezahlt, so istletzterer als Finanzintermediär zu qualifizieren, da dieser imAuftrag des S<strong>ch</strong>uldners handelt.130131132SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA119


VII. Staatli<strong>ch</strong>es HandelnStaatli<strong>ch</strong>es Handeln ist grundsätzli<strong>ch</strong> dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt,wenn es im Hoheitsberei<strong>ch</strong> erfolgt, selbst wenn dieTätigkeit an si<strong>ch</strong> als Finanzintermediation zu qualifizierenwäre. Wird der Staat hingegen im ni<strong>ch</strong>t-hoheitli<strong>ch</strong>en Berei<strong>ch</strong>als Finanzintermediär tätig, so besteht eine Unterstellungspfli<strong>ch</strong>tunter das GwG.Ein Finanzintermediär kann die im GwG statuierten Pfli<strong>ch</strong>tensinnvollerweise nur dann wahrnehmen, wenn ein Vertragsverhältnisvorliegt. Eine Unterstellung des Staates unter dasGwG ist deshalb nur mögli<strong>ch</strong>, wenn er im Berei<strong>ch</strong> seiner ni<strong>ch</strong>thoheitli<strong>ch</strong>enTätigkeit Verträge abs<strong>ch</strong>liesst. Dabei spielt eskeine Rolle, ob es si<strong>ch</strong> um privatre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e oder verwaltungsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>eVerträge handelt.Für die Unterstellung unter das GwG ist die genaue Organisationsformdes Trägers öffentli<strong>ch</strong>er Aufgaben unerhebli<strong>ch</strong>.Au<strong>ch</strong> private Organisationen können per Gesetz, dur<strong>ch</strong> einenHoheitsakt oder aufgrund eines verwaltungsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Vertragesermä<strong>ch</strong>tigt werden, öffentli<strong>ch</strong>e Aufgaben wahrzunehmen.Somit muss jeweils im Einzelfall geprüft werden, ob die Tätigkeitim Hoheitsberei<strong>ch</strong> des Staates erfolgt oder ni<strong>ch</strong>t. FolgendeIndizien deuten auf eine dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellte Tätigkeitim Hoheitsberei<strong>ch</strong> hin:– Die Finanzintermediation ist einer Behörde oder Organisationdur<strong>ch</strong> eine explizite gesetzli<strong>ch</strong>e Grundlage, einenHoheitsakt oder verwaltungsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Vertrag übertragenoder erlaubt worden. Ob Regelungsstufe und Delegationsvoraussetzungeneingehalten sind, ist im Einzelfallzu prüfen.– Die Behörde oder Organisation, die zur Finanzintermediationermä<strong>ch</strong>tigt ist, könnte bei fehlender Kooperationmittels Verfügung Anordnungen treffen. Insofern ist trotzVertrag von einem subordinativen Verhältnis zwis<strong>ch</strong>ender Behörde und dem Vertragspartner auszugehen.– Die Finanzintermediation einer Behörde oder Organisationdient als Mittel, um eine in ihrer Kompetenz liegendeAufgabe erfüllen zu können oder sie steht in einemengen Zusammenhang mit einer sol<strong>ch</strong>en Aufgabe.133134135136137138139120 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


– Die Behörde oder Organisation, wel<strong>ch</strong>e die staatli<strong>ch</strong>eHandlung erbringt, steht unter der Re<strong>ch</strong>nungsprüfungskompetenzeiner übergeordneten Behörde.S<strong>ch</strong>uldbetreibungs- und Konkursämter, der ausseramtli<strong>ch</strong>eKonkursverwalter (Art. 241 Bundesgesetz über S<strong>ch</strong>uldbetreibungund Konkurs [S<strong>ch</strong>KG; SR 281.1]) sowie s<strong>ch</strong>uld- und konkursre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>eLiquidatoren (Art. 317 ff. S<strong>ch</strong>KG) sind dem GwGni<strong>ch</strong>t unterstellt. Ebenso wenig sind in der Regel Institute wieder Erbs<strong>ch</strong>aftsliquidator (Art. 516 ZGB) oder vormunds<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>eOrgane (Art. 360 ZGB) unterstellt. Die Erbs<strong>ch</strong>aftsverwalter(Art. 554 ZGB) und Willensvollstrecker (Art. 517 f. ZGB)sind dem GwG grundsätzli<strong>ch</strong> ebenfalls ni<strong>ch</strong>t unterstellt, essei denn, sie nehmen ausserhalb ihres Auftrages finanzintermediäreDienstleistungen wahr, beispielsweise im Rahmen derMitwirkung an einer Erbteilung.140141VIII. Berufsmässigkeit der FinanzintermediationA. Allgemeine Kriterien(Art. 7 VBF)Unter Vorbehalt der Art. 8 ff. VBF übt ein Finanzintermediärdie Finanzintermediation berufsmässig aus, sobald eines derna<strong>ch</strong>folgenden Kriterien erfüllt wird:– Bruttoerlös pro Kalenderjahr von mehr als 20 000 Franken(Art. 7 Abs. 1 Bst. a VBF): Der Bruttoerlös besteht aussämtli<strong>ch</strong>en Einnahmen, die mit unterstellungspfli<strong>ch</strong>tigenTätigkeiten erzielt werden. Massgebend ist der Bruttoerlösohne Abzug von Erlösminderungen. Für Handelsunternehmen,die ihre Erfolgsre<strong>ch</strong>nung na<strong>ch</strong> der Bruttomethodeführen, ist der Bruttogewinn massgebend.Erbringt ein Finanzintermediär dem GwG unterstellteund dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellte Dienstleistungen, sosind die Einnahmen aus der unterstellten Tätigkeit demmassgebenden Bruttoerlös zuzure<strong>ch</strong>nen. Dies setzt eineklare und saubere bu<strong>ch</strong>halteris<strong>ch</strong>e Trennung in Erlöse ausunterstellten und ni<strong>ch</strong>t unterstellten Tätigkeiten voraus.– Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit mehr als 20 Vertragsparteien(Art. 7 Abs. 1 Bst. b VBF).142143144SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA121


– Verfügungsma<strong>ch</strong>t über fremde Vermögenswerte, die zueinem beliebigen Zeitpunkt 5 Millionen Franken übers<strong>ch</strong>reiten(Art. 7 Abs. 1 Bst. c VBF).– Dur<strong>ch</strong>führung von Transaktionen, deren Gesamtvolumen2 Millionen Franken pro Kalenderjahr übers<strong>ch</strong>reitet(Art. 7 Abs. 1 Bst. d VBF). Als Transaktion ist grundsätzli<strong>ch</strong>jede Form der Umwandlung und jede Übertragungvon Vermögenswerten zu verstehen. Die Dur<strong>ch</strong>führungeiner einzigen isolierten Transaktion gilt no<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>tals berufsmässige Tätigkeit, au<strong>ch</strong> wenn sie 2 MillionenFranken übers<strong>ch</strong>reitet. Ab der zweiten Transaktion wirdaber die Tätigkeit als berufsmässig betra<strong>ch</strong>tet, wenn dasGesamtvolumen beider Transaktionen zusammen 2 MillionenFranken übers<strong>ch</strong>reitet. Für die Bere<strong>ch</strong>nung desTransaktionsvolumens na<strong>ch</strong> Art. 7 Abs. 1 Bst. d VBF sindZuflüsse von Vermögenswerten und Ums<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>tungeninnerhalb desselben Depots ni<strong>ch</strong>t zu berücksi<strong>ch</strong>tigen. Beizweiseitig verpfli<strong>ch</strong>tenden Verträgen ist nur die von derGegenpartei erbra<strong>ch</strong>te Leistung zu berücksi<strong>ch</strong>tigen.Die Finanzintermediation für Einri<strong>ch</strong>tungen und Personen na<strong>ch</strong>Art. 2 Abs. 4 GwG wird für die Beurteilung der Berufsmässigkeitni<strong>ch</strong>t berücksi<strong>ch</strong>tigt (Art. 7 Abs. 3 VBF).145146147B. Nahestehende Personen(Art. 7 Abs. 4 und 5 VBF)(Keine Ausführungen)148C. Kreditges<strong>ch</strong>äft(Art. 8 VBF)Bei einem Leasingvertrag ist das Gesamtvolumen aller imRahmen des Vertrags zu zahlenden Raten relevant. Berufsmässigkeitim Leasingges<strong>ch</strong>äft liegt deshalb dann vor, wennder Gesamtwert aller Leasingverträge den S<strong>ch</strong>wellenwert von5 Millionen Franken übers<strong>ch</strong>reitet, wobei jeder Leasingvertragmit dem Gesamtvolumen aller zu zahlenden Raten zu Bu<strong>ch</strong>es<strong>ch</strong>lägt und wenn der Erlös aus dem Zinsanteil der Leasingrate250 000 Franken übersteigt.Übt eine Person sowohl das Kreditges<strong>ch</strong>äft als au<strong>ch</strong> eine andereFinanzintermediation aus, muss die Berufsmässigkeit für beideBerei<strong>ch</strong>e separat ermittelt werden. Ist die Berufsmässigkeit in149150122 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


einem Berei<strong>ch</strong> gegeben, so gilt die Tätigkeit in beiden Berei<strong>ch</strong>enals berufsmässig und es sind beide Berei<strong>ch</strong>e unterstellt.D. Geld- und Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft(Art. 9 VBF)Das Geld- oder Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft im Sinne von Art. 4Abs. 2 VBF gilt grundsätzli<strong>ch</strong> immer, das heisst unabhängigvom Ausmass, als berufsmässig. Mit dem Verzi<strong>ch</strong>t auf S<strong>ch</strong>wellenwertewird der Tatsa<strong>ch</strong>e Re<strong>ch</strong>nung getragen, dass dieseTätigkeit sehr geldwäs<strong>ch</strong>ereigefährdet ist. Einzige Ausnahmeist die Ausübung dieser Tätigkeit für nahestehende Personen,mit der na<strong>ch</strong> Art. 7 Abs. 4 VBF ein Bruttoerlös von mehr als20 000 Franken erzielt werden muss, damit Berufsmässigkeitgegeben ist.151E. Handelstätigkeit(Art. 10 VBF)Für die Handelstätigkeit im Sinne von Art. 5 VBF wird zurBeurteilung des Kriteriums na<strong>ch</strong> Art. 7 Abs. 1 Bst. a VBFanstelle des Bruttoerlöses auf den Bruttogewinn abgestellt.Der Grund liegt darin, dass der Bruttoerlös aus der Handelstätigkeitden Wert der gehandelten Ware mit umfasst; für dieBerufsmässigkeit auss<strong>ch</strong>laggebend soll aber der Unters<strong>ch</strong>iedzwis<strong>ch</strong>en Kauf- und Verkaufspreis sein, wel<strong>ch</strong>er si<strong>ch</strong> aus demBruttogewinn ergibt.152F. We<strong>ch</strong>sel zur berufsmässigenFinanzintermediation(Art. 11 VBF)(Keine Ausführungen)153IX. ÜbergangsfristFür die Investmentgesells<strong>ch</strong>aften im Sinne von Rz 94 bestehteine Übergangsfrist von se<strong>ch</strong>s Monaten ab Inkrafttreten diesesRunds<strong>ch</strong>reibens, um si<strong>ch</strong> einer Selbstregulierungsorganisationim Sinne von Art. 24 GwG anzus<strong>ch</strong>liessen oder bei der FINMAum eine Bewilligung im Sinne von Art. 14 GwG zu ersu<strong>ch</strong>en.154SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA123


Circulaire <strong>2011</strong>/1Activité d’intermédiaire financierau sens de la LBAPrécisions concernant l’Ordonnance sur l’activitéd’intermédiaire financier exercée à titre professionnel (OIF)Référence :Circ.-FINMA 11/1 « Activité d’intermédiairefinancier au sens de la LBA »Date : 20 octobre 2010Entrée en vigueur : 1 er janvier <strong>2011</strong>Dernière modification : 20 octobre 2010Bases légales : LFINMA art. 7 al. 1 let. bLBA art. 2 et art. 41OIF art. 12DestinatairesLB LSA LBVM LPCC LBA AutresBanquesGroupes et congl. financiersAutres intermédiairesAssureursGroupes. et congl. d’assur.Intermédiaires d’assur.Bourses et participantsNégociants en valeurs mob.Directions de fondsSICAVSociétés en comm. de PCCSICAFBanques dépositairesGestionnaires de PCCDistributeursReprésentants de PCC étr.Autres intermédiairesOARIFDSEntités surveillées par OARSociétés d’auditAgences de notationX X X124 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


I. Objet et bases légalesL’art. 2 de la loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent (LBA ; RS 955.0)délimite le <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA. Outre les établissementsfinanciers énumérés à l’art. 2 al. 2 LBA, qui sont soumisà surveillance en vertu de lois spéciales, entrent égalementdans le <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA des intermédiairesfinanciers non soumis à surveillance en vertu de lois spéciales(art. 2 al. 3 LBA). Sur la base de l’art. 41 al. 1 LBA, le Conseilfédéral a précisé le <strong>ch</strong>amp d’application de l’art. 2 al. 3 LBAdans son ordonnance sur l’activité d’intermédiaire financierexercée à titre professionnel (OIF ; RS 955.071) et autorisé laFINMA à concrétiser cette ordonnance (art. 12 OIF).La présente circulaire expose la pratique de la FINMA en rapportavec la loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent ; elle montre dequelle manière la FINMA interprète la LBA et l’OIF et quandune activité d’intermédiaire financier exercée à titre professionnelest donnée. Les exemples sont spécifiés en italiques.La circulaire suit la structure de l’OIF, raison pour laquelle lesdispositions de cette dernière ne sont pas reproduites.12II. Généralités sur le <strong>ch</strong>amp d’application del’art. 2 al. 3 LBAA. Notion d’intermédiation financière(art. 1 al. 1 OIF)La LBA qualifie d’« intermédiaires financiers » les entreprises et lespersonnes entrant dans son <strong>ch</strong>amp d’application (art. 2 al. 1 LBA).Aux termes de l’art. 2 al. 3 LBA, les intermédiaires financiers sontdes personnes qui, à titre professionnel, acceptent, gardent endépôt ou aident à placer ou à transférer des valeurs patrimonialesappartenant à des tiers. Cette même disposition cite en exemple,aux lettres a à g, quelques-unes des activités concernées, notammentles opérations de crédit, le trafic des paiements ou la gestionde fortune. Cette énumération montre que la LBA porte principalementsur des activités du secteur financier (FF 1996 III 1115).Mais ses prescriptions peuvent aussi concerner des personnes etdes entreprises qui fournissent principalement leurs prestationsdans d’autres secteurs, dans la mesure où elles exercent en plusdes activités d’intermédiation financière.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA3125


Les activités visées à l’art. 2 al. 3 LBA sont présentées plus endétail aux <strong>ch</strong>iffres III à VII ci-dessous.4B. Activités non considérées commeintermédiation financière(art. 1 al. 2 OIF)L’art. 1 al. 2 OIF énumère expressément les activités suivantes,qui ne sont pas qualifiées d’intermédiation financière :5a) Transport et conservation de valeurs patrimoniales(art. 1 al. 2 let. a OIF)Le transport purement physique de valeurs patrimoniales,c’est-à-dire leur déplacement d’un lieu à un autre, ainsi quela conservation purement physique de valeurs patrimoniales,ne constituent pas des activités d’intermédiation financièreau sens de la LBA, à l’exception de la conservation de valeursmobilières (art. 6 al. 1 let. c OIF). Mais si le transporteur exerce,en relation avec le transport, d’autres activités qualifiées d’intermédiationfinancière, il doit être considéré comme soumisà la LBA.Tel est par exemple le cas lorsque le transporteur fait transférersur son propre compte des espèces qui lui ont été confiéesavant de les créditer sur le compte du destinataire. Le transporteuracquiert ainsi un pouvoir de disposition sur des espècesappartenant à des tiers et fournit, outre la prestation de transportdes fonds, une prestation de trafic des paiements.67b) Recouvrement de créances(art. 1 al. 2 let. b OIF)Les activités de recouvrement de créances consistent pour lemandataire à encaisser, sur mandat du créancier, des créancesé<strong>ch</strong>ues. Le mandataire agit soit en qualité de représentantdirect du créancier, soit en son propre nom à l’égard du débiteuraprès s’être fait céder les créances par le créancier à titrefiduciaire. L’activité de recouvrement de créances ne sauraitêtre qualifiée d’intermédiation financière, dans la mesure oùle débiteur n’est pas le cocontractant du mandataire et où sonidentification selon la conception de la LBA est exclue.8126 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Si le mandataire entretient néanmoins des relations contractuellesà la fois avec le créancier et avec le débiteur de lacréance, on peut être en présence d’une activité de recouvrementde créances. Le critère décisif est de savoir sur mandatde qui le transfert est effectué, ce qui se détermine au regardd’indices. Typiquement, la prestation est rémunérée par lemandant.On peut aussi être en présence d’une activité de recouvrementde créances lorsque le mandataire agit dans le cadre d’uncercle fermé d’acquéreurs de biens ou de services et ne peutêtre considéré comme une personne intermédiaire autonome.L’intervention du mandataire vise à faciliter et à simplifier lebon déroulement du paiement au fournisseur des biens ou auprestataire de services.Une coopérative sert d’intermédiaire entre ses membres et desfournisseurs et se <strong>ch</strong>arge du trafic des paiements afférent auxbiens livrés auxdits membres (ATF 2A.62/2007).Ou encore, un fran<strong>ch</strong>iseur propose à ses fran<strong>ch</strong>isés de centraliserle trafic des paiements afférent aux biens acquis auprèsdu fournisseur.9101112c) Transfert de valeurs patrimoniales à titre accessoire entant que prestation complémentaire à une prestationcontractuelle principale (art. 1 al. 2 let. c OIF)Un transfert de valeurs patrimoniales doit être considérécomme une prestation accessoire à une prestation principaledès lors que les points suivants sont donnés :– il s’agit en principe d’une prestation accessoire intégréedans une relation contractuelle ne relevant pas du secteurfinancier ;– le cocontractant qui fournit la prestation principale fournitaussi la prestation accessoire ;– cette prestation accessoire est d’importance subalternepar rapport à la prestation principale; tel est en principele cas lorsqu’il n’est pas demandé de rémunération supplémentaireau titre de la prestation accessoire autre quecelle destinée à couvrir les coûts ;13141516SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA127


– la prestation accessoire présente un lien matériel étroitavec la prestation principale ; fournir la prestation principalesans la prestation accessoire d’intermédiationfinancière entraînerait d’importantes difficultés pour lesparties contractantes. La nature du lien matériel entreprestation principale et prestation accessoire doit êtreexaminée au cas par cas.On est notamment en présence d’une prestation accessoirelorsqu’un établissement médico-social, outre la prestationcontractuelle principale, paie pour le compte de ses clientsdes biens ou des services de tiers à partir d’un dépôt ouvertpréalablement à cet effet.En règle générale, l’exécution d’ordres de paiement par descomptables, en plus des prestations comptables, n’est engénéral pas désignée comme prestation accessoire.Toutefois, lorsqu’une personne ou une entreprise propose desprestations de services qui ne peuvent être qualifiées de prestationsaccessoires mais constituent, en tant que prestationsautonomes, une activité d’intermédiation financière exercée àtitre professionnel, il y a obligation d’assujettissement à la LBA.17181920d) Exploitation d’institutions de prévoyance du pilier 3a pardes fondations bancaires ou des assurances(art. 1 al. 2 let. d OIF)(Aucune observation)e) Activité exercée entre les sociétés d’un groupe(art. 1 al. 2 let. e OIF)Dans le <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA, le groupe est considérécomme une entité économique lorsque l’une des entreprisesdétient de manière directe ou indirecte plus de la moitié desvoix ou du capital des autres entreprises ou les domine d’uneautre manière.Ainsi, une société appartenant à un groupe industriel ou commercialet qui gère les liquidités ou la trésorerie de ce groupen’est pas un intermédiaire financier au sens de la LBA.212223128 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


La règle de l’art. 1 al. 2 let. e OIF s’applique par analogie auxstructures <strong>ch</strong>apeautées non pas par une personne morale,mais par une personne physique.24f) Secours à des auxiliaires(art. 1 al. 2 let. f OIF)Si les critères de l’art. 1 al. 2 let. f <strong>ch</strong>. 1 à 6 OIF sont remplis,les auxiliaires sont couverts par l’autorisation de l’intermédiairefinancier ou par son affiliation à un OAR. L’intermédiaire financierqui recourt à des auxiliaires reste tenu, au regard du droit de lasurveillance, de respecter les obligations de diligence de la LBA.Dans le domaine de la transmission de fonds ou de valeurs, lesauxiliaires ne peuvent exercer leur activité que pour un intermédiairefinancier (clause dite « d’exclusivité » ; art. 1 al. 2 let. f<strong>ch</strong>. 5 OIF).En dehors des opérations de transmission de fonds ou devaleurs, les auxiliaires peuvent exercer leur activité pour plusieursintermédiaires financiers disposant d’une autorisationou d’une affiliation à un OAR.252627C. Champ d’application territorial(art. 2 OIF)Les succursales ou les filiales enregistrées à l’étranger d’unesociété suisse ne sont en principe pas soumises à la LBA.Toutefois, leur activité d’intermédiation financière peut êtresoumise à la LBA dès lors qu’elle s’exerce principalement enSuisse, y compris si certaines activités opérationnelles ou deback-office sont effectuées à l’étranger (ATF 2A.91/2005).28III. Opérations de crédit(art. 3 OIF)A. Opérations de crédit soumises à la LBAa) Crédits en espècesLa remise d’espèces à un emprunteur en é<strong>ch</strong>ange de l’engagementde ce dernier de rembourser et rémunérer la sommereçue est en principe soumise à la LBA. Entrent ainsi dans le<strong>ch</strong>amp d’application de la LBA les crédits hypothécaires, lescrédits en compte courant, les crédits d’escompte, les créditsSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA29129


lombards, les prêts à long terme comme le prêt partiaire etle prêt de rang subordonné, y compris lorsqu’ils sont garantispar un gage ou une autre sûreté. Les établissements de prêtsur gage, qui octroient des prêts contre un gage mobilier, sontdonc soumis à la LBA.b) Crédits à la consommationAux termes de la loi, sont également soumis à la LBA les créditsà la consommation au sens de la loi sur le crédit à la consommation(LCC ; RS 221.214.1). Son réservées les énonciationsconcernant l’octroi de crédits à titre accessoire (cf. Cm 44 ss.).30c) Financements de transactions commercialesLe préfinancement d’un cocontractant dans le cadre d’opérationscommerciales pouvant être considéré comme du crédit, laLBA s’applique selon son libellé en principe aux financements detransactions commerciales. On entend généralement par « financementsde transactions commerciales » le crédit d’escompte, lecrédit sur cession et le leasing financier, mais aussi le crédit surmar<strong>ch</strong>andises ou les financements à tempérament.Outre le fabricant – ou le fournisseur ou le négociant – et le preneurde leasing, le leasing financier fait intervenir une sociétéde leasing, le bailleur, en qualité de tiers contractant. Ce tierscontractant agit comme prêteur. Le bailleur remet l’objet aupreneur de leasing pour une durée contractuelle non résiliablequi correspond à peu près à la durée de vie de l’objet, et contrepaiement de loyers dont le total sur la durée avoisine la valeurd’acquisition de l’objet, coûts du financement inclus. En règlegénérale, l’ensemble des <strong>ch</strong>arges et risques afférents à l’objet(entretien, assurance, impôts et force majeure) sont transférésau preneur de leasing. Le leasing financier est soumis à la LBA,la partie assujettie étant le bailleur en tant que préfinanceur.En revan<strong>ch</strong>e, ni le leasing opérationnel (Cm 53), ni en règlegénérale le leasing direct ne sont soumis à la LBA (Cm 52).Les financements commerciaux ne sont pas soumis à la LBAdès lors qu’ils constituent un octroi de crédit accessoire ausens de l’art. 3 let. f OIF (Cm 44 ss) ou que les paiementsd’intérêts et d’amortissements n’incombent pas au cocontractant(Cm 55 ss).31323334130 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


B. Activités non considérées commedes opérations de crédit(art. 3 OIF)a) Activité du preneur de crédit (art. 3 let. a OIF)En principe, le preneur de crédit n’est pas assujetti à la LBA.Les corporations et établissements de droit public qui peuventaccepter des dépôts du public conformément à l’art. 3a al. 1de l’ordonnance sur les banques (OB ; RS 952.02), ainsi que lescaisses dont ils garantissent intégralement les engagements,ne sont pas non plus assujettis à la LBA pour cette activité.Les associations et les sociétés coopératives acceptant desdépôts selon les conditions stipulées à l’art. 3a al. 4 let. d OBn’entrent pas non plus dans le <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA.Le même principe s’applique aux entreprises auprès desquellesles employés et retraités de cette dernière déposent des fonds(art. 3a al. 4 let. e OB). Cependant, dès que d’autres prestationsd’intermédiation financière au sens de la LBA (par ex. gestion defortune ou prestations pour le trafic des paiements, etc.) sontfournies en relation avec l’acceptation de dépôts, il y a obligationd’assujettissement.3536b) Octroi de crédits sans rémunérationen intérêts ni autres <strong>ch</strong>arges(art. 3 let. b OIF)(Aucune observation)c) Octroi de crédits entre société et associé (art. 3 let. c OIF)L’octroi de crédits entre société et associé n’est pas soumisà la LBA dès lors que l’associé détient directement ou indirectementdans la société une participation représentantau moins 10 % du capital et/ou des voix. On se base sur lecapital social (capital-actions, y compris capital-participations).La condition liée à la participation doit être remplie pendanttoute la durée du contrat. Dès qu’elle ne l’est plus, le prêteurdevient un intermédiaire financier. Cette pratique vaut pourles contrats de crédit conclus avec toutes les personnes moralesdans lesquelles on peut détenir du capital ou des voix(société anonyme, société en commandite par actions, sociétéà responsabilité limitée).SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA3738131


L’octroi de crédits entre les associés d’une société en nom collectifet la société elle-même, entre les commandités et la société encommandite ne tombent pas sous le coup de la LBA.L’octroi de crédits entre coopératives et coopérateurs, ainsiqu’entre les associations et leurs membres, ne sont pas soumisà la LBA dès lors qu’ils sont consentis dans le cadre de l’objetde la coopérative ou de l’association.L’octroi de crédits entre fondations et bénéficiaires, consenticonformément à l’acte de fondation, ne sont pas soumis à laLBA. Il en va de même des crédits octroyés par des associationset des fondations d’utilité publique et exonérées d’impôts à destiers conformément à l’objet desdites associations et fondations.394041d) Octroi de crédits entre employeur et employés(art. 3 let. d OIF)L’obligation de verser des contributions sociales pour lesemployés au sens de l’art. 3 let. d OIF doit perdurer pendanttoute la durée du crédit. Dès que cette condition n’est plusremplie, le prêteur devient un intermédiaire financier. Selonune pratique constante du Tribunal fédéral et des caisses decompensation, les organes exécutifs sont assimilés à des salariés,de sorte que le critère du versement de contributionssociales vaut aussi pour eux.42e) Relations de crédit entre personnes pro<strong>ch</strong>es(art. 3 let. e OIF)(Aucune observation)f) Octroi de crédits à titre accessoire(art. 3 let. f OIF)L’octroi de crédits à titre accessoire est exempté du <strong>ch</strong>ampd’application de la LBA par l’OIF. Ceci concerne les cas oùl’octroi de crédit intervient en plus d’un autre acte juridiquequi ne relève pas du secteur financier (par ex. un a<strong>ch</strong>at demar<strong>ch</strong>andises). Les points suivants définissent cumulativementl’octroi de crédit à titre accessoire :– L’objet de la relation contractuelle est la fourniture d’uneprestation en nature ou d’une prestation de service quine relève pas du secteur financier (fabrication et vente debiens d’investissement, biens de consommation, etc.).434445132 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


– Le vendeur des mar<strong>ch</strong>andises ou le prestataire de services(« fournisseur de la prestation principale ») octroie en plusun crédit à son cocontractant. Si toutefois le crédit estoctroyé au cocontractant par une société du groupedu fournisseur de la prestation principale, le critère ducaractère accessoire n’est pas rempli. Les opérationsfinancières d’une société du groupe en faveur d’un tierssont réputées constituer une activité d’intermédiationfinancière.S’agissant par exemple d’un contrat de leasing, si le fabricantet le bailleur appartiennent au même groupe, l’activité enfaveur d’un preneur de leasing extérieur au groupe est soumiseà la LBA.– Il y a un lien matériel entre l’octroi de crédit et la prestationprincipale. La nature du lien matériel entre prestationprincipale et prestation accessoire doit être examinée aucas par cas.– L’octroi de crédit est d’importance subalterne par rapportà la prestation principale de la relation contractuelle. Sile rapport entre le produit brut issu de l’activité de crédit(recettes d’intérêt) et le produit brut de l’entreprise (ou lecas é<strong>ch</strong>éant le produit brut du segment d’affaires) s’élèveà 10 % ou moins, ceci représente un indice pour la natured’importance subalterne.– Les moyens permettant l’octroi de crédit proviennent desmoyens généraux du fournisseur de la prestation principale.Si en revan<strong>ch</strong>e les contrats intégrant un octroi decrédit à titre accessoire sont refinancés par des contratsde crédit similaires conclus avec une société de crédittierce, de sorte que le fournisseur de la prestation principalen’a plus qu’une fonction formelle au regard del’octroi de crédit, le critère du caractère accessoire n’estpas rempli (par ex. leasing back-to-back).Peuvent être considérés comme des octrois de crédit à titreaccessoire le sursis de paiement, la mise en place d’un délai depaiement ou le contrat de vente à tempérament.464748495051SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA133


L’octroi de crédit dans le cadre du leasing direct, où le fabricantou négociant est lui-même le bailleur, est en principeégalement considéré comme accessoire.52g) Leasing opérationnel(art. 3 let. g OIF)Contrairement au leasing financier, le leasing opérationnelprésente une durée de mise à disposition des objets relativementbrève et/ou est facilement résiliable. Les <strong>ch</strong>argeset risques afférents à l’objet en leasing incombent en règlegénérale au bailleur. Le leasing opérationnel est pro<strong>ch</strong>e de lalocation, raison pour laquelle il n’est pas considéré comme unoctroi de crédit.53h) Engagements conditionnels en faveur de tiers(art. 3 let. h OIF)Les cautionnements ou garanties, par exemple, constituentdes engagements conditionnels en faveur de tiers. Le cocontractant(caution ou garant) qui accorde l’engagement conditionneln’est pas soumis à la LBA.54i) Financements de transactions commerciales,lorsque le remboursement n’est pas effectuépar le cocontractant(art. 3 let. i OIF)En matière d’opérations de crédit, le risque de blan<strong>ch</strong>imentd’argent réside dans les retours de fonds (paiements d’intérêtset d’amortissements). Soumettre ces opérations à la LBA n’adonc de sens que si le retour de fonds émane du cocontractant(ATF 2A.67/2007).Dans le cadre du factoring par exemple, le factor se fait céderla créance commerciale d’un client. Il verse le montantcorrespondant au client et encaisse la créance à l’é<strong>ch</strong>éanceauprès du débiteur. Dans cette hypothèse, le retour de fondsn’émane pas du cocontractant préfinancé (client), mais d’untiers (débiteur).5556134 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


De même dans le cadre du forfaitage, où l’on ra<strong>ch</strong>ète descréances clairement identifiées en renonçant à tout recourscontre le créancier cédant, le retour de fonds n’émane pasdu cocontractant préfinancé, mais du débiteur de la créancera<strong>ch</strong>etée.57IV. Services dans le domaine du trafic des paiements(art. 4 OIF)A. Exécution d’ordres de paiement(art. 4 al. 1 let. a OIF)Il y a service dans le domaine du trafic des paiements en particulierlorsque l’intermédiaire financier, sur mandat de son cocontractant,transfère des valeurs financières liquides à un tierset prend lui-même physiquement possession de ces valeurs,les fait créditer sur son propre compte ou ordonne un virementau nom et sur ordre du cocontractant. L’intermédiaire financieracquiert alors un pouvoir de disposition sur des valeurs tierces.Entrent en principe dans le <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA tousles transferts et transmissions opérés sur ordre du débiteur dela prestation, indépendamment du fait que le débiteur rémunèrele prestataire avant ou seulement après que la prestationa été créditée. Les personnes qui exécutent des ordres depaiement pour des tiers sur la base d’une procuration bancairerelèvent elles aussi de la LBA, car elles disposent de valeurspatrimoniales de tiers sur ordre du débiteur. Ceci vaut aussilorsque l’ordre de paiement est déclen<strong>ch</strong>é par transmissionélectronique, comme dans l’e-banking. Entrent égalementdans le <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA les personnes qui, pourle compte d’un mandant et conformément aux instructions decelui-ci, transmettent des paiements en monnaie scripturale àun bénéficiaire par le biais d’un compte dit de passage.Lorsque l’intermédiaire n’a de relation contractuelle qu’avecle créancier de la prestation et agit sur ordre de celui-ci, onest généralement en présence d’un mandat de recouvrementde créances qui ne constitue pas une activité d’intermédiationfinancière (Cm 8 ss). Si toutefois les montants ainsi encaisséssont transmis, sur instructions du créancier, non pas à celuicimais à un tiers, cette transmission constitue une activitéd’intermédiation financière et celui qui a encaissé la créance5859SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA135


fait alors office d’intermédiaire financier entre le créancier etle tiers.L’exécution de paiements de salaires pour le compte de tiersest en principe une activité soumise à la LBA, mais il existedes exceptions. Les paiements de salaires n’entrent pas dans le<strong>ch</strong>amp d’application de la LBA lorsque les conditions suivantessont cumulativement remplies :Les paiements sont déclen<strong>ch</strong>és sur la base d’une comptabilitédes salaires établie par la même personne physique ou moraleque celle <strong>ch</strong>argée du trafic des paiements y relatif.La procuration conférée aux fins d’exécuter les paiements desalaires est expressément limitée au trafic des paiements enrelation avec la comptabilité des salaires.606162B. Emission de moyens de paiement etexploitation de systèmes de paiement(art. 4 al. 1 let. b OIF)a) GénéralitésL’art. 2 al. 3 let. b LBA cite les cartes de crédit et les <strong>ch</strong>èquesde voyage comme exemples de moyens de paiement au sensde la LBA. Il n’existe pas de liste exhaustive des moyens depaiement en droit suisse. En principe, l’émission de moyensde paiement ainsi que l’exploitation de systèmes de paiementqui permettent à des tiers de transmettre des valeurs patrimonialessont soumises à la LBA.63b) Moyens de paiementL’émission de moyens de paiement est soumise à la LBA lorsqu’elleest effectuée par un émetteur non identique aux utilisateurs desmoyens de paiement (par exemple a<strong>ch</strong>eteur et vendeur). Ainsi,n’est pas un intermédiaire financier l’émetteur d’un moyen depaiement qui est aussi le vendeur d’une mar<strong>ch</strong>andise payée àl’aide de ce moyen de paiement. La notion de « moyen de paiement» doit s’entendre comme complémentaire aux systèmes depaiement et englobe tous les moyens de paiement dont la valeurest définie au moment de l’émission. Entrent notamment dansce cadre les supports de données e-money non re<strong>ch</strong>argeables.64136 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


c) Systèmes de paiementL’exploitation d’un système de paiement est soumise à la LBAlorsqu’elle est effectuée par une organisation non identiqueaux utilisateurs du système de paiement (par exemple a<strong>ch</strong>eteuret vendeur d’une mar<strong>ch</strong>andise). Entrent dans ce cadre lessystèmes qui permettent de payer à l’aide d’avoirs disponiblesmémorisés (supports de données e-money re<strong>ch</strong>argeables,cartes de débit) ou d’enregistrer une dette qui sera ensuite facturéepar l’exploitant du système de paiement (cartes de crédit,cartes de magasins impliquant trois cocontractants, etc.).65d) Systèmes open loop et closed loopPour déterminer si la LBA est applicable, peu importe enrevan<strong>ch</strong>e que l’utilisation des moyens ou systèmes de paiementsoit limitée à un cercle restreint de personnes (systèmesdits closed loop) ou pas (systèmes dits open loop). Dès lorsqu’il exerce son activité à titre professionnel au sens de l’OIFet pour autant que le modèle d’affaires n’implique pas deuxparties seulement, un émetteur de moyens de paiement ou unexploitant de systèmes de paiement au sens précisé ci-dessusest toujours un intermédiaire financier soumis à la LBA.66e) Modèles d’affaires impliquant quatre parties ou plusLorsque quatre parties ou plus sont impliquées (organisme decartes de crédit, acquirer, issuer, société de traitement), plusieurspersonnes sont en principe susceptibles d’être des intermédiairesfinanciers. Dans le cadre de l’utilisation de cartes decrédit, on situe le risque de blan<strong>ch</strong>iment d’argent du côté dutitulaire de la carte, de sorte qu’est soumise à la LBA la partiequi permet au client (a<strong>ch</strong>eteur d’une mar<strong>ch</strong>andise, initiateurdu processus de paiement) d’accéder au système de paiementet qui a ainsi un contact direct avec ce client.Les grands organismes de cartes de crédit octroient deslicences à des issuers (émetteurs) et acquirers nationaux.L’émetteur traite l’opération avec le titulaire de la carte decrédit, cette opération comprenant notamment la conclusiondu contrat et les autorisations de paiement. Quant à l’acquirer,il traite l’opération avec les entreprises contractantes et se<strong>ch</strong>arge pour elles du règlement des paiements. Lorsque desSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA6768137


cartes de crédit sont émises par des émetteurs nationaux, cesderniers sont soumis à la LBA.C. Transmission de fonds ou de valeurs(art. 4 al. 1 let. c et al. 2 OIF)(Aucune observation)69V. Activité de négoce (art. 5 OIF)Seul le négoce d’instruments financiers entre dans le <strong>ch</strong>ampd’application de la LBA, le terme de « négoce » désignanttant l’a<strong>ch</strong>at que la vente. Sont typiquement des instrumentsfinanciers les billets de banque, les monnaies, les devises, lesmétaux précieux et les valeurs mobilières.70A. Négoce de billets de banque et de monnaies(art. 5 al. 2 let. a OIF)Les personnes qui négocient des billets de banque et des monnaiespour compte propre ou pour le compte de tiers sontsoumises à la LBA. Les opérations de négoce soumises à laLBA doivent toutefois porter exclusivement sur des monnaiescourantes et des billets de banque qui ont cours légal. Lesmonnaies courantes sont des monnaies créées pour répondreaux besoins du trafic des paiements, et qui sont émises et acceptéespar l’Etat à leur valeur nominale. Les billets de banqueen circulation sont des moyens de paiement officiels qui doiventêtre acceptés par tous. Ils sont émis par un établissementautorisé à cet effet par l’Etat, généralement la banque centrale,et repris à leur valeur nominale. Ne sont pas des billetsde banque ni des monnaies au sens de l’art. 2 al. 3 let. c LBA :les billets de banque qui n’ont plus cours ; les monnaies qui senégocient avec un agio de plus de 5 % sur leur valeur nominale,notamment les monnaies courantes présentant des spécificitésnumismatiques (par ex. des frappes défectueuses), lesmonnaies commémoratives et les monnaies cotées en Bourse ;les médailles ; les petits lingots destinés à la bijouterie.71138 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


B. Négoce de matières premières(art. 5 al. 2 let. b OIF)Le négoce de matières premières est soumis à la LBA uniquements’il est effectué pour le compte de tiers.On entend par « matières premières » les matières premièresnon transformées issues notamment du secteur minierou agricole ou relevant du secteur énergétique, commepar exemple le pétrole brut, le gaz naturel, les métaux, lesminerais et le café.Les dérivés de matières premières sont en revan<strong>ch</strong>e des valeursmobilières au sens de la loi sur les bourses (LBVM ; RS 954.1)et entrent donc dans le cadre de la disposition dérogatoireprévue à l’art. 5 al. 3 OIF (cf. Cm 83).727374C. Négoce de métaux précieux(art. 5 al. 2 let. c OIF)L’assujettissement porte sur le négoce sur métaux précieuxbancaires tant pour compte propre que pour compte de tiers.L’art. 178 de l’ordonnance sur le contrôle des métaux précieux(OCMP ; RS 941.311) définit comme suit la notion de« métaux précieux bancaires » :– Lingots et grenailles d’or au titre minimal de 995 millièmes;– Lingots et grenailles d’argent au titre minimal de999 millièmes ;– Lingots et mousses de platine et de palladium au titreminimal de 999,5 millièmes ;Le négoce de monnaies cotées en bourse et de médaillesd’or, d’argent, de platine et de palladium entre lui aussi dansle <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA dès lors que ces monnaiesse négocient avec un agio de moins de 5 % sur leur valeurnominale.Peu importe en l’occurrence que le négoce consiste enl’acquisition ou en la vente de métaux précieux bancaires ouen l’acquisition de matières pour la fonte que le négocianttransforme en métal précieux bancaire afin de le vendre.On se référera à la circulaire FINMA « Dépôts du public auprèsd‘établissements non bancaires » Cm 16 bis pour ce qui concernele négoce effectué par le biais de comptes de métal précieux.75767778798081SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA139


Ne sont pas soumis à la LBA, d’une part, le négoce demétaux à fondre, d’ouvrages en métaux précieux, de produitssemi-ouvrés, d’ouvrages plaqués et de similis ni, d’autrepart, l’a<strong>ch</strong>at direct de métaux précieux bancaires par desentreprises de fabrication ou la vente de métaux précieuxbancaires à des entreprises de fabrication aux fins de réaliserces ouvrages.82D. Négoce de valeurs mobilières(art. 5 al. 3 OIF)Le négoce de valeurs mobilières au sens de la LBVM entre dansle <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA en vertu de l’art. 2 al. 2 let. dLBA. Pour le reste, et notamment lorsqu’il ne répond pas auxcritères de l’activité exercée à titre professionnel, le négoce devaleurs mobilières n’est pas concerné par l’art. 2 al. 3 let. c LBAcar il représente un volume négligeable. Les négociants agissantpour le compte de clients au sens de l’art. 3 al. 5 OBVM et quipratiquent en sus de leur activité de négociant d’autres activitéscomme par exemple la gestion de fortune ou fournissent desprestations de trafic des paiements sont cependant assujettis àla LBA en fonction des dispositions respectives (art. 4 et 6 OIF).83E. Change(art. 5 al. 1 et 4 OIF)On entend par « <strong>ch</strong>ange » l’é<strong>ch</strong>ange direct d’un montant libellédans une devise contre un montant équivalent libellé dans uneautre devise. Cette activité entre dans le <strong>ch</strong>amp d’applicationde la LBA. En revan<strong>ch</strong>e, le paiement d’un bien ou d’un servicedans une devise avec rendu de monnaie dans une autre devisen’est en général pas soumis à la LBA. Une telle opération n’estpas qualifiée d’opération de <strong>ch</strong>ange dès lors qu’elle consisteprincipalement à a<strong>ch</strong>eter un bien ou un service. Si toutefoiselle vise au premier <strong>ch</strong>ef non à a<strong>ch</strong>eter un bien ou un service,mais à convertir une somme d’argent dans une autre devise,on se trouve de fait en présence d’une activité de <strong>ch</strong>ange soumiseà la LBA. Le fait qu’il existe une disproportion manifesteentre le montant remis en paiement et le prix réel du bien oudu service constitue un indice laissant à penser que l’opérationconcernée vise à contourner la loi.84140 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Lorsqu’une entreprise ayant une activité principale exerce uneactivité de <strong>ch</strong>ange à titre accessoire, cette dernière n’est pasconsidérée comme une activité de négoce et n’est donc passoumise à la LBA. L’activité de <strong>ch</strong>ange n’est plus réputée exercéeà titre accessoire lorsque :– l’intermédiaire financier effectue ou est disposé àeffectuer des opérations de <strong>ch</strong>ange isolées, ou desopérations de <strong>ch</strong>ange liées entre elles, dont le montantdépasse 5000 CHF, ou– le bénéfice brut issu de l’activité de <strong>ch</strong>ange représenteplus de 10 % du bénéfice de l’entreprise par année civile.858687F. Négoce de devises(art. 5 al. 1 OIF)L’a<strong>ch</strong>at et la vente de devises pour le compte d’un cocontractantentrent dans le <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA. Lesnégociants en devises qui tiennent pour leurs clients descomptes servant à effectuer des investissements dans différentesdevises, doivent avoir une autorisation bancaire pourpouvoir exercer leur activité à titre professionnel (art. 3a del’ordonnance sur les banques [OB ; RS 952.02] et Circ.-FINMA2008/3 « Dépôts du public auprès d’établissements non bancaires», Cm 16 ter ).88G. Autres types de négoceLes autres types de négoce, comme par exemple le négoceimmobilier ou le négoce d’objets d’art, ne sont en principepas des activités d’intermédiation financière dès lors qu’aucunpouvoir de disposition n’est exercé à quelque moment que cesoit sur les valeurs patrimoniales de tiers. Si en revan<strong>ch</strong>e lenégoce porte sur des valeurs patrimoniales de tiers, il peuts’agir alors d’une activité d’intermédiation financière soumiseà la LBA. Si cette activité peut être qualifiée de recouvrementde créances (Cm 8 ss) ou de prestation accessoire à une prestationprincipale (Cm 13 ss), il n’y a pas activité soumise à laLBA.89SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA141


VI. Autres activitésA. Gestion de fortune(art. 6 al. 1 let. a OIF)a) GénéralitésL’OIF considère comme intermédiation financière la gestion devaleurs mobilières et d’instruments financiers pour un cocontractant,c’est-à-dire l’activité généralement appelée gestionde fortune. Le gérant de fortune est habilité par son client parprocuration à gérer les avoirs de ce dernier en les plaçant ouen les investissant dans des instruments financiers.La simple transmission d’ordres d’a<strong>ch</strong>at passés par le client –par exemple la transmission sous pli fermé d’un fax ou d’uncourriel (comportant l’ordre du client en document pdf enpièce jointe) n’est pas considérée comme de la gestion de fortune.On ne peut pas conclure à l’existence d’une procurationdans de tels cas.Sont typiquement des instruments financiers les billets debanque et monnaies nationaux et étrangers, les devises, lesmétaux précieux, les valeurs mobilières, les papiers-valeurs etdroits-valeurs ainsi que leurs dérivés. La gestion pour un tiers devaleurs patrimoniales non réputées être des instruments financiers,comme par exemple les collections de timbres, tableauxou antiquités, n’entre pas dans le <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA.909192b) Placements collectifs de capitauxLes formes de placement qui, aux termes de l’art. 2 al. 2 LPCC,ne sont pas soumises à la LPCC, n’entrent en principe pas dansle <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA. Cela vaut pour les institutionsde la prévoyance professionnelle (art. 2 al. 2 let. a LPCCet art. 2 al. 4 let. b LBA), les institutions des assurances socialeset les caisses de compensation (art. 2 al. 2 let. b LPCC) et lescorporations et institutions de droit public (art. 2 al. 2 let. cLPCC). Cela vaut aussi pour les sociétés exerçant une activitécommerciale ou industrielle (art. 2 al. 2 let. d LPCC) dès lorsqu’il ne s’agit pas d’une activité d’intermédiation financière.Les holdings (art. 2 al. 2 let. e LPCC) ainsi que les associationset les fondations (art. 2 al. 2 let. g LPCC) ne sont pas non plussoumises à la LBA dès lors qu’elles n’exercent pas d’activité93142 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


d’intermédiation financière et ne peuvent pas être qualifiéesde sociétés de domicile (Cm 102 ss). Les clubs d’investissement,qui sont exclus du <strong>ch</strong>amp d’application de la LPCC auxtermes de l’art. 2 al. 2 let. f LPCC, n’entrent pas non plus danscelui de la LBA selon la pratique de la FINMA, car il n’y a pasgestion d’avoirs de tiers.c) Sociétés d’investissementLes sociétés d’investissement, qui sont exclues du <strong>ch</strong>ampd’application de la LPCC aux termes de l’art. 2 al. 3 LPCC,sont visées par l’art. 2 al. 3 LBA. Ceci concerne les sociétésd’investissement ayant la forme de sociétés anonymes dèslors qu’elles sont cotées à une bourse suisse, ou dès lors queseuls des actionnaires qualifiés au sens de l’art. 10 al. 3 LPCCpeuvent détenir des parts, que les actions sont nominatives etqu’une société d’audit agréée atteste <strong>ch</strong>aque année auprès dela FINMA du respect de ces conditions.94d) Gestionnaires de placements collectifs étrangersLes gestionnaires de placements collectifs étrangers tombentsous le coup de l’art. 2 al. 3 LBA, si le placement qu’ils gèrentn’est pas soumis à une surveillance équivalente au sens de laLPCC (art. 2 al. 4 let. d LBA).95B. Conseil en placement(art. 6 al. 1 let. b OIF)En vertu de l’art. 2 al. 3 let. f LBA, les conseillers en placementsont soumis à la LBA dès lors qu’ils effectuent des placements.A contrario, l’activité de conseil en placement pur ne relèvepas de la LBA. L’art. 6 al. 1 let. b OIF ne s’applique donc qu’auxconseillers en placement qui exécutent des mandats isoléspour le compte de tiers. Tel est le cas lorsqu’en vertu d’uneprocuration, ils effectuent des placements isolés, par exempleen plaçant des ordres adressés au gestionnaire de fortuneou à la banque dépositaire du client. La gestion de fortuneeffectuée sur la base d’une procuration générale et intégrantl’activité de placement relève de l’art. 6 al. 1 let. a OIF.96SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA143


C. Conservation de valeurs mobilières(art. 6 al. 1 let. c OIF)On reprend ici la notion de valeur mobilière telle qu’elle estexprimée dans la législation sur les bourses. Selon l‘art. 2 let. ade la LBVM, on entend par valeurs mobilières les papiersvaleursstandardisés, susceptibles d‘être diffusés en grandnombre sur le mar<strong>ch</strong>é, les droits ayant la même fonction(droits-valeurs) et les dérivés. On entend par valeurs mobilièresstandardisées et susceptibles d‘être diffusées en grand nombreles papiers-valeurs, les droits-valeurs et les dérivés structuréset fractionnés de la même façon et offerts au public ou vendusauprès de plus de 20 clients pour autant que ces valeursne soient pas créées spécialement pour certains contractants(art. 4 Ordonnance sur les bourses [OBVM ; RS 954.11]).La conservation de valeurs mobilières par un employeur pourle compte de ses employés dans le cadre d‘un programme departicipation des collaborateurs n‘est pas soumise à la LBA, sices valeurs mobilières proviennent de son propre portefeuilleou d‘une émission directe à ses employés et si elles font partieintégrante du salaire.La simple tenue d’un registre des actions sans conservationdes titres ne fonde pas une obligation d’assujettissement selonla LBA.979899D. Activité d’organes de sociétés de domicile(art. 6 al. 1 let. d OIF)En principe, l’activité des organes n’est pas réputée êtreune activité d’intermédiation financière. Les membres desorganes gèrent le patrimoine de la société et en disposent :comme ce sont eux les organes, il ne s’agit pas de patrimoinede tiers. Il n’en va pas de même des sociétés de domicile,où l’activité des organes est considérée comme une activitéd’intermédiation financière dès lors qu’elle s’effectue demanière fiduciaire, c’est-à-dire sur instructions de l’ayantdroit économique. Dans ce cas, les organes gèrent le patrimoined’un tiers, à savoir celui de l’ayant droit économique.Si ce dernier est lui-même un organe, la LBA ne s’appliquedonc pas.100144 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


a) Notion d’organeLa notion d’organe s’entend au sens large. Sont réputées êtredes organes toutes les personnes qui remplissent de fait desfonctions d’organes, c’est-à-dire qui prennent des décisionsréservées aux organes ou assurent la direction effective del’entreprise et orientent ainsi ses <strong>ch</strong>oix de manière déterminante.Sont donc concernés non seulement les organes formels(membres du conseil d’administration, de l’organe derévision, etc.) et matériels (directeurs, gérants), mais aussi lesorganes de fait (ATF 114 V 213).101b) Notion de société de domicileSont considérées comme des sociétés de domicile les personnesmorales, sociétés, établissements, fondations, trusts,entreprises fiduciaires et constructions semblables, qui n’exercentpas une activité de commerce ou de fabrication, ou uneautre activité exploitée en la forme commerciale (art. 6 al. 2OIF). Il s’agit généralement de véhicules financiers qui serventà gérer le patrimoine de l’ayant droit économique de la sociétéou de l’entité patrimoniale.Il convient de distinguer les sociétés de domicile des sociétésopérationnelles, qui exercent une activité de commerce, deproduction ou de services ou une autre activité exploitée en laforme commerciale. Cette distinction s’opère au cas par cas.Des indices permettent de déterminer si l’objet principal d’unesociété est de gérer le patrimoine de l’ayant droit économiqueet de dégager ainsi des revenus ou des gains en capital, ous’il y a activité commerciale ou industrielle à proprement parler.Ces indices se trouvent principalement dans le bilan et lecompte de résultat. Si par exemple un portefeuille de titre ouune autre valeur patrimoniale constitue le poste prédominantdu bilan d’une société, et si dans le même temps le comptede résultat fait apparaître principalement les revenus ou gainsen capital issus des valeurs patrimoniales inscrites au bilan, ilest très probable que la société concernée soit une société dedomicile. En présence d’indices laissant à penser à la fois à unesociété opérationnelle et à une société de domicile, il convientd’analyser dans le contexte global le ou les éléments prédominants,dans la mesure où ils déterminent l’objet principal dela société.102103SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA145


Une société opérationnelle est toutefois soumise à la LBAlorsqu’elle a une activité d’intermédiaire financier au sens del’art. 2 al. 3 LBA.104Sont en général réputées être des sociétés de domicile :– les sociétés et entités patrimoniales organisées quidétiennent le patrimoine de leur ayant droit économique.– les trusts : est soumis à la LBA le trustee qui gère destrusts en Suisse ou à partir de la Suisse, où que se situele patrimoine du trust et indépendamment du droit sousl’empire duquel le trust a été constitué. Le protector estconsidéré comme un intermédiaire financier ou non selonles pouvoirs qui lui sont conférés. Il ne suffit pas que leprotector puisse <strong>ch</strong>anger de trustee ou exercer un droitde veto par rapport à des décisions d’investissement oude distribution du trustee.105106Sont en général réputées ne pas être des sociétés de domicile :– les personnes morales et les sociétés qui ont pour objetde préserver les intérêts de leurs membres ou bénéficiairesou qui poursuivent des buts politiques, religieux,scientifiques, artistiques, d’utilité publique, sociaux ouautres, pour autant qu’elles s’en tiennent exclusivementà leurs objets statutaires. Ceci vaut aussi pour les fondationsde famille de droit suisse dans les limites fixées parla loi (art. 335 du Code civil [CC ; RS 210]) et le Tribunalfédéral (ATF 108 II 393).– les sociétés, établissements, fondations, trusts et entreprisesfiduciaires qui détiennent des participations majoritairesdans une ou plusieurs sociétés pour les rassemblersous une direction unique par une majorité de voix oude toute autre manière (sociétés holding). La société holdingdoit toutefois exercer effectivement ses pouvoirs dedirection et de contrôle. Si en revan<strong>ch</strong>e les filiales de laholding répondent aux critères de la société de domicile,leurs organes sont soumis à la LBA en tant qu’intermédiairesfinanciers.– Entreprises actives mais se trouvant en voie de liquidation.107108109146 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


E. Intermédiaires d’assuranceLa notion d’intermédiaire d’assurance sert de notion génériquepour diverses formes d’intermédiation dans le secteur desassurances. On distingue entre deux catégories principales : lesintermédiaires d’assurance « non liés » (art. 43 al. 1 de la loisur la surveillance des assurances [LSA ; RS 961.01] combiné àl’art. 183 de l’ordonnance sur la surveillance [OS ; RS 961.011])et les intermédiaires « liés » (art. 43 al. 2 LSA).L’activité d’intermédiaire d’assurance n’est pas soumise à laLBA. Un intermédiaire d’assurance ne relève de la LBA qu’àpartir du moment où, en plus de son activité d’intermédiaire,il exerce une activité visée par l’art. 2 al. 3 LBA.Tel est par exemple le cas lorsque, sur mandat d’un client etconformément à ses instructions, il accepte des fonds et lestransmet. En revan<strong>ch</strong>e, la LBA ne s’applique pas lorsque l’activitéconsiste à encaisser une créance é<strong>ch</strong>ue (cf. Cm 8 ss).Lorsqu’un collaborateur externe est lié à un assureur par uncontrat de travail ou un contrat de collaboration, par exemple,les prescriptions applicables à la société lui sont applicableségalement. Si la société est soumise à la LBA en vertu del’art. 2 al. 2 let. c LBA (institutions d’assurance au sens de laLSA qui exercent une activité en matière d’assurance directesur la vie ou qui proposent ou distribuent des parts de placementscollectifs), la surveillance en matière de blan<strong>ch</strong>imentd’argent s’étend à ses représentants et à l’activité d’intermédiationfinancière de ces derniers. Ceci vaut notamment pourles agences principales et générales.110111112113F. Avocats et notairesa) GénéralitésEn principe, les avocats sont soumis à la LBA dès lors qu’ilsexercent une activité soumise à la LBA. Mais en vertu de l’art. 9al. 2 LBA, les avocats et les notaires ne sont pas soumis à l’obligationde communiquer leurs soupçons dans la mesure où ilssont astreints au secret professionnel en vertu de l’art. 321 duCode pénal (CP ; RS 311.0). Les activités relevant du secret professionnel,d’après la pratique, ne sont pas non plus soumisesà la LBA.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA114147


Il convient donc de distinguer entre activité soumise au secretprofessionnel (spécifique à la profession) et activité non soumiseau secret professionnel (non spécifique à la profession)(ATF 132 II 103).Le secret professionnel de l’avocat au sens de l’art. 321 CPne porte en principe « que sur des faits qui lui ont été confiéspar le client pour permettre l’exécution du mandat, ou dontil a eu connaissance dans l’exercice de son mandat » (ATF 115Ia 197).Il s’agit par exemple des opérations de dépôt et, dans lamesure appropriée, des placements à court terme qui leursont liés en relation avec des paiements d’avances ou de fraisde procédure, des sûretés, des contributions de droit public,etc., ainsi que des versements en faveur ou de la part d’unepartie, de tiers ou d’une autorité relatifs à un partage successoralen cours ou à l’exécution de dispositions à cause demort, à la liquidation en cours d’un régime matrimonial dansle cadre d’un divorce ou d’une séparation, à des procédures dedroit civil ou de droit public devant les tribunaux ordinaires ouarbitraux ainsi qu’à des procédures d’exécution forcée.Il convient de distinguer entre cette activité spécifique àla profession et l’activité non spécifique, c’est-à-dire touteactivité où l’élément commercial est prédominant par rapportà l’activité d’avocat. Comptent parmi les activités non spécifiquesà la profession, en particulier, celles qui sont effectuéesnormalement par des gérants de fortune, des fiduciaires oudes banques, à savoir notamment la gestion de fortune ou leplacement de fonds. Sinon, en recourant à un avocat commeintermédiaire, tout accusé pourrait aisément empê<strong>ch</strong>er lesautorités de poursuite pénale d’accéder au produit d’un actepunissable. S’agissant des activités non spécifiques à la profession,on parle aussi d’activités « accessoires » de l’avocat oudu notaire.Ces règles ne s’appliquent qu’aux avocats et notaires quiexercent leur activité à titre libéral et sont inscrits au registredes avocats d’un canton ou auprès d’une <strong>ch</strong>ambre notarialecantonale ou d’une <strong>ch</strong>ambre professionnelle étrangère équivalente.Sont réputés exercer aussi leur activité à titre libéral les115116117118148 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


avocats qui exercent au sein d’une société d’avocats autoriséepar l’autorité de surveillance compétente (société anonymeou société à responsabilité limitée). Les personnes qui ont unbrevet d’avocat ou de notaire et travaillent par exemple pourdes sociétés fiduciaires ne peuvent faire valoir ni les droitsspécifiques liés au secret professionnel des avocats et desnotaires, ni les prescriptions cantonales en vigueur ou la règledérogatoire de l’art. 9 al. 2 LBA.b) L’avocat en tant que consignataireUn consignataire (escrow agent) est soumis à la LBA dès lorsque l’exécution du contrat de consignation (escrow agreement)va de pair avec un pouvoir de disposition sur des valeurspatrimoniales de tiers. Pour déterminer si un avocat faisantoffice de consignataire est soumis à la LBA, il convient d’examinersi ses compétences professionnelles sont nécessaires àl’exécution du contrat de consignation.Dès lors que l’activité de consignataire est en lien direct avecun mandat juridique précis, il convient de partir du principeque les compétences professionnelles de l’avocat sontnécessaires à la bonne exécution du contrat de consignationet qu’il s’agit d’une activité spécifique à la profession. Toutefois,<strong>ch</strong>aque situation doit être examinée au cas par cas. Siles compétences spécifiques de l’avocat ne sont pas requises,par exemple lorsqu’il s’agit d’exécuter des contrats standardisésimples, les conditions d’assujettissement peuvent être remplies.Il relève de la responsabilité de l’avocat de décider si lemandat concerné nécessite les compétences professionnellesde l’avocat et est effectivement couvert ou non par le secretprofessionnel.Si l’exécution du contrat de consignation n’est pas en liendirect avec un mandat juridique précis, il convient de partir duprincipe que les compétences professionnelles de l’avocat nesont pas nécessaires et que les conditions sont remplies pourun assujettissement de l’avocat à la LBA. Dans cette hypothèse,les parties mandatent l’avocat non pas en raison de ses compétencesprofessionnelles spécifiques, mais parce qu’elles préfèrentfaire appel aux services d’une personne neutre et dignede confiance pour l’exécution du contrat. Ici aussi, <strong>ch</strong>aquesituation doit être examinée au cas par cas. Si les compétences119120121SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA149


professionnelles de l’avocat sont manifestement nécessaires àla bonne exécution du contrat de consignation, cette dernièrepeut aussi relever de l’activité spécifique à la profession.c) Activité de l’avocat en relation avec une constitutionde sociétéDans le cadre d‘une constitution de société, l‘avocat n‘est passoumis à la LBA s’il se borne à conseiller, à rédiger les contrats,à recommander des personnes susceptibles d’assurer la directionet de mener à bien la constitution, sans intervenir dansle trafic des paiements. Si toutefois, en vertu de son mandatde constitution, l’avocat garde des actions au porteur ou desactions nominatives endossées en blanc, ceci constitue uneactivité d’intermédiation financière. Un avocat qui participe àla constitution d’une société est donc soumis à la LBA dès lorsqu’il effectue lui-même la transaction financière au sens del’art. 2 al. 3 LBA.d) Activité du notaire en relation avec un a<strong>ch</strong>at d’immeubleSi, dans le cadre d’un a<strong>ch</strong>at d’immeuble, le prix d’a<strong>ch</strong>at esttransféré par le biais du compte des avoirs de la clientèle dunotaire qui authentifie l’acte de vente, ceci ne constitue pasune activité d’intermédiation financière soumise à la LBA.Cette prestation du notaire est en effet étroitement liée à sonactivité professionnelle spécifique. Il en va de même lorsqu’unnotaire rembourse des dettes hypothécaires sur le prix d’a<strong>ch</strong>at,ou lorsqu’il paie des impôts et taxes liés à l’opération immobilièreà partir de fonds transférés par un cocontractant. Demême, le versement d’une commission de courtage à un tiersne constitue pas une activité d’intermédiation financière soumiseà la LBA, car cette prestation est liée à l’activité professionnellespécifique des notaires. Sont réputés spécifiques à laprofession les paiements à des tiers qui sont nécessaires à labonne exécution du transfert de propriété immobilière.122123G. Intermédiation financière dans l’immobiliera) Gestion immobilièreL’administration d’immeubles implique notamment l’encaissementde loyers ainsi que de prestations complémentaires,124150 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


telles les <strong>ch</strong>arges accessoires ou les prestations d’assurancesresponsabilité civile issues du contrat de bail, l’acceptation desûretés ou de prestations d’assurance. L’administrateur d’immeublesqui reçoit ce type de montants au nom, sur ordre etpour le compte du propriétaire de l’immeuble, n’est pas unintermédiaire financier au sens de la LBA, car il exerce uneactivité de recouvrement de créances.Lorsque l’administrateur d’immeubles utilise les revenus perçuspour le compte du propriétaire de l’immeuble afin d’effectuerdes paiements en faveur de tiers, ceux-ci ne s’inscrivent pasdans le <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA, dans la mesure oùils sont directement liés à l’administration classique de l’immeuble.La même règle s’applique en principe aux paiementsque l’administrateur d’immeubles effectue avec l’argent qu’il areçu à cet effet du propriétaire de l’immeuble.Paiement des intérêts et des amortissements relatifs auxcapitaux étrangers, en particulier ceux relatifs aux créditsgarantis par hypothèque ; règlement des dépenses courantessur la base de factures pour la fourniture périodique de biensou de services tels que l’eau, l’électricité, etc. ; paiement desimpôts, d’autres types de taxes et de primes d’assurancerelatives à l’immeuble ; paiement de l’a<strong>ch</strong>at de produits de<strong>ch</strong>auffage et d’énergie ; paiement des <strong>ch</strong>arges d’entretiencourantes ; paiement de modifications et de travaux tou<strong>ch</strong>antl’immeuble ; versement des salaires en rémunération desprestations périodiques ou permanentes nécessaires au bonfonctionnement et à l’entretien de l’immeuble (concierge,jardinier, etc.), y compris le paiement des prestations socialesaux institutions correspondantes ; restitution des soldes éventuelles.En dehors de l’activité d’administration précitée, l’acceptationdes fonds du propriétaire de l’immeuble pour assurer leurgestion ou les placer, est considérée d’intermédiation financière.Cette pratique s’applique également et selon les mêmescritères à l’administration de propriétés par étage.125126127SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA151


) Sociétés immobilièresUne société immobilière est considérée comme société dedomicile lorsque ses seules valeurs patrimoniales ou ses valeurspatrimoniales dominantes sont constituées d’un ou plusieursimmeubles qu’elle n’administre pas elle-même, et qu’ellen’exerce donc pas d’activité opérationnelle. En revan<strong>ch</strong>e,selon les cas, la société immobilière qui assure la gestiond’immeubles est elle-même soumise à la LBA (cf. Cm 124 ss).128c) Négoce immobilierLa seule activité de courtage ne s’inscrit pas dans le <strong>ch</strong>ampd’application de la LBA. On peut cependant se trouver dansle cas d’une intermédiation financière si l’agent immobiliertransfère ou verse sur mandat de l’a<strong>ch</strong>eteur le montant duprix de vente au vendeur. Lorsque l’agent immobilier opère surmandat du vendeur et transfère le montant du prix de vente àson mandant, il s’agit d’un recouvrement de créance qui n’estpas soumis à la LBA.129d) Entrepreneurs généraux et totaux, ar<strong>ch</strong>itectes, ingénieurset activités fiduciaires dans la constructionLes entrepreneurs généraux et totaux qui reçoivent despaiements du maître d’ouvrage pour l’ensemble des travauxeffectués et transmettent l’argent reçu à leurs sous-traitantsdisposent de leurs propres fonds et non de fonds appartenantà un tiers. Ce trafic des paiements ne constitue donc pas uneintermédiation financière.Les instructions de paiement et le règlement des factures desentrepreneurs et fournisseurs par les ar<strong>ch</strong>itectes ou les ingénieursqui sont <strong>ch</strong>argés de la direction des travaux peuventêtre qualifiés de prestations accessoires.Lorsque le maître d’ouvrage engage un agent fiduciaire poureffectuer le trafic des paiements et payer les factures deconstruction, ce dernier sera considéré comme un intermédiairefinancier au sens de la LBA, car il opère au nom, surmandat et pour le compte du débiteur.130131132152 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


VII. Actes étatiquesLes actes étatiques ne sont en principe pas soumis à la LBA dèslors qu’ils relèvent de la souveraineté de l’Etat, même si l’activitéconcernée constitue en soi une intermédiation financière. Enrevan<strong>ch</strong>e, si l’Etat intervient comme intermédiaire financier endehors de son domaine de souveraineté, la LBA s’applique.Les principales obligations imposées par la LBA n’ont de sensque si un contrat est conclu. L’Etat ne peut donc être soumis àla LBA que s’il conclut des contrats dans le cadre de l’activitéexercée en dehors de son domaine de souveraineté. Peu importeà cet égard qu’il s’agisse de contrats de droit privé ou dedroit administratif.La forme organisationnelle précise de l’entité <strong>ch</strong>argée de missionsde service public est sans incidence sur l’applicabilité dela LBA. Des structures privées peuvent se voir confier de tellesmissions par la loi, par un acte de puissance publique ou sur labase d’un contrat de droit administratif.Il convient donc d’examiner au cas par cas si l’activité relève dela souveraineté de l’Etat ou pas. Les indices suivants signalentune activité de puissance publique non soumise à la LBA :– Une autorité ou une organisation s’est vu confier ouautoriser l’activité d’intermédiation financière sur la based’un texte légal explicite, d’un acte de puissance publiqueou d’un contrat de droit administratif. Il convient alors devérifier au cas par cas si les é<strong>ch</strong>elons réglementaires et lesconditions de délégation ont été respectés.– En cas de manque de coopération, l’autorité ou l’organisationautorisée à exercer l’activité d’intermédiationfinancière pourrait prendre par décision les mesures quis’imposent. En dépit du contrat, il y a donc une relationde subordination entre l’autorité ou l’organisation et soncocontractant.– L’activité d’intermédiation financière menée par uneautorité ou une organisation permet d’accomplir unemission relevant de sa compétence ou est étroitementliée à une telle mission.– L’autorité ou l’organisation qui effectue l’acte étatique estsubordonnée à une autre autorité pour ce qui concerne lavérification des comptes.133134135136137138139140SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA153


Les offices de poursuite et de faillite, l’administration spécialede la faillite (art. 241 de la loi sur la poursuite pour dettes etla faillite [LP ; RS 281.1]), ainsi que les liquidateurs au sens dela LP (art. 317 ss) ne sont pas soumis à la LBA. C’est aussi lecas en règle générale pour des organes <strong>ch</strong>argés de la liquidationde la succession (art. 516 CC) ou les organes de la tutelle(art. 360 CC). Les administrateurs d’office de la succession(art. 554 CC) et les exécuteurs testamentaires (art. 517 s. CC)ne sont pas non plus soumis à la LBA, à moins qu’ils ne fournissentdes prestations d’intermédiaire financier extérieures à leurmandat, par exemple en participant à un partage successoral.141VIII. Activité d’intermédiation financière exercée à titreprofessionnelA. Critères généraux(art. 7 OIF)Sous réserve des art. 8 ss OIF, un intermédiaire financier exerceson activité à titre professionnel dès lors qu‘un des critèressuivants est rempli :– Produit brut par année civile supérieur à 20 000 CHF(art. 7 al. 1 let. a OIF). Le produit brut se compose detoutes les recettes générées par des activités soumisesà la LBA. On se base sur le produit brut hors diminutionsde produits. Pour les entreprises commerciales quiétablissent leur compte de résultat selon la méthode des<strong>ch</strong>iffres bruts, c’est le bénéfice brut qui est déterminant.Si un intermédiaire financier fournit à la fois des prestationssoumises et des prestations non soumises à la LBA,les recettes provenant de l’activité soumise à la LBA doiventêtre ajoutées au produit brut. Comptablement, cecisuppose de distinguer clairement entre produits d’activitéssoumises à la LBA et produits d’activités non soumisesà la LBA.– Relations d’affaires avec plus de 20 cocontractants (art. 7al. 1 let. b OIF).– Pouvoir de disposition sur des valeurs patrimonialesappartenant à des tiers dont le montant dépasse 5 millionsde francs à un moment donné (art. 7 al. 1 let. c OIF).142143144145154 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


– Exécution de transactions dont le volume total dépasse2 millions de CHF durant une année civile. On entend par« transaction », en général, toute forme de transformationet toute transmission de valeurs patrimoniales. L’exécutiond’une transaction unique, même si elle dépasse 2 millionsde CHF, ne constitue pas une activité exercée à titre professionnel.Mais à partir de la deuxième trans action, l’activitéest considérée comme exercée à titre professionnel dèslors que le volume total des deux trans actions représenteplus de 2 millions de CHF. L’afflux de valeurs patrimonialeset les réinvestissements à l’intérieur du même dépôt nesont pas pris en considération dans le calcul du volume detransactions visé à l’art. 7 al. 1 let. d OIF. Pour les contratsbilatéraux, seule la contre-prestation fournie par le cocontractantest prise en considération.L’activité d’intermédiation financière exercée pour les institutionsou les personnes visées à l’art. 2 al. 4 LBA n’est pasprise en considération dans l’évaluation visant à déterminer sil’activité est exercée à titre professionnel ou non.146147B. Personnes pro<strong>ch</strong>es(art. 7 al. 4 et 5 OIF)(Aucune observation)C. Opérations de crédit(art. 8 OIF)S‘agissant d‘un contrat de leasing, il faut prendre en comptele volume total des paiements périodiques liés au contrat.Une activité de leasing est donc exercée à titre professionnellorsque la valeur totale de tous les contrats de leasing dépassele seuil de 5 millions de francs, <strong>ch</strong>aque contrat étant pris encompte à hauteur du volume total des entrées de fonds et àcondition que le produit des intérêts dépasse 250 000 CHF.Si une personne exerce simultanément des opérations de créditet une autre activité d’intermédiation financière, les deux domainesd’activité doivent être examinés indépendamment l’unde l’autre pour déterminer s’ils sont exercés à titre professionnel.Si les critères sont remplis dans un domaine d’activité, l’activitéest considérée comme étant exercée à titre professionnel dansles deux domaines et les deux domaines sont soumis à la LBA.148149150SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA155


D. Transmission de fonds ou de valeurs(art. 9 OIF)La transmission de fonds ou de valeurs au sens de l’art. 4 al. 2OIF est en principe toujours considérée comme étant exercéeà titre professionnel, quels que soient les volumes concernés.L’absence de seuil entend tenir compte du fait qu’il s’agit làd’une activité très propice au blan<strong>ch</strong>iment d’argent. La seuleexception est l’activité d’intermédiation financière exercéepour des personnes pro<strong>ch</strong>es : en vertu de l’art. 7 al. 4 OIF, leproduit brut réalisé durant une année civile doit être supérieurà 20 000 CHF pour que cette activité soit considérée commeétant exercée à titre professionnel.151E. Activité de négoce(art. 10 OIF)Pour l’activité de négoce au sens de l’art. 5 OIF, le critèredéterminant est le bénéfice brut au lieu du produit brut mentionnéà l’art. 7 al. 1 let. a OIF. Ceci s’explique par le fait quele produit brut issu de l’activité de négoce intègre la valeurdes mar<strong>ch</strong>andises négociées ; or pour évaluer si l’activité denégoce est exercée à titre professionnel, il convient de se basersur le spread (écart entre le prix d’a<strong>ch</strong>at et le prix de vente),lequel résulte du bénéfice brut.152F. Passage à l’activité d’intermédiairefinancier à titre professionnel(art. 11 OIF)(Aucune observation)153IX. Délai transitoireLes sociétés d’investissement au sens du Cm 94 bénéficientd‘un délai transitoire de six mois à compter de l’entrée envigueur de la présente circulaire pour s‘affilier à un organismed‘autorégulation au sens de l‘art. 24 LBA ou demander uneautorisation à la FINMA au sens de l‘art. 14 LBA.154156 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Runds<strong>ch</strong>reiben <strong>2011</strong>/1«Finanzintermediation na<strong>ch</strong> GwG»Beri<strong>ch</strong>t der FINMA zu den Anhörungenvom 11. Juni 2010 betreffend den Entwurfdes Runds<strong>ch</strong>reibens <strong>2011</strong>/1«Finanzintermediation na<strong>ch</strong> Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz»vom 26. November 20101. EinleitungAm 1. Januar 2010 ist die Verordnung über die berufsmässige Ausübungder Finanzintermediation (VBF; SR 955.071) zur Präzisierungdes Geltungsberei<strong>ch</strong>s von Art. 2 Abs. 3 GwG in Kraft getreten.Die VBF ermä<strong>ch</strong>tigt die FINMA, Ausführungen zur VBF zu erlassen.Die FINMA era<strong>ch</strong>tet das Runds<strong>ch</strong>reiben als geeignete Form,um die Ausführungen zur VBF festzuhalten. Die Eidgenössis<strong>ch</strong>eFinanzverwaltung EFV hat einen Kurzkommentar zur VBF erlassen(na<strong>ch</strong>folgend «Kurzkommentar»), der einleitend auf den Unterstellungskommentarder Kontrollstelle vom 29. Oktober 2008 (na<strong>ch</strong>folgend«Unterstellungskommentar») verweist. Dies bringt zumAusdruck, dass die frühere Unterstellungspraxis unter das Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz(GwG; SR 955.0) weitgehend beibehalten werdensollte. Denno<strong>ch</strong> bra<strong>ch</strong>te die VBF im Verhältnis zur früheren Praxiseinige Neuerungen.Am 11. Juni 2010 publizierte die FINMA den Entwurf zum Runds<strong>ch</strong>reiben«Finanzintermediation na<strong>ch</strong> Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz» aufihrer Homepage und startete damit das Anhörungsverfahren.Zusätzli<strong>ch</strong> separat anges<strong>ch</strong>rieben wurden folgende Adressaten:– Aufsi<strong>ch</strong>tskommission VSB– Commission Criminalité Economique COMECO– economiesuisse, Verband der S<strong>ch</strong>weizer Unternehmen– Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t Lie<strong>ch</strong>tenstein FMA– Forum-SRO– Konferenz der Strafverfolgungsbehörden der S<strong>ch</strong>weiz KSBS– S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>er Versi<strong>ch</strong>erungsverband SVV– S<strong>ch</strong>weizer Verband Unabhängiger Effektenhändler SVUE– SwissBanking S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Bankiervereinigung– Swiss Funds Association SFASONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA157


– SwissHoldings, Verband der Industrie- und Dienstleistungskonzerneder S<strong>ch</strong>weiz– TreuhandkammerParallel dazu wurde eine Ämterkonsultation dur<strong>ch</strong>geführt.2. Eingegangene StellungnahmenStellungnahmen gingen von folgenden Anhörungsteilnehmern ein:Commission Criminalité Economique COMECO, economie suisse,Konferenz der Strafverfolgungsbehörden der S<strong>ch</strong>weiz KSBS, S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>eBankiervereinigung, SwissHoldings, Treuhandkammer.Weiter rei<strong>ch</strong>ten die Selbstregulierungsorganisationen VQF, VSV,SRO SLV, ARIF, OAD FCT, SRO Post, SRO SBB, die USPI sowie eineS<strong>ch</strong>weizer Anwaltskanzlei Stellungnahmen ein. Die Stellungnahmensind auf der Internetseite der FINMA publiziert.3. Ergebnis und Beurteilung3.1 Grundsätzli<strong>ch</strong>esDer grundsätzli<strong>ch</strong>e Tenor der eingegangenen Stellungnahmen lautetedahingehend, dass das Runds<strong>ch</strong>reiben zu kurz sei, zu wenigeBeispiele enthalte und deshalb für die Finanzintermediäre wenigbenutzerfreundli<strong>ch</strong> und s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t verständli<strong>ch</strong> sei. Bemängelt wurdeau<strong>ch</strong>, dass zu wenige Ausführungen des ehemaligen Unterstellungskommentarsoder des Kurzkommentars übernommen wurden.Insbesondere die Ausführungen zur Finanzintermediation im Immobiliensektorwurden vermisst. Befür<strong>ch</strong>tet wird, dass der Aufwand fürUnterstellungsfragen bei den Selbstregulierungsorganisationen wieau<strong>ch</strong> bei der FINMA stark zunimmt.Die FINMA trägt mit der neuen Version des Runds<strong>ch</strong>reibens demBedürfnis na<strong>ch</strong> mehr praxisnahen Ausführungen und BeispielenRe<strong>ch</strong>nung. So wird etwa ein eigenes Kapitel für den Immobiliensektoreingeführt. Aber au<strong>ch</strong> an anderen Stellen wurden – denStellungnahmen der Angehörten folgend – vermehrt Beispiele aufgenommen.Der Verband S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>er Vermögensverwalter (VSV) bra<strong>ch</strong>tevor, dass das Runds<strong>ch</strong>reiben eine Definition des Finanzsektors aufführensolle. Obwohl dieser Einwand grundsätzli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigt ist,wird von der Einführung einer Definition des Finanzsektors abgesehen.Art. 2 Abs. 3 GwG und VBF enthalten keine sol<strong>ch</strong>e Definition,aber einen Katalog, der die dem GwG unterstellten Tätigkeiten um-158 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


s<strong>ch</strong>reibt. Für die Beantwortung von Unterstellungsfragen unter dasGeldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz ist eine sol<strong>ch</strong>e Definition aus Si<strong>ch</strong>t der FINMAdaher ni<strong>ch</strong>t zwingend erforderli<strong>ch</strong>.3.2 Ausführungen des Runds<strong>ch</strong>reibens zu Art. 1 VBF3.2.1 Akzessoris<strong>ch</strong>e VermögensübertragungVers<strong>ch</strong>iedene Teilnehmer des Anhörungsverfahrens monierten, dassdie akzessoris<strong>ch</strong>e Vermögensübertragung präziser ums<strong>ch</strong>riebenwerden sollte.WürdigungDie FINMA ist der Ansi<strong>ch</strong>t, dass die Anhaltspunkte für eine akzessoris<strong>ch</strong>eVermögensübertragung als Nebenleistung an si<strong>ch</strong> präzisums<strong>ch</strong>rieben sind. Sie teilt jedo<strong>ch</strong> die Auffassung, dass für dieFinanzintermediäre die Aufführung von Beispielen hilfrei<strong>ch</strong> sein kann.Die ARIF s<strong>ch</strong>lägt bezügli<strong>ch</strong> des Kriteriums der zusätzli<strong>ch</strong>en Vergütungfür die akzessoris<strong>ch</strong>e Nebenleistung (Rz. 16) vor, den Zusatz«abgesehen von den kostendeckenden Auslagen» beizufügen. DieFINMA nimmt diesen Vors<strong>ch</strong>lag auf.FazitEs werden vermehrt Beispiele zur «akzessoris<strong>ch</strong>en Vermögensübertragungals Nebenleistung» aufgeführt. So wird etwa für den Immobiliensektor,wo die Ausnahme der akzessoris<strong>ch</strong>en Vermögensübertragungzum Tragen kommen kann, ein eigenes Kapitel ges<strong>ch</strong>affen.Dieses nimmt die Ausführungen des Unterstellungskommentars inzusammengefasster Form auf (Rz. 124 ff.).Das Kriterium der zusätzli<strong>ch</strong>en Vergütung für die akzessoris<strong>ch</strong>eNebenleistung (Rz. 16) erfährt eine Präzisierung, wona<strong>ch</strong> für eineuntergeordnete Bedeutung spri<strong>ch</strong>t, wenn abgesehen von den kostendeckendenAuslagen keine zusätzli<strong>ch</strong>e Vergütung für die Nebenleistungverlangt wird.Zudem wird klargestellt, dass eine akzessoris<strong>ch</strong>e Vermögensübertragungvorliegt, wenn die Anhaltspunkte kumulativ gegeben sind.3.2.2 HilfspersonenpraxisDie Hilfspersonenpraxis ist in Art. 1 Abs. 2 Bst. f VBF neu auf Verordnungsstufegeregelt und enthält im Verglei<strong>ch</strong> zur früheren Praxisdie Änderung, dass die Exklusivitätsklausel (die Eins<strong>ch</strong>ränkung derSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA159


Hilfspersonentätigkeit nur für einen Finanzintermediär) nur no<strong>ch</strong> fürdas Geld- und Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft zur Anwendung kommt.Diesbezügli<strong>ch</strong> hielt der Entwurf zum Runds<strong>ch</strong>reiben fest, dass diesePraxis au<strong>ch</strong> gelten soll, wenn die Hilfsperson selbst Finanzintermediärinist. Dies wurde von einer Vielzahl von Angehörten kritisiert,mit der Begründung, dass die VBF keine Re<strong>ch</strong>tsgrundlage enthalte,um die Zusammenarbeit zwis<strong>ch</strong>en vers<strong>ch</strong>iedenen Finanzintermediärenzu regeln.Die FINMA teilt die Auffassung, dass die Zusammenarbeit zwis<strong>ch</strong>enFinanzintermediären ni<strong>ch</strong>t im Runds<strong>ch</strong>reiben «Finanzintermediationna<strong>ch</strong> GwG» geregelt werden kann.Au<strong>ch</strong> wurde von einem Anhörungsteilnehmer aufgebra<strong>ch</strong>t, dasseine Definition der Hilfsperson nützli<strong>ch</strong> sein könnte, da der Begriffoftmals fals<strong>ch</strong> verstanden würde.WürdigungAus Si<strong>ch</strong>t der FINMA enthält Art. 1 Abs. 2 Bst f VBF bereits eineausführli<strong>ch</strong>e Definition der Hilfsperson. Aufgrund der Definitionvon Art. 1 Abs. 2 Bst. f VBF wird ersi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>, dass diese Bestimmunginsbesondere zum Zweck hat, Agentenverhältnisse (Art. 418a ff.Obligationenre<strong>ch</strong>t [OR; SR 220]) im Berei<strong>ch</strong> der finanzintermediärenTätigkeit na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 3 GwG zu regeln.FazitDer letzte Satz der Rz. 21 des Runds<strong>ch</strong>reibenentwurfes, der dieExklusivitätsklausel au<strong>ch</strong> zwis<strong>ch</strong>en regulierten Finanzintermediärenvorsah, wurde gestri<strong>ch</strong>en. Eine entspre<strong>ch</strong>ende Regelung, die letztli<strong>ch</strong>das sogenannte «Smurfing» über vers<strong>ch</strong>iedene Anbieter eins<strong>ch</strong>ränkensoll, wurde neu in die Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tüber die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungaufgenommen (Art. 61 Abs. 3 GwV-FINMA).Aus den zuvor dargelegten Gründen wird auf die Einführung einerDefinition der Hilfsperson im Runds<strong>ch</strong>reiben verzi<strong>ch</strong>tet.3.3 Kredittätigkeit(Art. 3 VBF)3.3.1 Die Tätigkeit des KreditnehmersZur Ni<strong>ch</strong>t-Unterstellung des Kreditnehmers werden Präzisierungenin das Runds<strong>ch</strong>reiben eingefügt, um dem Bedürfnis der Praxis na<strong>ch</strong>160 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


mehr konkreten Beispielen zu entspre<strong>ch</strong>en. Dies wird au<strong>ch</strong> daher alsnützli<strong>ch</strong> era<strong>ch</strong>tet, da zu diesem Themenberei<strong>ch</strong> sehr viele Unterstellungsfrageneingehen.FazitDas Runds<strong>ch</strong>reiben sieht vor, dass Körpers<strong>ch</strong>aften und Anstaltendes öffentli<strong>ch</strong>en Re<strong>ch</strong>ts, die gestützt auf Art. 3a Abs. 1 BankenverordnungEinlagen aus dem Publikum entgegennehmen dürfensowie Kassen, für die sie vollumfängli<strong>ch</strong> haften, dem GwG ebenfallsni<strong>ch</strong>t unterstellt sind. Einlagen bei Vereinen und Genossens<strong>ch</strong>aftensind unter den Voraussetzungen von Art. 3a Abs. 4 Bst. dBankV au<strong>ch</strong> vom GwG ausgenommen. Dasselbe gilt bei Einlagenvon Arbeitnehmern und Arbeitnehmerinnen sowie pensioniertenArbeitnehmern und Arbeitnehmerinnen bei ihrem Arbeitgeber(Art. 3a Abs. 4 Bst. e BankV). Sobald im Zusammenhang mit derEntgegennahme von Einlagen jedo<strong>ch</strong> anderweitige finanzintermediäreDienstleistungen im Sinne des GwG (z. B. die Vermögensverwaltung,Dienstleistungen für den Zahlungsverkehr etc.) erbra<strong>ch</strong>twerden, entsteht eine Unterstellungspfli<strong>ch</strong>t. Dies entspri<strong>ch</strong>t derbisherigen Praxis der ehemaligen Kontrollstelle sowie der FINMA(Rz. 36).3.3.2 Die akzessoris<strong>ch</strong>e KreditgewährungIn Bezug auf die dem GwG unterstellten Formen des Leasingges<strong>ch</strong>äftsgingen kontroverse Stellungnahmen ein. Während einzelneAnhörungsteilnehmer (SRO SLV) der Ansi<strong>ch</strong>t sind, dass sowohldas Direktleasing als au<strong>ch</strong> der Abzahlungskauf dem GwG unterstellteFinanzierungsformen sind, haben si<strong>ch</strong> andere Anhörungsteilnehmer(Swissholdings, ARIF) dafür ausgespro<strong>ch</strong>en, dass au<strong>ch</strong> die Leasinggewährungvon miteinander verbundenen Konzerngesells<strong>ch</strong>aftenan einen Leasingnehmer als Form des Direktleasings vom GwGausgenommen sein sollte. Die Vertreter dieser Ansi<strong>ch</strong>t bringen vor,dass die Unterstellung unter das Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz damit von derOrganisationsform des Leasinggebers abhänge.Würdigung und FazitAus Si<strong>ch</strong>t der FINMA wurde diese Frage abs<strong>ch</strong>liessend vomEidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzdepartement dahingehend ents<strong>ch</strong>ieden,dass Finanzges<strong>ch</strong>äfte einer Konzerngesells<strong>ch</strong>aft für eine Drittparteials Finanzintermediation gelten (Kurzkommentar zur VBF, S. 3).SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA161


Die SRO SLV era<strong>ch</strong>tet die Einführung von quantitativen Kriterienfür die Präzisierung der akzessoris<strong>ch</strong>en Kreditgewährung als notwendig.Finanzintermediäre sollen selbst abs<strong>ch</strong>ätzen können, obsie dem GwG unterstellt sind oder ni<strong>ch</strong>t. Die SRO SLV ma<strong>ch</strong>t dafürfolgenden Vors<strong>ch</strong>lag: Die Kreditgewährung gilt ni<strong>ch</strong>t mehr alsakzessoris<strong>ch</strong>, wenn ein Unternehmen mit mehr als 20 Kunden Kreditverträgeabs<strong>ch</strong>liesst, wel<strong>ch</strong>e ein Volumen von mehr als 5 Mio.darstellen und Zinserträge von mehr als CHF 250 000 jährli<strong>ch</strong>generieren.Demgegenüber zieht Swissholdings eine Lösung ohne quantitativeS<strong>ch</strong>wellenwerte vor. Sollte ein S<strong>ch</strong>wellenwert eingeführt werden, sokönnte als Indiz das Verhältnis zwis<strong>ch</strong>en dem mit der Kreditierungs-Komponente erzielten Bruttoerlös und des Unternehmens- oderSegmentserlöses verwendet werden. Dabei sollte als Anhaltspunktdas Verhältnis von 10% ni<strong>ch</strong>t unters<strong>ch</strong>ritten werden.WürdigungDie FINMA ist der Ansi<strong>ch</strong>t, dass Unterstellungsfragen im Zusammenhangmit der akzessoris<strong>ch</strong>en Kreditgewährung grundsätzli<strong>ch</strong> einzelfallweiseund gestützt auf die dargelegten Anhaltspunkte beurteiltwerden können. Quantitative Indizien dafür, wann von einer«akzessoris<strong>ch</strong>en Kreditgewährung» ausgegangen wird, könnenjedo<strong>ch</strong> insbesondere für die Marktteilnehmer nützli<strong>ch</strong> sein. RelativeKriterien sind aber zu bevorzugen, um den Begriffen «akzessoris<strong>ch</strong>»und «untergeordnete Bedeutung» Re<strong>ch</strong>nung zu tragen.FazitDas Runds<strong>ch</strong>reiben nimmt auf, dass ein Verhältnis zwis<strong>ch</strong>en dem mitder Kredittätigkeit erzielten Bruttoerlös (Zinseinnahmen) und demUnternehmensbruttoerlös (oder allenfalls dem Segmentsbruttoerlös)von 10% oder weniger als Indiz für eine akzessoris<strong>ch</strong>e Kreditgewährunggilt (Rz. 49).3.4 Zahlungsverkehr(Art. 4 VBF)Bezügli<strong>ch</strong> der Weiterleitungen und Überweisungen im Auftrag desS<strong>ch</strong>uldners bringt die S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Bankiervereinigung vor, dasshier eine Umgehungsmögli<strong>ch</strong>keit besteht, wenn der S<strong>ch</strong>uldner denDienstleister erst na<strong>ch</strong> der Weiterleitung vergütet.162 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


WürdigungDie FINMA era<strong>ch</strong>tet eine entspre<strong>ch</strong>ende Präzisierung als sinnvoll.FazitUm Missverständnisse zu vermeiden, wird Rz. 58 entspre<strong>ch</strong>endpräzisiert.In Bezug auf die Ausnahmen von der Unterstellungspfli<strong>ch</strong>t für Lohnzahlungen(Rz. 60 f.) wurde von vers<strong>ch</strong>iedener Seite moniert, dassdiese Voraussetzungen kaum je zu erfüllen sind. Insbesondere auf denZweckverbindungsvermark habe der Finanzintermediär keinen Einfluss.WürdigungAus Si<strong>ch</strong>t der FINMA genügt die jetzige Rz. 62, um eine Umgehungder Ausnahme zu verhindern.FazitDas Runds<strong>ch</strong>reiben führt die Rz. 54 des Runds<strong>ch</strong>reibenentwurfesni<strong>ch</strong>t mehr auf, da die jetzige Rz. 62 genügt, um eine Umgehungzu vermeiden.3.5 Handelstätigkeit(Art. 5 VBF)3.5.1 EdelmetallhandelAus Si<strong>ch</strong>t des VSV sollte der Eigenhandel mit Bankedelmetallen überEdelmetallkonten dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt sein.WürdigungDer Unterstellungskommentar der ehemaligen Kontrollstelle erfasstemit Verweis auf das FINMA-Runds<strong>ch</strong>reiben 2008/3 «Publikumseinlagenbei Ni<strong>ch</strong>tbanken» sowohl den physis<strong>ch</strong>en Handel als au<strong>ch</strong> denHandel über Edelmetallkonten. Gemäss genanntem Runds<strong>ch</strong>reibensind Edelmetallhändler dem Bankengesetz ni<strong>ch</strong>t unterstellt, wennsie Edelmetallkonti physis<strong>ch</strong> über das Edelmetallguthaben ihrer Kundenverfügen und den Kunden im Konkurs ein Aussonderungsre<strong>ch</strong>tzusteht (Rz. 16 bis ). Verfügen sie physis<strong>ch</strong> über die Edelmetallguthabenihrer Kunden im Sinne von Rz. 16 bis , sind die Edelmetallhändlerledigli<strong>ch</strong> dem GwG unterstellt. Führen sie Edelmetallkonten ohnephysis<strong>ch</strong>e Verfügung, zum Beispiel Goldkonten auf einer TradingInternetplattform, liegt keine Edelmetallhandelstätigkeit gemässSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA163


Art. 2 Abs. 3 GwG vor, sondern eine Banktätigkeit. Der Eigenhandelvon Bankkunden mit sol<strong>ch</strong>en Goldkonten kann somit ni<strong>ch</strong>t zu einerUnterstellung na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 3 GwG führen.FazitUm Missverständnisse zu vermeiden, führt das Runds<strong>ch</strong>reiben denHandel über Edelmetallkonten ni<strong>ch</strong>t mehr auf (Rz. 66 ff.).3.5.2 RohwarenhandelMehrere Anhörungsteilnehmer ma<strong>ch</strong>ten geltend, dass das Runds<strong>ch</strong>reibenjeweils aufführen sollte, wann unter Art. 5 VBF nur derFremdhandel, wann au<strong>ch</strong> der Eigenhandel unterstellt sei.FazitEs wird präzisiert, dass entspre<strong>ch</strong>end dem Wortlaut der VBF ledigli<strong>ch</strong>der Handel mit Rohwaren auf fremde Re<strong>ch</strong>nung unterstellt ist (Rz. 72).3.5.3 EffektenhandelEin Anhörungsteilnehmer kritisierte die Formulierung im Runds<strong>ch</strong>reibenentwurf,wona<strong>ch</strong> si<strong>ch</strong> die Ausnahme von Art. 5 Abs. 3 VBF, dieden Effektenhandel ausserhalb des Geltungsberei<strong>ch</strong>es des Börsengesetzesdem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt, für Kundenhändler im Sinnevon Art. 3 Abs. 5 Börsenverordnung ni<strong>ch</strong>t zur Anwendung kommt,da Art. 5 Abs. 3 VBF eine abs<strong>ch</strong>liessende Regelung enthalte.WürdigungDie FINMA stimmt diesem Einwand zu. Glei<strong>ch</strong>wohl ist zu präzisieren,dass Kundenhändler im Sinne des Börsengesetzes dem GwGna<strong>ch</strong> wie vor unterstellt sind, wenn sie zusätzli<strong>ch</strong> zu ihrer Handelstätigkeitbeispielsweise Vermögen verwalten, Effekten aufbewahrenoder Dienstleistungen für den Zahlungsverkehr erbringen.Dann sind sie dem GwG gemäss den jeweiligen Bestimmungenunterstellt (Art. 4 und 6 VBF, Rz. 83).FazitDer Abs<strong>ch</strong>nitt wird dementspre<strong>ch</strong>end präzisiert.164 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3.6 Weitere Tätigkeiten(Art. 6 VBF)3.6.1 Vermögensverwaltung und AnlageberatungAus den Stellungnahmen ging hervor, dass das Runds<strong>ch</strong>reiben zuwenig klar präzisierte, wel<strong>ch</strong>e Arten von Vollma<strong>ch</strong>ten zur Unterstellungals Vermögensverwalter führen.WürdigungGemäss dem Unterstellungskommentar führte ein blosses Weiterleitender von den Kunden getroffenen Kaufinstruktionen – beispielsweisedur<strong>ch</strong> Weiterleiten eines ges<strong>ch</strong>lossenen Couverts oder einesFax oder E-Mails (Kundenauftrag als pdf-Dokument im Anhang) –ni<strong>ch</strong>t zur Unterstellung (Rz. 91). Die FINMA era<strong>ch</strong>tet es als sinnvoll,entspre<strong>ch</strong>ende Präzisierungen in das Runds<strong>ch</strong>reiben aufzunehmen.FazitDas Runds<strong>ch</strong>reiben nimmt die entspre<strong>ch</strong>enden Ausführungen des Unterstellungskommentarszur Weiterleitung von Aufträgen auf. Au<strong>ch</strong>wird präzisiert, dass Anlageberater dem GwG unterstellt sind, wennsie als sol<strong>ch</strong>e im Einzelfall Anlagen tätigen (Art. 6 Abs. 1 Bst. b VBF).Dies kann der Fall sein, wenn sie ermä<strong>ch</strong>tigt sind, dem Vermögensverwalteroder der Depotbank des Kunden Anlageaufträge zu erteilenoder über entspre<strong>ch</strong>ende Verwaltungsvollma<strong>ch</strong>ten verfügen (Rz. 96).3.6.2 Kollektive Kapitalanlagen und Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenDie S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Bankiervereinigung und der VSV kritisieren, dassdas Runds<strong>ch</strong>reiben keine Ausführungen zur Unterstellung von Vermögensverwalternausländis<strong>ch</strong>er kollektiver Kapitalanlagen enthält.WürdigungGemäss der Praxis der ehemaligen Kontrollstelle sowie der FINMAsind Vermögensverwalter von ausländis<strong>ch</strong>en kollektiven Kapitalanlagenmit Sitz in der S<strong>ch</strong>weiz dem GwG unterstellt, soweit sie ni<strong>ch</strong>tvom KAG erfasst werden und die von ihnen verwaltete ausländis<strong>ch</strong>ekollektive Kapitalanlage keiner der s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en glei<strong>ch</strong>wertigenAufsi<strong>ch</strong>t im Sinne des KAG untersteht. Die FINMA teilt die Auffassungder Anhörungsteilnehmer, dass entspre<strong>ch</strong>ende Ausführungenim Runds<strong>ch</strong>reiben für die Praxis nützli<strong>ch</strong> sind.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA165


FazitDas Runds<strong>ch</strong>reiben führt aus, dass Vermögensverwalter von ausländis<strong>ch</strong>enkollektiven Kapitalanlagen dem GwG unterstellt sind, wenndie von ihnen verwaltete ausländis<strong>ch</strong>e kollektive Kapitalanlage keinerder s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en glei<strong>ch</strong>wertigen Aufsi<strong>ch</strong>t im Sinne des KAGuntersteht (Art. 2 Abs. 4 Bst d GwG; Rz. 95).Die Unterstellung von börsenkotierten Investmentgesells<strong>ch</strong>aften(Art. 2 Abs. 3 KAG) s<strong>ch</strong>iesst aus Si<strong>ch</strong>t des VQF über das Ziel hinaus,da die Meldepfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> Börsengesetz und die damit gema<strong>ch</strong>tenAngaben ausrei<strong>ch</strong>en. Das Errei<strong>ch</strong>en bzw. das Unters<strong>ch</strong>reiten desS<strong>ch</strong>wellenwertes ist zudem ständigen S<strong>ch</strong>wankungen unterworfen,au<strong>ch</strong> ist eine Identifikation nur bes<strong>ch</strong>ränkt mögli<strong>ch</strong>.WürdigungAus Si<strong>ch</strong>t der FINMA sind diese Einwände im Rahmen der Einhaltungder Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten zu klären. So sieht beispielsweise der Entwurfzur harmonisierten Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung in Art. 47 vor, dasseine Identifizierungspfli<strong>ch</strong>t bei börsenkotierten Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenerst bei Errei<strong>ch</strong>en des meldepfli<strong>ch</strong>tigen Grenzwertes von3% besteht. Der S<strong>ch</strong>wierigkeit der Identifizierung und dem aufgrundder Börsenaufsi<strong>ch</strong>t niedrigeren Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko wird im Rahmendes Entwurfs zur harmonisierten Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung Re<strong>ch</strong>nunggetragen. Im Rahmen der Identifizierung kann auf die Vorlageeiner E<strong>ch</strong>theitsbestätigung der Kopie des Identifikationsdokumentesverzi<strong>ch</strong>tet werden. Im Übrigen verfolgen jedo<strong>ch</strong> die Meldepfli<strong>ch</strong>tenna<strong>ch</strong> Börsengesetz und die Identifizierungspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> dem Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzunters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>e Zielsetzungen, weshalb an derunterstellung von börsenkotierten Investmentgesells<strong>ch</strong>aften unterdas Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz festgehalten wird.FazitDie FINMA hält an der Unterstellung von börsenkotierten Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenim Sinne von Art. 2 Abs. 3 KAG unter das GwG fest.Da die Umsetzung der Unterstellung von Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenunter das Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz von der ehemaligen Kontrollstelleoffen gelassen worden war, re<strong>ch</strong>tfertigt es si<strong>ch</strong>, den betroffenenInvestmentgesells<strong>ch</strong>aften eine Übergangsfrist von se<strong>ch</strong>s Monaten abInkrafttreten des Runds<strong>ch</strong>reibens zu gewähren, um si<strong>ch</strong> einer Selbstregulierungsorganisationanzus<strong>ch</strong>liessen oder bei der FINMA eineBewilligung zu beantragen (Rz. 154).166 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3.6.3 Aufbewahrung von EffektenVon mehreren Anhörungsteilnehmern wurde gefordert, dass imZusammenhang mit der Aufbewahrung von Effekten (Art. 6 Abs. 1Bst. c VBF) und im Zusammenhang mit Gesells<strong>ch</strong>aftsgründungen zuklären ist, was unter Effekten zu verstehen ist.WürdigungDer Unterstellungskommentar präzisierte, dass dabei der Effektenbegriffder Börsengesetzgebung zur Anwendung gelangt. In diesemZusammenhang ist keine Praxisänderung beabsi<strong>ch</strong>tigt. Au<strong>ch</strong> soll dieAusnahme bestehen bleiben, dass die Aufbewahrung von Effektendur<strong>ch</strong> einen Arbeitgeber für seine Arbeitnehmer im Rahmen vonMitarbeiterbeteiligungsprogrammen ni<strong>ch</strong>t unterstellt ist, sofernEffekten aus dem Eigenbestand oder aus einer Selbstemission ausgegebenwerden und Lohnbestandteile darstellen.FazitDas Runds<strong>ch</strong>reiben nimmt die diesbezügli<strong>ch</strong>en Ausführungen desUnterstellungskommentars auf (Rz. 97 f.) und präzisiert, dass dieAufbewahrung von Effekten im Sinne von Art. 2 Bst. a des Börsengesetzes(BEHG; SR 954.1) dem GwG unterstellt ist.Au<strong>ch</strong> wird eine vom VQF aufgeworfene Frage bezügli<strong>ch</strong> derunterstellung von Aktienregister bzw. Aktienbü<strong>ch</strong>er in dem Sinne indas Runds<strong>ch</strong>reiben aufgenommen. Das Runds<strong>ch</strong>reiben präzisiert inRz. 99, dass die reine Führung eines Aktienregisters ohne die Aufbewahrungder Titel dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt ist.3.6.4 Organtätigkeit für Sitzgesells<strong>ch</strong>aftenMehrere Anhörungsteilnehmer bra<strong>ch</strong>ten vor, dass der Begriff derSitzgesells<strong>ch</strong>aft ni<strong>ch</strong>t der Definition in der Vereinbarung über dieStandesregeln zur Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten (VSB 08) entspre<strong>ch</strong>e.WürdigungDie im Runds<strong>ch</strong>reiben aufgenommene Definition ist mit derjenigenin Art. 6 Abs. 2 VBF identis<strong>ch</strong>. Die FINMA zieht die Anlehnung an dieVBF für Fragen der Unterstellung vor.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA167


FazitDa es si<strong>ch</strong> beim Runds<strong>ch</strong>reiben um Ausführungen zur VBF handelt,wird diese Definition beibehalten (Rz. 102).Zudem gingen vers<strong>ch</strong>iedene Bemerkungen zu den als Sitzgesells<strong>ch</strong>aftenqualifizierten Konstruktionen ein: So betra<strong>ch</strong>tete der VSVdie Ausführungen zum Protector als irreführend.WürdigungDie FINMA hält an ihrer Praxis betreffend der Unterstellung vonProtectors unter das Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz fest. Der Wortlaut desAbs<strong>ch</strong>nitts wird jedo<strong>ch</strong> präzisiert. Der Protector ist grundsätzli<strong>ch</strong>nur dann dem GwG unterstellt, wenn seine Befugnisse glei<strong>ch</strong> demTrustee so weit gehen, dass er Verfügungsbefugnis über die vomTrust gehaltenen Vermögenswerte hat und Anordnungen treffenkann, die si<strong>ch</strong> direkt auf das Trustvermögen auswirken können. DasAuswe<strong>ch</strong>seln des Trustees fällt ni<strong>ch</strong>t darunter.FazitDer Abs<strong>ch</strong>nitt (Rz. 106) im Runds<strong>ch</strong>reiben wird entspre<strong>ch</strong>endpräzisiert.Die USPI sowie die ARIF kritisieren die Praxis der FINMA, wona<strong>ch</strong>Immobiliengesells<strong>ch</strong>aften als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften gelten, falls der einzigeVermögenswert der Immobiliengesells<strong>ch</strong>aft eine oder mehrereImmobilien darstellen und diese ni<strong>ch</strong>t von der Immobiliengesells<strong>ch</strong>aftselbst verwaltet werden.WürdigungAus Si<strong>ch</strong>t der FINMA re<strong>ch</strong>tfertigt es si<strong>ch</strong>, Immobiliengesells<strong>ch</strong>aften,die als Vermögenswerte einzig Immobilien halten, diese jedo<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>tselbst verwalten, wie Sitzgesells<strong>ch</strong>aften zu behandeln.FazitDiesbezügli<strong>ch</strong> ist keine Praxisänderung beabsi<strong>ch</strong>tigt, die Unterstellungder Immobiliengesells<strong>ch</strong>aften wird im Kapitel zur Finanzintermediationim Immobiliensektor präzisiert (Rz. 128).Der VSV kritisiert, dass Trustees von Trusts mit einer ideellen Zweckgestaltungni<strong>ch</strong>t ähnli<strong>ch</strong> den Stiftungen und Vereinen vom Begriffder Sitzgesells<strong>ch</strong>aft ausgenommen sind.168 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


WürdigungDie Tätigkeit des Trustee ähnelt jedo<strong>ch</strong> eher der des Vermögensverwalters.Au<strong>ch</strong> dieser ist bei der Vermögensverwaltung einergemeinnützigen Stiftung oder eines gemeinnützigen Vereins demGwG unterstellt.FazitDie Ausführungen zur Unterstellung des Trustees werden beibehalten.3.6.5 Anwälte und NotareGemäss SAV geht das Erfordernis des kantonalen Registereintragesals Voraussetzung für die Ausnahme der Unterstellung von Anwältenzu weit, massgebend sei einzig, ob si<strong>ch</strong> der Anwalt bzw. die Anwaltstätigkeitvom Berufsgeheimnis von Art. 321 StGB erfasst sei oderni<strong>ch</strong>t.Würdigung und FazitDie bisherige Praxis hat si<strong>ch</strong> bewährt und wird deshalb beibehalten.In Bezug auf die Unterstellung des Anwaltes als Escrow Agent führteder SAV aus, dass die von der FINMA vorges<strong>ch</strong>lagene Praxis zuweit gehe. Der Anwalt wird bei Escrow Ges<strong>ch</strong>äften aufgrund seinerQualitäten der Unabhängigkeit und der Tatsa<strong>ch</strong>e, dass er einerstaatli<strong>ch</strong>en Aufsi<strong>ch</strong>t unterstehe, beauftragt. Der Anwalt sollte deshalbau<strong>ch</strong> als Escrow Agent dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstehen, wenn erals sol<strong>ch</strong>er aufgrund seiner Funktion als Anwalt ausgewählt wurde.Swissbanking ist ebenfalls der Ansi<strong>ch</strong>t, dass die Tätigkeit als EscrowAgent für einen Anwalt nie zur Unterstellung unter das Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzführen sollte.Eine S<strong>ch</strong>weizer Anwaltskanzlei s<strong>ch</strong>lägt vor, dass Anwälte als EscrowAgent vom GwG ausgenommen sein sollen, wenn sie glei<strong>ch</strong>zeitigeine Partei des Grundges<strong>ch</strong>äfts beraten oder vertreten. Ist der Anwaltunbeteiligter Dritter und als Escrow Agent beauftragt, ist er ni<strong>ch</strong>tunterstellt, wenn das juristis<strong>ch</strong>e Fa<strong>ch</strong>wissen des Anwaltes für die korrekteAbwicklung des Escrow Agreements erforderli<strong>ch</strong> ist. Dies könntebeispielsweise der Fall sein, wenn der Escrow Agent bei der Verfügungüber die Herausgabe eine re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e Prüfung vornehmen muss.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA169


WürdigungDie FINMA vertritt die Ansi<strong>ch</strong>t, dass die Tätigkeit des Escrow Agentdur<strong>ch</strong> einen Anwalt zur Unterstellung unter das GwG führen kann.FazitDie FINMA s<strong>ch</strong>lägt vor, die Formulierung mögli<strong>ch</strong>st zu vereinfa<strong>ch</strong>enund generell darauf abzustellen, ob die Tätigkeit als Escrow Agentin einem unmittelbaren Zusammenhang mit einem konkreten juristis<strong>ch</strong>enAuftrag steht. Ist dies der Fall, so ist der Anwalt als EscrowAgent grundsätzli<strong>ch</strong> dem GwG ni<strong>ch</strong>t unterstellt. Ausnahmsweisekann in sol<strong>ch</strong>en Fällen die Tätigkeit des Escrow Agents do<strong>ch</strong> unterstelltwerden, wenn das anwaltli<strong>ch</strong>e Fa<strong>ch</strong>wissen klar ni<strong>ch</strong>t benötigtwird wie z. B. für die Abwicklung von einfa<strong>ch</strong>en Standardverträgen.Ist der Anwalt unbeteiligter Dritter und als Escrow Agent beauftragt,ist er grundsätzli<strong>ch</strong> unterstellt, es sei denn, das juristis<strong>ch</strong>e Fa<strong>ch</strong>wissendes Anwaltes für die korrekte Abwicklung des Escrow Agreements isterforderli<strong>ch</strong> (Rz. 119 ff.).3.6.6 Finanzintermediation im ImmobiliensektorVon vielen Angehörten wurden präzisere Ausführungen über dieUnterstellung von Zahlungen im Immobiliensektor vermisst, wie sieim Unterstellungskommentar enthalten waren.WürdigungGrundsätzli<strong>ch</strong> wurde die bestehende Praxis beibehalten. Gewisse Zahlungsflüsseim Immobiliensektor können neu unter die akzesso ris<strong>ch</strong>eVermögensübertragung na<strong>ch</strong> Art. 1 Abs. 2 Bst. c VBF subsumiertwerden. Beispielsweise kann gestützt darauf au<strong>ch</strong> die Vornahmevon Zahlungsanweisungen und Abs<strong>ch</strong>lüssen der Unternehmer- undLieferantenre<strong>ch</strong>nungen im Rahmen der Bauleitung dur<strong>ch</strong> Ar<strong>ch</strong>itektenund Ingenieure als akzessoris<strong>ch</strong> qualifiziert werden (vgl. Leistungsbes<strong>ch</strong>riebna<strong>ch</strong> SIA 102, Punkt 4.4). Der Bautreuhänder bleibt jedo<strong>ch</strong>dem GwG grundsätzli<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> wie vor unterstellt, da die Zahlungsabwicklunghier ni<strong>ch</strong>t von untergeordneter Bedeutung ist (Rz. 132).FazitDas Runds<strong>ch</strong>reiben nimmt unter Berücksi<strong>ch</strong>tigung der vorgenanntenÄnderungen einige Ausführungen des Unterstellungskommentarsin zusammengefasster Form in einem eigenen Kapitel «Finanzintermediationim Immobiliensektor» wieder auf (Rz. 124 ff.)170 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3.7 Staatli<strong>ch</strong>es HandelnAu<strong>ch</strong> hier bedauerten die Angehörten, dass die im Unterstellungskommentaraufgeführten Beispiele ni<strong>ch</strong>t in das Runds<strong>ch</strong>reiben aufgenommenwurden.FazitDas Runds<strong>ch</strong>reiben fasst neu in einem Abs<strong>ch</strong>nitt die Beispiele desUnterstellungskommentars zusammen (Rz. 141).3.8 BerufsmässigkeitSwissbanking bra<strong>ch</strong>te vor, dass unter dem Titel «nahestehendePersonen» im Sinne von Art. 7 Abs. 5 VBF bezügli<strong>ch</strong> Family Officeseine Klarstellung notwendig sei, da in der Praxis Auslegungsproblemebestünden. Unklar sei, ob ein Family Office dem GwG au<strong>ch</strong>unterstellt sei, wenn es si<strong>ch</strong> nur um das Vermögen einer Familiekümmere (sog. «Single Family Office»), aber keine verwandts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>enBeziehungen bestünden.WürdigungAus Si<strong>ch</strong>t der FINMA ist die Re<strong>ch</strong>tslage klar. Gestützt auf den Wortlautder VBF wird deutli<strong>ch</strong>, dass die Aufzählung in Art. 7 Abs. 5abs<strong>ch</strong>liessend ist. Ein Familiy Office ist daher bei Ausübung vonfinanzintermediären Tätigkeiten immer unterstellt, wenn keineverwandts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Beziehungen im Sinne von Art. 7 Abs. 5 VBFbestehen, unabhängig davon, ob die Dienstleistung für eine odermehrere Familien erbra<strong>ch</strong>t wird.FazitAus Si<strong>ch</strong>t der FINMA erübrigen si<strong>ch</strong> aus diesen Gründen diesbezügli<strong>ch</strong>eAusführungen im Runds<strong>ch</strong>reiben.4. Weiteres VorgehenDas Runds<strong>ch</strong>reiben wird keinen grundsätzli<strong>ch</strong>en Änderungen unterzogen.Berücksi<strong>ch</strong>tigt wird jedo<strong>ch</strong> das Anliegen der Praxis na<strong>ch</strong> mehrpraktis<strong>ch</strong>en und ans<strong>ch</strong>auli<strong>ch</strong>en Beispielen, damit ni<strong>ch</strong>t in jedem Falleine Unterstellungsfrage eingerei<strong>ch</strong>t werden muss.Das Runds<strong>ch</strong>reiben <strong>2011</strong>/1 «Finanzintermediation na<strong>ch</strong> GwG»ersetzt den Unterstellungskommentar der ehemaligen Kontroll stellefür die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei (Praxis der KontrollstelleSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA171


für die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei zu Art. 2 Abs. 3 GwG vom29. Oktober 2010).Die FINMA s<strong>ch</strong>liesst ni<strong>ch</strong>t aus, für häufige Unterstellungsfragen FAQzu verfassen.172 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Abkürzungsverzei<strong>ch</strong>nisARIFBABankGBankVBEHGBEHVBJCOMECODUFIeconomiesuisseEFVE-GwV bzw.E-GwV-FINMAFINMAForum-SROGwGKAGKKVKSBSKst GwGMROSOAD FCTSBVgSIFSROAssociation Romande des IntermédiairesFinanciersBundesanwalts<strong>ch</strong>aftBundesgesetz vom 8. November 1934 überdie Banken und SparkassenVerordnung vom 17. Mai 1972 über dieBanken und SparkassenBundesgesetz vom 24. März 1995 über dieBörsen und den EffektenhandelVerordnung vom 2. Dezember 1996 über dieBörsen und den EffektenhandelBundesamt für JustizCommission Criminalité EconomiqueDer FINMA direkt unterstellte FinanzintermediäreVerband der S<strong>ch</strong>weizer UnternehmenEidgenössis<strong>ch</strong>e FinanzverwaltungEntwurf vom 8. Juni 2010 zur Verordnung derEidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t über dieVerhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und TerrorismusfinanzierungEidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tForum S<strong>ch</strong>weizer SelbstregulierungsorganisationenBundesgesetz vom 10. Oktober 1997 zurBekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und derTerrorismusfinanzierung im FinanzsektorBundesgesetz vom 23. Juni 2006 über diekollektiven KapitalanlagenVerordnung vom 22. November 2006 überdie kollektiven KapitalanlagenKonferenz der Strafverfolgungsbehörden derS<strong>ch</strong>weizKontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiMeldestelle für Geldwäs<strong>ch</strong>ereiOrganismo di Autodisciplina dei Fiduciaridel Cantone TicinoS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e BankiervereinigungStaatssekretariat für internationale FinanzfragenSelbstregulierungsorganisationSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA173


SRO SBBSRO PostSRO/SLVStGBSwissholdingsUSPIVBFVQFVSB 08VSVSelbstregulierungsorganisation derS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en BundesbahnenSelbstregulierungsorganisation derS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en PostSelbstregulierungsorganisation desS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en LeasingverbandesS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>es Strafgesetzbu<strong>ch</strong>Verband der Industrie- und Dienstleistungskonzerneder S<strong>ch</strong>weizUnion suisse des professionnels de l‘immobilierVerordnung vom 18. November 2009 überdie berufsmässige Ausübung der FinanzintermediationVerein zur Qualitätssi<strong>ch</strong>erung von FinanzdienstleistungenVereinbarung über die Standesregeln zurSorgfaltspfli<strong>ch</strong>t der BankenVerband S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>er Vermögensverwalter174 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Circulaire <strong>2011</strong>/1« Activité d‘intermédiaire financierau sens de la LBA »Rapport sur l’audition du 11 juin 2010 relativeau projet de circulaire <strong>2011</strong>/1 « Activité d’intermédiairefinancier au sens de la Loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent »du 26 novembre 20101. IntroductionL‘ordonnance sur l‘activité d‘intermédiaire financier exercée à titre professionnel(OIF ; RS 955.071) est entrée en vigueur le 1 er janvier 2010 afinde préciser le <strong>ch</strong>amp d‘application de l‘art. 2, al. 3, de la loi sur le blan<strong>ch</strong>imentd‘argent (LBA ; RS 955.0). Elle autorise la FINMA à concrétiserl‘OIF. La FINMA estime que ces précisions peuvent être consignées sousla forme d‘une circulaire. L‘Administration fédérale des finances (AFF) apublié un bref commentaire de l‘OIF (ci-après « bref commentaire »), quise réfère dans son introduction à la compilation d‘assujettissement del‘Autorité de contrôle en matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d‘argentdatée du 29 octobre 2008 (ci-après « compilation d‘assujettissement »).Il en ressort que la pratique précédente relative à l‘assujettissement envertu de la LBA devrait être conservée en grande partie. L‘OIF a cependantapporté plusieurs nouveautés par rapport à cette pratique.La FINMA a publié le projet de circulaire « Activité d‘intermédiairefinancier au sens de la loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d‘argent » sur son siteinternet le 11 juin 2010 et engagé ainsi la procédure d‘audition. Lesdestinataires suivants ont été contactés dans ce cadre :– Commission de surveillance CDB– Commission Criminalité Economique (COMECO)– economiesuisse, Fédération des entreprises suisses– Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t Lie<strong>ch</strong>tenstein (FMA)– Forum OAR– Conférence des autorités de poursuite pénale de Suisse (CAPS)– Association Suisse d‘Assurances (ASA)– S<strong>ch</strong>weizer Verband Unabhängiger Effektenhändler (SVUE)– SwissBanking, Association suisse des banquiers– Swiss Funds Association (SFA)SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA175


– SwissHoldings, Fédération des groupes industriels et de servicesen Suisse– Chambre fiduciaireUne consultation des offices a été menée en parallèle.2. Prises de position reçuesLes participants suivants à la procédure d‘audition ont pris position :Commission Criminalité Economique (COMECO) ; economiesuisse ;Conférence des autorités de poursuite pénale de Suisse (CAPS) ;Association suisse des banquiers ; SwissHoldings ; Chambre fiduciaire.Les organismes d‘autorégulation VQF, ASG, OAR/ASSL, ARIF,OAD FCT, OAR Poste, OAR CFF, l‘USPI et une étude d‘avocats suisseont également émis un avis.3. Résultat et évaluation3.1 GénéralitésD‘une manière générale, il ressort des prises de position reçues quela circulaire est trop courte, qu‘elle comporte trop peu d‘exemples etqu‘elle est donc peu conviviale et difficilement compréhensible pourles intermédiaires financiers. Le fait que très peu d‘explications aientété reprises de la compilation d‘assujettissement précédente ou dubref commentaire a également été critiqué. L‘absence de précisionsrelatives à l‘intermédiation financière dans l‘immobilier notammentest déplorée, et l‘on craint une forte recrudescence des questionsrelatives à l‘assujettissement et de la <strong>ch</strong>arge de travail connexeauprès des organismes d‘autorégulation et de la FINMA.La nouvelle version de la circulaire de la FINMA tient ainsi comptedu besoin d‘explications plus pro<strong>ch</strong>es de la pratique et d‘exemplesaccrus. Ainsi, un <strong>ch</strong>apitre entier est désormais consacré au secteurimmobilier. Des exemples ont également été ajoutés à d‘autres endroits,conformément aux avis émis par les participants à l‘audition.L‘Association suisse des gérants de fortune (ASG) estime que la circulairedevrait comporter une définition du secteur financier. Bienque cette objection soit justifiée, on renoncera à introduire une telledéfinition. L‘art. 2, al. 3, LBA et l‘OIF n‘en comprennent pas, maisénumèrent les activités soumises à la LBA. En outre, la FINMA considèreque cela n‘est pas indispensable pour répondre aux questionssur l‘assujettissement en vertu de la LBA.176 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3.2 Précisions de la circulaire sur l‘art. 1 OIF3.2.1 Transfert de valeurs patrimoniales à titre accessoirePlusieurs participants à la procédure d‘audition ont suggéré que letransfert de valeurs patrimoniales à titre accessoire soit décrit demanière plus précise.EvaluationLa FINMA est en principe d’avis que les points définissant le transfertde valeurs patrimoniales à titre accessoire sont décrits de façonprécise. Cependant, elle partage l’opinion que l’indication de plusd’exemples peut être utile pour les intermédiaires financiers.Concernant le critère de la rémunération supplémentaire, l’ARIF aproposé d’ajouter « outre que celle destinée à couvrir les coûts nécessairede la transaction » (Cm 16).ConclusionLa FINMA a donc ajouté différents exemples concernant le transfertde valeurs patrimoniales à titre accessoire. De plus, un <strong>ch</strong>apitreentier est désormais consacré au secteur immobilier, où l’exceptiondu transfert de valeurs patrimoniales à titre accessoire peut s‘appliquer.Ce <strong>ch</strong>apitre résume les précisions de la compilation d’assujettissement(Cm 124 ss).La condition relative à la rémunération supplémentaire au titre de laprestation accessoire (Cm 16) a été précisée : on parle d‘importancesubalterne lorsqu‘il n‘est pas demandé de rémunération supplémentaireau titre de la prestation accessoire autre que celle destinée àcouvrir les coûts nécessaires à la transaction.Il est en outre précisé qu‘un transfert de valeurs patrimoniales à titreaccessoire est donné si les indices énoncés sont cumulativementremplis.3.2.2 Pratique relative aux auxiliairesLa pratique relative aux auxiliaires est désormais régie à l‘art. 1, al. 2,let. f, OIF. Elle diverge de la pratique précédente en ce sens que laclause dite « d‘exclusivité » vaut à présent uniquement pour la transmissionde fonds ou de valeurs. Le projet de circulaire précisait à cetégard que cette pratique s‘applique également lorsque l‘auxiliaire estlui-même un intermédiaire financier, ce que plusieurs participants àl‘audition ont critiqué, arguant du fait que l‘OIF ne comporte aucuneSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA177


ase légale réglementant la collaboration entre plusieurs intermédiairesfinanciers.La FINMA partage cet avis, à savoir que la collaboration entre lesintermédiaires financiers ne peut être réglée dans la circulaire « intermédiationfinancière au sens de la LBA ».Un participant à l‘audition a également souligné le fait qu‘une définitiondu terme « auxiliaire » serait utile, car celui-ci est souvent malcompris.EvaluationIl ressort de l‘art. 1, al. 2, let. f, OIF que cette disposition vise notammentà réglementer les relations avec des agents (art. 418a ss duCode des obligations) dans les activités d‘intermédiation financièreen vertu de l‘art. 2, al. 3, LBA.ConclusionLa dernière phrase du Cm 21 du projet de circulaire qui visait à introduirela clause d’exclusivité pour le transfert de fonds ou de valeursaussi pour la collaboration de deux intermédiaires financiers autorisésa été supprimée. Une disposition correspondante visant à limiterle smurfing entre plusieurs prestataires sera intégrée à l‘ordonnancede l‘Autorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers sur laprévention du blan<strong>ch</strong>iment d‘argent et du financement du terrorisme(art. 61 al. 3 OBA-FINMA).Pour les raisons énoncés ci-dessus, la circulaire ne contiendra pas dedéfinition de l’auxiliaire.3.3 Opérations de crédit(art. 3 OIF)3.3.1 Activité du preneur de créditDes précisions concernant le non-assujettissement du preneur decrédit ont été apportées dans la circulaire afin de répondre au besoind‘exemples pratiques plus concrets. Elles sont également considéréescomme utiles, car de très nombreuses questions d’assujettissementse posent en la matière.ConclusionLa circulaire prévoit que les corporations et établissements de droitpublic qui peuvent accepter des dépôts du public conformément178 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


à l‘art. 3a, al. 1, de l‘ordonnance sur les banques (OB), ainsi queles caisses dont ils garantissent intégralement les engagementsne sont pas assujettis à la LBA. Les dépôts des associations et dessociétés coopératives sont exclus du <strong>ch</strong>amp d‘application de la LBAs‘ils satisfont aux conditions de l‘art. 3a, al. 4, let. d, OB. Cela s‘appliqueégalement aux dépôts des employés et des retraités d‘uneentreprise lorsque les fonds sont déposés auprès de cette dernière(art. 3a, al. 4, let. e, OB). Cependant, dès que d‘autres prestationsd‘intermédiation financière au sens de la LBA (par ex. gestion defortune, prestations pour le trafic des paiements, etc.) sont fourniesen relation avec l‘acceptation de dépôts, il y a obligation d‘assujettissement.Cela correspond à la pratique précédente de l‘ancienneAutorité de contrôle et à celle de la FINMA (Cm 36).3.3.2 Octroi de crédits à titre accessoireDes positions divergentes ont été exposées concernant les formesde leasing soumises à la LBA : certains participants à l‘audition (OAR/ASSL) pensent que le leasing direct et la vente par acomptes sontdes formes de financement assujetties à la LBA, alors que d‘autres(SwissHoldings, ARIF) estiment que l‘octroi d‘un leasing par des sociétésd‘un groupe à un preneur de leasing ne devrait pas relever decette loi en tant que forme de leasing direct. Les défenseurs de cepoint de vue arguent que l‘assujettissement à la loi sur le blan<strong>ch</strong>imentd‘argent dépend ainsi du type d‘organisation du bailleur.Evaluation et conclusionDe l‘avis de la FINMA, cette question a été tran<strong>ch</strong>ée de manièreexhaustive par le Département fédéral des finances, puisque sonbref commentaire de l‘OIF précise que les activités financières exercéespour des tiers par une société d‘un groupe sont considéréescomme intermédiation financière (cf. bref commentaire de l‘OIF,p. 3 s.).Selon l‘OAR/ASSL, l‘introduction de critères quantitatifs est nécessairepour préciser l‘octroi de crédits à titre accessoire. Les intermédiairesfinanciers doivent pouvoir évaluer eux-mêmes s‘ils sont ounon soumis à la LBA. L‘OAR/ASSL fait donc la proposition suivante :l‘octroi de crédits n‘est plus à titre accessoire si une entreprise comptantplus de 20 clients conclut des contrats de crédit dont le volumedépasse 5 millions et qui génèrent des recettes d‘intérêts supérieuresà 250 000 CHF par an.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA179


SwissHoldings préconise en revan<strong>ch</strong>e une solution sans valeur seuilquantitative. Si une telle valeur devait néanmoins être introduite, lerapport entre le produit brut réalisé par l‘activité d‘octroi du crédit etcelui réalisé par l‘entreprise ou le segment pourrait être utilisé commeune indication, un rapport de 10 % ne devant alors pas être dépassé.EvaluationLa FINMA pense que les questions relatives à l‘assujettissement enmatière d‘octroi de crédits à titre accessoire peuvent être traitéesau cas par cas et sur la base des appro<strong>ch</strong>es présentées. Des critèresquantitatifs permettant de déterminer les cas relevant d‘un « octroide crédits à titre accessoire » sont cependant utiles, notamment pourles acteurs du mar<strong>ch</strong>é. Il convient toutefois de privilégier des critèresrelatifs afin de prendre en considération les expressions « à titreaccessoire » et « importance subalterne ».ConclusionC‘est pourquoi la circulaire précise qu‘un rapport de 10 % ou moinsentre le produit brut issu de l’activité de crédit (recettes d’intérêt) etle produit brut de l’entreprise (ou le cas é<strong>ch</strong>éant le produit brut dusegment d’affaires) indique un octroi de crédits à titre accessoire(Cm 49).3.4 Trafic des paiements(art. 4 OIF)En matière de transferts et de transmissions opérés sur ordre dudébiteur de la prestation, l‘Association suisse des banquiers soulignequ‘il existe en l‘espèce un moyen de détourner la loi, si le débiteurne rémunère le prestataire qu‘après le transfert.EvaluationLa FINMA considère utile de préciser dans ce sens.ConclusionLe <strong>ch</strong>iffre marginal 58 a été précisé pour éviter tout malentendu.Plusieurs participants à l‘audition ont mis en avant le fait que lesconditions d‘exemption relatives à l‘assujettissement pour les paiementsde salaires (Cm 60 ss) étaient impossibles à satisfaire. L‘intermédiairefinancier ne peut notamment pas influer sur la mentionspécifiant la restriction.180 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


EvaluationLa FINMA considère que le Cm 62 de la circulaire suffit pourempê<strong>ch</strong>er tout détournement de l’exception pour les paiements desalaires.ConclusionLe Cm 54 du projet de circulaire a été supprimé dans la version remaniée,vu que le Cm 62 suffit pour éviter un détournement.3.5 Activité de négoce(art. 5 OIF)3.5.1 Négoce de métaux précieuxL‘ASG estime que le négoce pour propre compte de métaux précieuxbancaires par le biais de comptes de métaux précieux ne devrait pasêtre soumis à la LBA.EvaluationLa compilation d‘assujettissement de l‘ancienne Autorité de contrôleportait aussi bien sur le négoce physique que sur le négoce effectuéà l‘aide de comptes de métaux précieux et renvoyait à la circulaireFINMA 2008/3 « Dépôts du public auprès d‘établissements nonbancaires », qui stipule que les négociants en métaux précieux nesont pas assujettis à la loi sur les banques s‘ils disposent physiquementdes avoirs en métaux précieux de leurs clients et si ceux-cibénéficient d‘un droit de distraction en cas de faillite du négociant(Cm 16 bis ). S‘ils disposent physiquement des avoirs en métaux précieuxde leurs clients au sens du <strong>ch</strong>iffre marginal 16 bis , les négociantsen métaux précieux ne sont soumis qu‘à la LBA. S‘ils gèrentdes comptes de métaux précieux sans disposition physique (par ex.comptes or sur une plate-forme de négoce en ligne), il ne s‘agitalors pas d‘une activité de négoce de métaux précieux conformémentà l‘art. 2, al. 3, LBA, mais d‘une activité bancaire. Le négocepour propre compte des clients bancaires par l‘intermédiaire de telscomptes or ne peut donc pas entraîner un assujettissement en vertude l‘art. 2, al. 3, LBA.ConclusionAfin d‘éviter tout malentendu, la circulaire ne mentionne plus lenégoce à l‘aide de comptes métaux (Cm 66 ss).SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA181


3.5.2 Négoce de matières premièresPlusieurs participants à l‘audition ont indiqué que la circulaire devraitpréciser dans tous les cas quand le seul négoce pour le compte detiers est assujetti en vertu de l‘art. 5 OIF et quand cet assujettissements‘applique également au commerce pour propre compte.ConclusionIl est précisé que conformément au texte de l‘OIF, seul le négocede matières premières pour le compte de tiers est assujetti (Cm 72).3.5.3 Négoce de valeurs mobilièresUn participant a critiqué la formulation du projet de circulaire, selonlaquelle l‘exception mentionnée à l‘art. 5, al. 3, OIF, c‘est-à-dire lenon-assujettissement à la LBA des négociants en valeurs mobilièreshors du <strong>ch</strong>amp d‘application de la loi sur les bourses, ne s‘appliqueraitpas aux négociants agissant pour le compte de clients au sens del‘art. 3, al. 5, de l‘ordonnance sur les bourses, car l‘art. 5, al. 3, OIFcomporte une réglementation exhaustive.EvaluationLA FINMA suit cet avis. Néanmoins, il est nécessaire de préciser queles négociants agissant pour le compte de clients au sens de la loisur les bourses et qui, de surcroît, pratiquent la gestion de fortuneou fournissent des services dans le domaine du trafic des paiementsrestent assujettis à la LBA en fonction des dispositions respectives(art. 4 et 6 OIF, Cm 83).ConclusionCe paragraphe de la circulaire sera adapté en conséquence.3.6 Autres activités(art. 6 OIF)3.6.1 Gestion de fortune et conseil en placementIl est ressorti des prises de position que la circulaire était trop vaguequant aux types de procuration entraînant l‘assujettissement d‘ungestionnaire de fortune.182 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


EvaluationSelon la compilation d’assujettissement, la simple transmission desordres d‘a<strong>ch</strong>at passés par le client (par ex. la transmission sous plifermé d‘un fax ou d‘un courriel [ordre du client sous forme de documentpdf en pièce jointe]) n‘entraînait pas l‘assujettissement (Cm 91).La FINMA considère utile de reprendre des précisions allant dans cesens dans la circulaire.ConclusionLa version remaniée de la circulaire en tient compte et reprend lesexplications correspondantes de la compilation d‘assujettissementsur le transfert d‘ordres. Il convient également de préciser que lesconseillers en placement sont soumis à la LBA lorsqu‘ils exécutentdes mandats isolés en tant que tels (art. 6, al. 1, let. b, OIF). Tel est lecas s‘ils sont habilités à placer des ordres auprès du gestionnaire defortune ou de la banque dépositaire du client ou s‘ils disposent deprocurations correspondantes (Cm 96).3.6.2 Placements collectifs de capitaux et sociétés d‘investissementL‘Association suisse des banquiers et l‘ASG déplorent que la circulairene comporte aucune explication sur l‘assujettissement des gestionnairesde placements collectifs étrangers.EvaluationConformément à la pratique de l‘ancienne Autorité de contrôle etde la FINMA, les gestionnaires de placements collectifs étrangersayant leur siège en Suisse sont soumis à la LBA dans la mesure oùils ne relèvent pas de la loi sur les placements collectifs (LPCC) et leplacement collectif qu‘ils gèrent n‘est pas soumis à une surveillanceéquivalente au sens de la LPCC. Tout comme les participants à l‘audition,la FINMA considère que des précisions correspondantes dansla circulaire seraient utiles dans la pratique.ConclusionLa circulaire indique désormais que les gestionnaires de placementscollectifs étrangers tombent sous le coup de la LBA si le placementcollectif qu‘ils gèrent n‘est pas soumis à une surveillance équivalenteau sens de la LPCC (art. 2, al. 4, let. d, LBA ; Cm 95).SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA183


Pour VQF, l‘assujettissement des sociétés d‘investissement cotées enbourse (art. 2, al. 3, LPCC) va trop loin, car les obligations de déclarerselon la loi sur les bourses et les informations fournies à cet égardsuffisent. De plus, il est possible d‘atteindre la valeur seuil ou dedescendre sous celle-ci en raison des fluctuations constantes. Parailleurs, une identification n‘est possible que de manière restreinte.EvaluationLa FINMA considère, pour sa part, que ces objections doivent êtreexaminées dans le cadre du respect des obligations de diligence.Ainsi, le projet d‘ordonnance harmonisée sur le blan<strong>ch</strong>iment d‘argentprévoit à l‘art. 47 que les sociétés d‘investissement cotées en boursedoivent vérifier l‘identité des cocontractants si le seuil de 3 % donnantlieu à une obligation de déclarer est atteint. Ce projet d‘ordonnancetient compte de la difficulté de l‘identification et du risque réduit deblan<strong>ch</strong>iment d‘argent en raison de la surveillance boursière, puisquel‘on peut renoncer à exiger une attestation d‘authenticité de la copiedu document d‘identification lors de la vérification de l‘identité. Audemeurant, les obligations de déclarer selon la loi sur les bourses etcelles de vérification d‘identité selon la LBA poursuivent des objectifsdifférents. C’est pour cela que l‘assujettissement des sociétés d‘investissementcotées en bourse en vertu de la LBA est maintenu.ConclusionLa FINMA maintient l’assujettissement des sociétés d‘investissementcotées en bourse au sens de l’art. 2 al. 3 LPCC. Le délai transitoire desix mois à compter de l‘entrée en vigueur de la circulaire accordé auxsociétés d‘investissement concernées pour s‘affilier à un organismed‘autorégulation ou demander une autorisation à la FINMA se justifie,car la question de l‘assujettissement des sociétés d‘investissementen vertu de la LBA n‘avait jusqu‘à présent pas été tran<strong>ch</strong>ée parl‘ancienne Autorité de contrôle (Cm 154).3.6.3 Conservation de valeurs mobilièresPlusieurs participants à l‘audition ont demandé une clarification dela notion de valeurs mobilières en relation avec la conservation decelles-ci (art. 6 al. let. c OIF) et les créations d‘entreprise.184 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


EvaluationLa compilation d‘assujettissement précisait que la définition desvaleurs mobilières correspondait à celle contenue dans la législationsur les bourses. Aucune modification de la pratique n‘est envisagéeen la matière. De même, l‘exception suivante doit subsister : laconservation de valeurs mobilières par un employeur pour le comptede ses employés dans le cadre d‘un programme de participation descollaborateurs n‘est pas soumise à la LBA si ces valeurs mobilièresproviennent de son propre portefeuille ou d‘une émission directe àses employés et si elles font partie intégrante du salaire.ConclusionEn la matière, la circulaire intègre les explications correspondantesde la compilation d‘assujettissement (Cm 97ss) et précise que laconservation de valeurs mobilières dans le sens de l’art. 2 let. a de laLoi sur les bourses (LBVM ; RS 954.1) est soumis à la LBA.Une question de VQF sur l‘assujettissement des registres des actionsa été prise en compte dans la circulaire, qui précise désormais que lasimple tenue d‘un tel registre sans conservation de titres ne fondepas une obligation d‘assujettissement selon la LBA (Cm 99).3.6.4 Activité d‘organe de sociétés de domicilePlusieurs participants à l‘audition ont souligné le fait que l‘expression« société de domicile » ne correspondait pas à la définition de laConvention relative à l‘obligation de diligence des banques (CDB 08).EvaluationLa définition donnée dans la circulaire est identique à celle de l‘art. 6al. 2 OIF. Pour les questions d’assujettissements, la FINMA préfères’inspirer de l’OIF.ConclusionComme la circulaire précise l‘OIF, cette définition est conservée(Cm 102).De plus, différentes remarques ont été formulées sur les entitésqualifiées de sociétés de domicile : l‘ASG estimait ainsi que les explicationssur le protector étaient trompeuses.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA185


EvaluationLa FINMA maintient sa pratique concernant l’assujettissement duprotector à la LBA. Les énonciations dans la circulaire à ce sujet vontcependant être précisées. En principe, le protector n‘est assujetti àla LBA que si ses pouvoirs sont aussi étendus que ceux du trustee,c‘est-à-dire s‘il peut disposer des valeurs patrimoniales détenues parle trust et prendre des décisions qui influent directement sur la fortunede ce dernier. Le <strong>ch</strong>angement du trustee n‘en fait pas partie.ConclusionCe paragraphe a été adapté dans ce sens (Cm 106 de la circulaire).L‘USPI et l‘ARIF critiquent la pratique de la FINMA selon laquelle unesociété immobilière est considérée comme une société de domicilelorsque ses seules valeurs patrimoniales sont constituées d‘un ou deplusieurs immeubles qu‘elle n‘administre pas elle-même.EvaluationLa FINMA estime que cette pratique se justifie lorsqu’une sociétéimmobilière détient des immeubles comme seules valeurs patrimoniales,mais ne les administre pas elle-même.ConclusionAucune modification de la pratique n‘est envisagée en la matière(Cm 128). L’assujettissement des sociétés immobilières est précisédans le <strong>ch</strong>apitre concernant le secteur immobilier.L‘ASG déplore que les trustees de trusts à but non lucratif soientassimilés à une société de domicile, contrairement aux fondations etaux associations.EvaluationL‘activité de trustee s‘apparente plutôt à celle d‘un gestionnaire defortune. Or, celui-ci est soumis à la LBA lorsqu‘il gère la fortuned‘une fondation ou association à but non lucratif.ConclusionLes énonciations dans la circulaire relatives à l’assujettissement destrustees ont été maintenues.186 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3.6.5 Avocats et notairesSelon la Fédération suisse des avocats (FSA), l‘exemption del‘assujettissement ne saurait impliquer une inscription au registre desavocats d‘un canton, car cette disposition va trop loin. Seul le faitque l‘avocat ou son activité relève ou non du secret professionnel envertu de l‘art. 321 du Code pénal devrait être déterminant.Evaluation et ConclusionJusqu’à présent, la pratique a fait ses preuves. Aucune modificationde la pratique n‘est envisagée.Concernant l‘assujettissement de l‘avocat en tant que consignataire,la FSA a estimé que la pratique proposée par la FINMA était tropcontraignante. Un avocat est en effet <strong>ch</strong>argé d‘affaires de consignationeu égard à son indépendance et au fait qu‘il est soumis à unesurveillance étatique. Il ne devrait donc pas être assujetti à la LBAen tant que consignataire s‘il a été <strong>ch</strong>oisi comme tel en raison de safonction d‘avocat. Swissbanking pense également que l‘activité deconsignataire ne devrait pas entraîner un assujettissement à la LBApour un avocat.Un cabinet d‘avocats suisse propose que les avocats ne soient passoumis à la LBA en tant que consignataires s‘ils conseillent ou représententégalement l‘une des parties dans l‘affaire sous-jacente. Sil‘avocat est un tiers non concerné et qu‘il est <strong>ch</strong>oisi comme consignataire,il n‘y est pas assujetti lorsque ses compétences juridiquessont nécessaires à l‘exécution correcte du contrat de consignation,par exemple lorsque le consignataire doit procéder à un examenjuridique lors de la décision sur la restitution.EvaluationLa FINMA considère que l‘activité de consignataire exercée par unavocat peut entraîner un assujettissement à la LBA.ConclusionLA FINMA propose de simplifier autant que possible la formulationet de déterminer, d‘une manière générale, si cette activité est enlien direct avec un mandat juridique précis. Si tel est le cas, l‘avocatn‘est pas soumis à la LBA en tant que consignataire. Dans certainscas, l‘activité de consignataire pourra exceptionnellement être assujettielorsque les compétences professionnelles de l‘avocat ne sontpas clairement indispensables (par ex. exécution de contrats stan-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA187


dardisés simples). Si l‘avocat est un tiers non concerné et qu‘il soit<strong>ch</strong>oisi comme consignataire, il est soumis à la LBA, à moins que sescompétences juridiques soient nécessaires à l‘exécution correcte dumandat de consignation (Cm 119 ss).3.6.6 Intermédiation financière dans l‘immobilierDe nombreux participants à l‘audition ont déploré l‘absence de précisionssur l‘assujettissement des paiements dans le secteur immobilier,contrairement à la compilation d‘assujettissement.EvaluationLa pratique existante a en principe été conservée. Certains flux decapitaux dans l‘immobilier peuvent à présent être qualifiés de transfertde valeurs patrimoniales à titre accessoire selon l‘art. 1, al. 2,let. c, OIF. Sur cette base, les instructions de paiement et le règlementdes factures des entrepreneurs et fournisseurs par les ar<strong>ch</strong>itectes oules ingénieurs lorsqu‘ils sont en <strong>ch</strong>arge de la direction des travauxpeuvent être qualifiés de prestations accessoires (cf. description desprestations selon la norme SIA 102, point 4.4). Un agent fiduciairedemeure cependant assujetti à la LBA, car l‘exécution des paiementsn‘est alors pas d‘importance subalterne (Cm 132).ConclusionTenant compte desdites modifications, la circulaire reprend désormais,sous une forme abrégée, quelques explications de cette compilationdans le <strong>ch</strong>apitre « Intermédiation financière dans l‘immobilier» (Cm 124 ss).3.7 Actes étatiquesSur ce point également, les participants à l‘audition ont regretté queles exemples de la compilation d‘assujettissement n‘aient pas étérepris dans la circulaire.ConclusionCelle-ci rassemble désormais ces exemples dans un paragraphe(Cm 141).3.8 Activité exercée à titre professionnelSelon Swissbanking, il est nécessaire de clarifier la situation desfamily offices sous le titre « Personnes pro<strong>ch</strong>es » au sens de l‘art.188 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


7, al. 5, OIF, car il existe des problèmes d‘interprétation dans la pratique: un family office est-il également soumis à la LBA lorsqu‘il s‘occupeexclusivement de la fortune d‘une famille (single family office)mais qu‘il n‘existe aucun lien de parenté ?EvaluationLa FINMA estime que la situation juridique est claire. En effet, il ressortclairement du texte de l‘OIF que l‘énumération à l‘art. 7, al. 5,est exhaustive. Dès lors, un family office est toujours assujetti dansl‘exercice d‘activités d‘intermédiation financière s‘il n‘existe aucunlien de parenté au sens de cet article, indépendamment du fait quela prestation soit fournie à une seule ou à plusieurs familles.ConclusionPour ces raisons, la FINMA considère superflu d’émettre des explicationscorrespondantes dans la circulaire.4. ConclusionLa circulaire n‘a subi aucune modification importante. Le besoind‘exemples plus concrets et précis a néanmoins été pris en compteafin d‘éviter que des questions sur l‘assujettissement ne soientposées dans <strong>ch</strong>aque cas.La Circulaire <strong>2011</strong>/1 « Activité d’intermédiaire financier au sens dela LBA » remplace la compilation d’assujettissement de l’ancienneAutorité de contrôle en matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent(pratique de l’Autorité de contrôle en matière de lutte contrele blan<strong>ch</strong>iment d’argent relative à l’art. 2, al. 3, LBA du 29 octobre2010).La FINMA n‘exclut pas de regrouper les questions les plus fréquentessur l‘assujettissement dans une foire aux questions (FAQ).SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA189


Liste des abréviationsAdC LBAAFFARIFASBASGCAPSCDB 08COMECOCPeconomiesuisseFINMAForum OARIFDSLBLBALBVMLPCCMPCMROSOAD FCTOAR CFFOAR PosteOAROAR/ASSLAutorité de contrôle en matière de lutte contrele blan<strong>ch</strong>iment d‘argentAdministration fédérale des financesAssociation Romande des Intermédiaires FinanciersAssociation suisse des banquiersAssociation suisse des gérants de fortuneConférence des autorités de poursuite pénalede SuisseConvention relative à l‘obligation de diligencedes banquesCommission Criminalité EconomiqueCode pénal suisseFédération des entreprises suissesAutorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciersForum des organismes suisses d‘autorégulationIntermédiaires financiers directement soumisà l‘autorité de contrôle (FINMA)Loi fédérale du 8 novembre 1934 sur les banqueset les caisses d‘épargneLoi fédérale du 10 octobre 1997 concernant la luttecontre le blan<strong>ch</strong>iment d‘argent et le financement duterrorisme dans le secteur financierLoi fédérale du 24 mars 1995 sur les bourseset le commerce des valeurs mobilièresLoi fédérale du 23 juin 2009 sur les placementscollectifs de capitauxMinistère public de la ConfédérationBureau de communication en matière deblan<strong>ch</strong>iment d‘argentOrganismo di Autodisciplina dei Fiduciari delCantone TicinoOrganisme d‘autorégulation des Chemins de ferfédéraux suissesOrganisme d‘autorégulation de La Poste SuisseOrganisme d‘autorégulationOrganisation d‘autorégulation de l‘associationsuisse des sociétés de leasing190 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


OBOBVMOFJOIFOPCCP-OBA ouP-OBA-FINMASFISwissHoldingsUSPIVQFOrdonnance du 17 mai 1972 sur les banqueset les caisses d‘épargneOrdonnance du 2 décembre 1996 sur lesbourses et le commerce des valeurs mobilièresOffice fédéral de la justiceOrdonnance du 18 novembre 2009 surl‘activité d‘intermédiaire financier exercéeà titre professionnelOrdonnance du 22 novembre 2006 sur lesplacements collectifs de capitauxProjet d‘ordonnance de l‘Autorité fédérale desurveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers du 8 juin2010 sur la prévention du blan<strong>ch</strong>iment d‘argentet du financement du terrorismeSecrétariat d‘Etat aux questions financièresinternationalesFédération des groupes industriels et deservices en Suisseunion suisse des professionnels de l‘immobilierVerein zur Qualitätssi<strong>ch</strong>erung von Finanzdienstleistungen(association pour l‘assurance de laqualité dans le domaine des services financiers)SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA191


Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenDevoirs de diligence192 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>enFinanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t über dieVerhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung(Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA, GwV-FINMA;SR 955.033.0)vom 8. Dezember 2010 (Stand am 1. Januar <strong>2011</strong>)Die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t (FINMA),gestützt auf die Artikel 17 und 18 Absatz 1 Bu<strong>ch</strong>stabe e des Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzesvom 10. Oktober 1997 1 (GwG),verordnet:1. Kapitel: Allgemeine Bestimmungen1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Gegenstand und BegriffeArt. 1 Gegenstand1 Diese Verordnung legt fest, wie die Finanzintermediäre na<strong>ch</strong>Artikel 3 Absatz 1 die Pfli<strong>ch</strong>ten zur Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung umsetzen müssen.2 Die FINMA orientiert si<strong>ch</strong> an den Eckwerten dieser Verordnung,wenn sie Reglemente von Selbstregulierungsorganisationen na<strong>ch</strong>Artikel 25 GwG genehmigt und Reglemente von Selbstregulierungsorganisationenna<strong>ch</strong> Artikel 17 GwG als Mindeststandard anerkennt.3 Die Selbstregulierungsorganisationen können si<strong>ch</strong> daraufbes<strong>ch</strong>ränken, die Abwei<strong>ch</strong>ungen von dieser Verordnung zu regeln.In jedem Fall sind die Abwei<strong>ch</strong>ungen zu kennzei<strong>ch</strong>nen.1SR 955.0Art. 2 Begriffe1 In dieser Verordnung gelten als:a. politis<strong>ch</strong> exponierte Personen:1. folgende Personen mit prominenten öffentli<strong>ch</strong>en Funktionenim Ausland: Staats- und Regierungs<strong>ch</strong>efinnen undSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA193


-<strong>ch</strong>efs, hohe Politikerinnen und Politiker auf nationalerEbene, hohe Funktionärinnen und Funktionäre in Verwaltung,Justiz, Militär und Parteien auf nationaler Ebene, dieobersten Organe staatli<strong>ch</strong>er Unternehmen von nationalerBedeutung,2. Unternehmen und Personen, die den genannten Personenaus familiären, persönli<strong>ch</strong>en oder ges<strong>ch</strong>äftli<strong>ch</strong>en Gründenerkennbar nahe stehen;b. Sitzgesells<strong>ch</strong>aften: alle in- oder ausländis<strong>ch</strong>en Sitzgesells<strong>ch</strong>aftenim Sinne von Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung vom18. November 2009 2 über die berufsmässige Ausübung derFinanzintermediation;c. Kassages<strong>ch</strong>äfte: alle Barges<strong>ch</strong>äfte, insbesondere der Geldwe<strong>ch</strong>sel,der Kauf und Verkauf von Edelmetallen, der Verkaufvon Reises<strong>ch</strong>ecks, die Barliberierung von Inhaberpapieren, Kassa-und Anleihensobligationen, das Bareinlösen von Checks,sofern mit diesen Ges<strong>ch</strong>äften keine dauernde Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungverbunden ist;d. Geld- und Wertübertragung: der Transfer von Vermögenswertendur<strong>ch</strong> Entgegennahme von Bargeld, S<strong>ch</strong>ecks odersonstigen Zahlungsmitteln in der S<strong>ch</strong>weiz und Auszahlungeiner entspre<strong>ch</strong>enden Summe in Bargeld oder dur<strong>ch</strong> bargeldloseÜbertragung, Überweisung oder sonstige Verwendungeines Zahlungs- oder Abre<strong>ch</strong>nungssystems im Ausland, sofernmit diesen Ges<strong>ch</strong>äften keine dauernde Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungverbunden ist;e. dauernde Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung: Kundenbeziehung, die beieinem s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Finanzintermediär gebu<strong>ch</strong>t oder überwiegendvon der S<strong>ch</strong>weiz aus betreut wird und die si<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t inder Vornahme einmaliger unterstellungspfli<strong>ch</strong>tiger Tätigkeiteners<strong>ch</strong>öpft;f. professioneller Notenhändler: Ni<strong>ch</strong>tbanken, die Noten kaufenund verkaufen und damit einen wesentli<strong>ch</strong>en Umsatz oderErtrag erzielen.2SR 955.0712 Keine Sitzgesells<strong>ch</strong>aften im Sinne dieser Verordnung sind juristis<strong>ch</strong>ePersonen und Gesells<strong>ch</strong>aften, die auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> statuaris<strong>ch</strong>Folgendes bezwecken:a. Wahrung der Interessen ihrer Mitglieder oder ihrer Begünstigtenin gemeinsamer Selbsthilfe;194 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


. Verfolgen politis<strong>ch</strong>er, religiöser, wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>er, künstleris<strong>ch</strong>er,gemeinnütziger, geselliger oder ähnli<strong>ch</strong>er Anliegen.2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Geltungsberei<strong>ch</strong>Art. 3 Geltungsberei<strong>ch</strong>1 Diese Verordnung gilt für:a. Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 2 Bu<strong>ch</strong>staben a (Banken),b (Fondsleitungen), b bis (KAG 3 -Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenund KAG-Vermögensverwalter), c (Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen)und d (Effektenhändler) des GwG;b. Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 3 des GwG, die derAufsi<strong>ch</strong>t der FINMA gemäss Artikel 14 GwG direkt unterstelltsind (DUFI).2 Die FINMA kann bei der Anwendung dieser Verordnung denBesonderheiten der Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeit der Finanzintermediäre Re<strong>ch</strong>nungtragen und insbesondere aufgrund des Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisikoseiner Tätigkeit oder der Grösse des Unternehmens Erlei<strong>ch</strong>terungenzulassen oder Vers<strong>ch</strong>ärfungen anordnen.3 Die FINMA ma<strong>ch</strong>t ihre Praxis öffentli<strong>ch</strong> bekannt.Art. 4 Inländis<strong>ch</strong>e Gruppengesells<strong>ch</strong>aften1 Für DUFI, die eine inländis<strong>ch</strong>e Gruppengesells<strong>ch</strong>aft eines Finanzintermediärsna<strong>ch</strong> Artikel 3 Absatz 1 Bu<strong>ch</strong>stabe a sind, kann dieFINMA vorsehen, dass die Einhaltung des GwG und dieser Verordnungim Prüfberi<strong>ch</strong>t der Gruppe na<strong>ch</strong>gewiesen wird.2 Die FINMA veröffentli<strong>ch</strong>t eine Liste der von ihr na<strong>ch</strong> Absatz 1 überwa<strong>ch</strong>tenGruppengesells<strong>ch</strong>aften.3Kollektivanlagengesetz vom23. Juni 2006 (SR 951.31) .Art. 5 Zweigniederlassungen und Gruppengesells<strong>ch</strong>aftenim Ausland1 Der Finanzintermediär sorgt dafür, dass seine Zweigniederlassungenoder im Finanz- oder Versi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong> tätigen Gruppengesells<strong>ch</strong>aftenim Ausland, die folgenden Prinzipien des GwG unddieser Verordnung einhalten:a. die Grundsätze na<strong>ch</strong> den Artikeln 7 und 8;b. die Identifikation des Vertragspartners;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA195


c. die Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person;d. die Verwendung eines risikoorientierten Ansatzes;e. die besonderen Abklärungspfli<strong>ch</strong>ten bei erhöhten Risiken.2 Dies gilt insbesondere au<strong>ch</strong> für To<strong>ch</strong>tergesells<strong>ch</strong>aften und Zweigniederlassungen,die si<strong>ch</strong> in Ländern befinden, die auf internationalerEbene als mit erhöhten Risiken verbunden gelten.3 Der Finanzintermediär informiert die FINMA, wenn lokale Vors<strong>ch</strong>riftender Befolgung der grundlegenden Prinzipien dieser Verordnungentgegenstehen oder ihm daraus ein ernsthafter Wettbewerbsna<strong>ch</strong>teilentsteht.4 Die Meldung verdä<strong>ch</strong>tiger Transaktionen oder Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenund allenfalls eine Vermögenssperre ri<strong>ch</strong>ten si<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> denVors<strong>ch</strong>riften des Gastlandes.Art. 6 Globale Überwa<strong>ch</strong>ung der Re<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken1 Der Finanzintermediär, der Zweigniederlassungen im Auslandbesitzt oder eine Finanzgruppe mit ausländis<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aftenleitet, muss seine mit Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungverbundenen Re<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken global erfassen,begrenzen und überwa<strong>ch</strong>en.2 Er hat si<strong>ch</strong>erzustellen, dass:a. die internen Überwa<strong>ch</strong>ungsorgane und die Prüfgesells<strong>ch</strong>aftder Gruppe im Bedarfsfall einen Zugang zu Informationen übereinzelne Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen in allen Gruppengesells<strong>ch</strong>aftenhaben. Ni<strong>ch</strong>t erforderli<strong>ch</strong> ist eine zentrale Datenbank derVertragsparteien und der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Personauf Gruppenebene oder ein zentraler Zugang der internenÜberwa<strong>ch</strong>ungsorgane der Gruppe zu lokalen Datenbanken;b. die Gruppengesells<strong>ch</strong>aften den zuständigen Organen derGruppe die für die globale Überwa<strong>ch</strong>ung der Re<strong>ch</strong>ts- undReputationsrisiken wesentli<strong>ch</strong>en Informationen zur Verfügungstellen.3 Stellt ein Finanzintermediär fest, dass der Zugang zu Informationenüber Vertragsparteien und wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Personen in196 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


estimmten Ländern aus re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en oder praktis<strong>ch</strong>en Gründen ausges<strong>ch</strong>lossenoder ernsthaft behindert ist, so informiert er die FINMAunverzügli<strong>ch</strong> darüber.4 Der Finanzintermediär, der Teil einer in- oder ausländis<strong>ch</strong>en Finanzgruppeist, gewährt den internen Überwa<strong>ch</strong>ungsorganen und derPrüfgesells<strong>ch</strong>aft der Gruppe im Bedarfsfall Zugang zu Informationenüber bestimmte Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen, soweit dies zur globalenÜberwa<strong>ch</strong>ung von Re<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken notwendig ist.3. Abs<strong>ch</strong>nitt: GrundsätzeArt. 7 Verbotene Vermögenswerte1 Der Finanzintermediär darf keine Vermögenswerte entgegennehmen,von denen er weiss oder annehmen muss, dass sie aus einemVerbre<strong>ch</strong>en herrühren, au<strong>ch</strong> wenn dieses im Ausland begangenwurde.2 Die fahrlässige Entgegennahme von Vermögenswerten, die auseinem Verbre<strong>ch</strong>en herrühren, kann die vom Finanzintermediärgeforderte Gewähr für eine einwandfreie Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeit in Fragestellen.Art. 8 Verbotene Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungDer Finanzintermediär darf keine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen führen:a. mit Unternehmen und Personen, von denen er weiss oderannehmen muss, dass sie den Terrorismus finanzieren odereine kriminelle Organisation bilden, einer sol<strong>ch</strong>en Organisationangehören oder diese unterstützen;b. mit Banken, die am Inkorporationsort keine physis<strong>ch</strong>e Präsenzunterhalten (fiktive Banken), sofern sie ni<strong>ch</strong>t Teil einer angemessenkonsolidiert überwa<strong>ch</strong>ten Finanzgruppe sind.Art. 9 Verletzung der Bestimmungen1 Die Verletzung der Bestimmungen dieser Verordnung oder einervon der FINMA anerkannten Selbstregulierung kann die vom Finanzintermediärgeforderte Gewähr für eine einwandfreie Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeitin Frage stellen.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA197


2 S<strong>ch</strong>were Verletzungen können ein Berufsverbot gemäss Artikel33 des Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzes vom 22. Juni 2007 4 (FINMAG)und die Einziehung des Gewinns, der dadur<strong>ch</strong> erzielt wurde, gemässArtikel 35 FINMAG zur Folge haben.4. Abs<strong>ch</strong>nitt: Allgemeine Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenArt. 10 Angabe der Auftraggeberinnen und Auftraggeberbei Zahlungsaufträgen1 Der Finanzintermediär gibt bei Zahlungsaufträgen den Namen, dieKontonummer und die Adresse der auftraggebenden Vertragspartei(Auftraggeberin oder Auftraggeber) an. Liegt keine Kontonummerder Auftraggeberin oder des Auftraggebers vor, so muss er eine kundenbezogeneIdentifizierungsnummer angeben. Die Adresse kanndur<strong>ch</strong> das Geburtsdatum und den Geburtsort der Auftrag geberinoder des Auftraggebers, ihre oder seine Kundennummer oder ihreoder seine nationale Identitätsnummer ersetzt werden.2 Bei Zahlungsaufträgen im Inland kann der Finanzintermediär si<strong>ch</strong>auf die Angabe der Kontonummer oder einer Identifizierungsnummerbes<strong>ch</strong>ränken, sofern er die übrigen Angaben dem Finanzintermediärder begünstigten Person auf dessen Anfrage hin innertdrei Werktagen übermitteln kann.3 Er regelt das Vorgehen beim Erhalt von Zahlungsaufträgen, dieunvollständige Angaben zur Auftraggeberin und zum Auftraggeberim Sinne von Absatz 1 enthalten. Er geht dabei risikoorientiert vor.4 Er informiert seine Kundinnen und Kunden in angemessener Weiseüber die Weitergabe von Angaben zur Auftraggeberin und zum Auftraggeberim Zahlungsverkehr.4SR 956.1Art. 11 Verzi<strong>ch</strong>t auf Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten1 Ein Verzi<strong>ch</strong>t auf die Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten ist in dauerndenGes<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit Kundinnen und Kunden mögli<strong>ch</strong>:a. im Berei<strong>ch</strong> von Zahlungsmitteln, die ein elektronis<strong>ch</strong>es Spei<strong>ch</strong>erndes Geldes ermögli<strong>ch</strong>en, wenn:1. das elektronis<strong>ch</strong> gespei<strong>ch</strong>erte Geld auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> dazudient, dass die Kundin oder der Kunde damit erworbeneDienstleistungen und Waren elektronis<strong>ch</strong> bezahlen kann,198 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2. ni<strong>ch</strong>t mehr als 5000 Franken pro Kalenderjahr und Kundinoder Kunde elektronis<strong>ch</strong> verfügbar gema<strong>ch</strong>t werden, und3. die Rückzahlungen an denselben Kontoinhaber stattfinden.Bei einer Rückzahlung auf dasselbe Konto erhöht si<strong>ch</strong> derjährli<strong>ch</strong>e S<strong>ch</strong>wellenwert dabei um den zurückbezahltenBetrag;b. im Berei<strong>ch</strong> des Kreditkartenges<strong>ch</strong>äfts, wenn:1. die Kreditkarte von der Inhaberin oder vom Inhaber nurfür den Erwerb von Waren und Dienstleistungen innerhalbeines bestimmten Netzes von Dienstleistern oder Warenanbieternverwendet werden kann (Warenhauskarten), und2. der Umsatz pro Kalendermonat und Kundin oder Kundeni<strong>ch</strong>t mehr als 5000 Franken und pro Kalenderjahr undKundin oder Kunde ni<strong>ch</strong>t mehr als 25 000 Franken beträgt;c. im Berei<strong>ch</strong> des Finanzierungsleasings, sofern der Gesamtwertder Leasingobjekte pro Kundin oder Kunde den Betrag von25 000 Franken ni<strong>ch</strong>t übersteigt.2 Der Finanzintermediär kann auf die Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tennur verzi<strong>ch</strong>ten, wenn er zusätzli<strong>ch</strong> über te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Einri<strong>ch</strong>tungenverfügt, die ausrei<strong>ch</strong>en, damit er ein Übers<strong>ch</strong>reiten der jeweiligenS<strong>ch</strong>wellenwerte erkennen kann. Zudem trifft er Vorkehrungen, umeine allfällige Kumulierung der Betragslimite sowie Zuwiderhandlungengegen diese Bestimmung zu verhindern.3 Die FINMA kann auf Gesu<strong>ch</strong> von Selbstregulierungsorgani sationenoder von Finanzintermediären gemäss Artikel 3 Absatz 1 hin weitereAusnahmen für dauernde Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen von der Einhaltungder Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten gemäss GwG genehmigen, sofern dargelegtwird, dass das Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko niedrig im Sinne von Artikel 7aGwG ist.5. Abs<strong>ch</strong>nitt: Erhöhte Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenArt. 12 Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhten Risiken1 Der Finanzintermediär entwickelt Kriterien, wel<strong>ch</strong>e auf Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenmit erhöhten Risiken hinweisen.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA199


2 Als Kriterien kommen je na<strong>ch</strong> Ges<strong>ch</strong>äftsaktivität des Finanzintermediärsinsbesondere in Frage:a. Sitz oder Wohnsitz der Vertragspartei und/oder der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Person oder deren Staatsangehörigkeit;b. Art und Ort der Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeit der Vertragspartei und/oderder wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person;c. Fehlen eines persönli<strong>ch</strong>en Kontakts zur Vertragspartei sowiezur wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person;d. Art der verlangten Dienstleistungen oder Produkte;e. Höhe der eingebra<strong>ch</strong>ten Vermögenswerte;f. Höhe der Zu- und Abflüsse von Vermögenswerten;g. Herkunfts- oder Zielland häufiger Zahlungen;h. Komplexität der Strukturen, insbesondere dur<strong>ch</strong> Verwendungvon Sitzgesells<strong>ch</strong>aften.3 Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit politis<strong>ch</strong> exponierten Personen sowieGes<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit ausländis<strong>ch</strong>en Banken, für die ein S<strong>ch</strong>weizerFinanzintermediär Korrespondenzbankges<strong>ch</strong>äfte ab wickelt, geltenin jedem Fall als Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhtem Risiko.4 Der Finanzintermediär ermittelt und kennzei<strong>ch</strong>net intern dieGes<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhten Risiken na<strong>ch</strong> Absatz 2 und 3.Art. 13 Transaktionen mit erhöhten Risiken1 Der Finanzintermediär entwickelt Kriterien zur Erkennung vonTransaktionen mit erhöhten Risiken.2 Als Kriterien kommen je na<strong>ch</strong> Ges<strong>ch</strong>äftsaktivitäten des Finanzintermediärsinsbesondere in Frage:a. die Höhe der Zu- und Abflüsse von Vermögenswerten;b. erhebli<strong>ch</strong>e Abwei<strong>ch</strong>ungen gegenüber den in der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungübli<strong>ch</strong>en Transaktionsarten, -volumina und -frequenzen;c. erhebli<strong>ch</strong>e Abwei<strong>ch</strong>ungen gegenüber den in verglei<strong>ch</strong>barenGes<strong>ch</strong>äftsbeziehungen übli<strong>ch</strong>en Transaktionsarten, -voluminaund -frequenzen.3 Als Transaktionen mit erhöhten Risiken gelten in jedem Fall Transaktionen,bei denen am Anfang der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung auf einMal oder gestaffelt Vermögenswerte im Gegenwert von mehr als100 000 Franken physis<strong>ch</strong> eingebra<strong>ch</strong>t werden.200 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 14 Zusätzli<strong>ch</strong>e Abklärungen bei erhöhten Risiken1 Der Finanzintermediär trifft mit angemessenem Aufwand zusätzli<strong>ch</strong>eAbklärungen bei Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen oder Transaktionenmit erhöhten Risiken.2 Abzuklären ist je na<strong>ch</strong> den Umständen namentli<strong>ch</strong>:a. ob die Vertragspartei an den eingebra<strong>ch</strong>ten Vermögenswertenwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigt ist;b. die Herkunft der eingebra<strong>ch</strong>ten Vermögenswerte;c. der Verwendungszweck abgezogener Vermögenswerte;d. die Hintergründe und die Plausibilität grösserer Zahlungseingänge;e. der Ursprung des Vermögens der Vertragspartei und der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Person;f. die berufli<strong>ch</strong>e oder ges<strong>ch</strong>äftli<strong>ch</strong>e Tätigkeit der Vertragsparteiund der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person;g. ob es si<strong>ch</strong> bei der Vertragspartei oder der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtenPerson um eine politis<strong>ch</strong> exponierte Person handelt;h. bei juristis<strong>ch</strong>en Personen: wer diese beherrs<strong>ch</strong>t.Art. 15 Mittel der Abklärungen1 Die Abklärungen umfassen je na<strong>ch</strong> den Umständen namentli<strong>ch</strong>:a. das Einholen s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>er oder mündli<strong>ch</strong>er Auskünfte der Vertragsparteioder der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person;b. Besu<strong>ch</strong>e am Ort der Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeit der Vertragspartei undder wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person;c. die Konsultation allgemein zugängli<strong>ch</strong>er öffentli<strong>ch</strong>er Quellenund Datenbanken;d. allenfalls Erkundigungen bei vertrauenswürdigen Personen.2 Der Finanzintermediär überprüft die Ergebnisse der Abklärungenauf ihre Plausibilität hin und dokumentiert sie.Art. 16 Zeitpunkt der zusätzli<strong>ch</strong>en AbklärungenSobald erhöhte Risiken bei einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung si<strong>ch</strong>tbarwerden, leitet der Finanzintermediär die zusätzli<strong>ch</strong>en Abklärungenunverzügli<strong>ch</strong> in die Wege und führt sie so ras<strong>ch</strong> als mögli<strong>ch</strong> dur<strong>ch</strong>.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA201


Art. 17 Aufnahme von Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhtenRisikenDie Aufnahme von Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhten Risikenbedarf der Zustimmung einer vorgesetzten Person oder Stelle oderder Ges<strong>ch</strong>äftsführung.Art. 18 Verantwortung des obersten Ges<strong>ch</strong>äftsführungsorgans1 Das oberste Ges<strong>ch</strong>äftsführungsorgan oder mindestens eines seinerMitglieder ents<strong>ch</strong>eidet über:a. die Aufnahme von Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit politis<strong>ch</strong> exponiertenPersonen und alljährli<strong>ch</strong> über deren Weiterführung;b. die Anordnung regelmässiger Kontrollen aller Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenmit erhöhten Risiken und ihrer Überwa<strong>ch</strong>ung undAuswertung.2 Finanzintermediäre mit einem sehr umfangrei<strong>ch</strong>en Vermögensverwaltungsges<strong>ch</strong>äftund mehrstufigen hierar<strong>ch</strong>is<strong>ch</strong>en Strukturen könnendiese Verantwortung der Leitung einer Unternehmenseinheitübertragen.Art. 19 Überwa<strong>ch</strong>ung der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen undTransaktionen1 Der Finanzintermediär sorgt für eine wirksame Überwa<strong>ch</strong>ung derGes<strong>ch</strong>äftsbeziehungen und Transaktionen und stellt so si<strong>ch</strong>er, dassdie erhöhten Risiken ermittelt werden.2 Für die Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ung betreibt der Finanzintermediärna<strong>ch</strong> Artikel 3 Absatz 1 Bu<strong>ch</strong>stabe a mit Ausnahme der Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungenein informatikgestütztes System, das hilft, Transaktionenmit erhöhten Risiken na<strong>ch</strong> Artikel 13 zu ermitteln.3 Die dur<strong>ch</strong> das informatikgestützte Überwa<strong>ch</strong>ungssystem ermitteltenTransaktionen sind innert angemessener Frist auszuwerten.Wenn nötig, sind zusätzli<strong>ch</strong>e Abklärungen na<strong>ch</strong> Artikel 14 dur<strong>ch</strong>zuführen.4 Finanzintermediäre im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Bu<strong>ch</strong>stabe amit einer geringen Anzahl Vertragsparteien und wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Personen oder Transaktionen können auf ein informa-202 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


tikgestütztes Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ungssystem verzi<strong>ch</strong>ten, wennsie ihre Prüfgesells<strong>ch</strong>aft beauftragen, ihre Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ungjährli<strong>ch</strong> einer Prüfung mit Zusi<strong>ch</strong>erung hohen Grades zu unterziehen.5 Die FINMA kann von einer Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tung oder einemDUFI die Einführung eines informatikgestützten Überwa<strong>ch</strong>ungssystemsverlangen, wenn dies zur wirksamen Überwa<strong>ch</strong>ung notwendigist.6. Abs<strong>ch</strong>nitt: Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t und Aufbewahrungder BelegeArt. 201 Der Finanzintermediär erstellt, organisiert und bewahrt seineDokumentation so auf, dass die FINMA oder eine von ihr zugelassenePrüfgesells<strong>ch</strong>aft oder eine Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragte oderein Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragter, die na<strong>ch</strong> Artikel 36 des FINMAG 5beauftragt sind, si<strong>ch</strong> innert angemessener Frist ein zuverlässigesUrteil über die Einhaltung der Pfli<strong>ch</strong>ten zur Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung bilden kann.2 Er erstellt, organisiert und bewahrt seine Dokumentation so auf,dass er Auskunfts- und Bes<strong>ch</strong>lagnahmebegehren der Strafverfolgungsbehördenoder anderer bere<strong>ch</strong>tigter Stellen innert angemessenerFrist unter Beilage der nötigen Dokumente na<strong>ch</strong>kommen kann.7. Abs<strong>ch</strong>nitt: Organisatoris<strong>ch</strong>e MassnahmenArt. 21 Elektronis<strong>ch</strong>e Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenDer Finanzintermediär stellt insbesondere bei Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenoder Transaktionen ohne persönli<strong>ch</strong>en Kontakt zur Vertragsparteisi<strong>ch</strong>er, dass die Gefahren, die von rein elektronis<strong>ch</strong> geführtenGes<strong>ch</strong>äften oder von der Verwendung von weiteren neuen Te<strong>ch</strong>nologienausgehen, im Rahmen des Risikomanagements angemessenerfasst, begrenzt und überwa<strong>ch</strong>t werden.5SR 956.1Art. 22 Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle1 Der Finanzintermediär hat eine oder mehrere qualifizierte Personenals Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle zu bezei<strong>ch</strong>nen. Diese unterstütztund berät die Linienverantwortli<strong>ch</strong>en und die Ges<strong>ch</strong>äftsleitung beiSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA203


der Umsetzung dieser Verordnung, ohne diesen die Verantwortungdafür abzunehmen.2 Sie bereitet die internen Weisungen zur Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund der Terrorismusfinanzierung vor und plant und überwa<strong>ch</strong>tdie interne Ausbildung zur Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund der Terrorismusfinanzierung.Art. 23 Weitere Aufgaben der Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle1 Zusätzli<strong>ch</strong> zu den in Artikel 22 erwähnten Funktionen überwa<strong>ch</strong>tdie Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle die Einhaltung der Pfli<strong>ch</strong>ten zur Verhinderungvon Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung, insbesondere:a. überwa<strong>ch</strong>t sie in Abspra<strong>ch</strong>e mit der internen Revision, der Prüfgesells<strong>ch</strong>aftund den Linienverantwortli<strong>ch</strong>en den Vollzug derinternen Weisungen zur Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei undder Terrorismusfinanzierung;b. legt sie die Parameter für das System zur Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ungna<strong>ch</strong> Artikel 19 fest;c. veranlasst sie die Auswertung der dur<strong>ch</strong> das Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ungssystemerzeugten Meldungen;d. veranlasst sie zusätzli<strong>ch</strong>e Abklärungen na<strong>ch</strong> Artikel 14 oderführt sie selbst dur<strong>ch</strong>;e. stellt sie si<strong>ch</strong>er, dass das verantwortli<strong>ch</strong>e Ges<strong>ch</strong>äftsführungsorgandie für seinen Ents<strong>ch</strong>eid über die Aufnahme oder Weiterführungvon Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen na<strong>ch</strong> Artikel 18 nötigenEnts<strong>ch</strong>eidgrundlagen erhält.2 Eine für die Überwa<strong>ch</strong>ung im Sinne von Absatz 1 zuständige internePerson darf keine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung kontrollieren, für wel<strong>ch</strong>esie direkt ges<strong>ch</strong>äftsverantwortli<strong>ch</strong> ist.3 Der Finanzintermediär kann unter seiner Verantwortung au<strong>ch</strong>fa<strong>ch</strong>kundige externe Personen als Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle bezei<strong>ch</strong>nen,wenn:a. er von seiner Grösse oder Organisation her ni<strong>ch</strong>t in der Lage ist,eine eigene Fa<strong>ch</strong>stelle einzuri<strong>ch</strong>ten; oderb. die Einri<strong>ch</strong>tung einer sol<strong>ch</strong>en unverhältnismässig wäre.204 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 24 Interne Weisungen1 Der Finanzintermediär erlässt interne Weisungen zur Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierung und gibt sie denbetroffenen Personen in geeigneter Form bekannt. Sie sind dur<strong>ch</strong>den Verwaltungsrat oder das oberste Ges<strong>ch</strong>äftsführungsorgan zuverabs<strong>ch</strong>ieden.2 Darin ist insbesondere zu regeln:a. wel<strong>ch</strong>e Kriterien zur Ermittlung von Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen miterhöhten Risiken na<strong>ch</strong> Artikel 12 angewendet werden;b. wel<strong>ch</strong>e Kriterien zur Erkennung von Transaktionen mit erhöhtenRisiken na<strong>ch</strong> Artikel 13 Absätze 1 und 2 angewendet werden;c. die Grundzüge der Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ung na<strong>ch</strong> Artikel 19;d. in wel<strong>ch</strong>en Fällen die interne Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle beigezogenund das oberste Ges<strong>ch</strong>äftsführungsorgan informiertwerden müssen;e. die Grundzüge der Ausbildung der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter;f. die Ges<strong>ch</strong>äftspolitik hinsi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> politis<strong>ch</strong> exponierter Personen;g. die Zuständigkeit für Meldungen an die Meldestelle für Geldwäs<strong>ch</strong>erei;h. wie der Finanzintermediär die erhöhten Risiken erfasst,begrenzt und überwa<strong>ch</strong>t;i. die Betragsgrenzen na<strong>ch</strong> Artikel 12 Absatz 2 Bu<strong>ch</strong>staben e undf sowie Artikel 13 Absatz 2 Bu<strong>ch</strong>stabe a;j. die Kriterien, na<strong>ch</strong> denen Dritte gemäss Artikel 26 beigezogenwerden können.Art. 25 Integrität und Ausbildung1 Die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungerfordert ein integeres und angemessen ausgebildetes Personal.2 Der Finanzintermediär sorgt für die sorgfältige Auswahl des Personalsund die regelmässige Ausbildung aller betroffenen Mitarbeiterinnenund Mitarbeiter hinsi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> der für sie wesentli<strong>ch</strong>en Aspekteder Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA205


8. Abs<strong>ch</strong>nitt: Beizug DritterArt. 26 Voraussetzungen1 Der Finanzintermediär darf Personen und Unternehmen mit derIdentifizierung der Vertragspartei, der Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Person sowie mit den zusätzli<strong>ch</strong>en Abklärungspfli<strong>ch</strong>tenmittels einer s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>en Vereinbarung beauftragen, wenn er:a. die beauftragte Person sorgfältig ausgewählt hat;b. diese über ihre Aufgabe instruiert hat; undc. kontrollieren kann, ob die beauftragte Person die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>teneinhält oder ni<strong>ch</strong>t.2 Er kann die Erfüllung dieser Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten ohne s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>eVereinbarung anvertrauen:a. innerhalb eines Konzerns oder einer Gruppe, sofern ein glei<strong>ch</strong>wertigerSorgfaltsstandard angewandt wird; oderb. einem anderen Finanzintermediär, sofern dieser einer glei<strong>ch</strong>wertigenAufsi<strong>ch</strong>t und Regelung in Bezug auf die Verhinderungvon Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung unterstehtund Massnahmen getroffen hat, um die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten inglei<strong>ch</strong>wertiger Weise zu erfüllen.3 Beigezogene Dritte dürfen ihrerseits keine weiteren Personen oderUnternehmen beiziehen.Art. 27 Modalitäten des Beizugs1 Der Finanzintermediär bleibt in jedem Fall für die pfli<strong>ch</strong>tgemässeErfüllung der Aufgaben, für die Personen und Unternehmen na<strong>ch</strong>Artikel 26 beigezogen wurden, aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> verantwortli<strong>ch</strong>.2 Er muss eine Kopie der Unterlagen, die zur Erfüllung der Pfli<strong>ch</strong>tenzur Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierunggedient haben, zu seinen Akten nehmen und si<strong>ch</strong> s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong> bestätigenlassen, dass die ihm übergebenen Kopien den Originalunterlagenentspre<strong>ch</strong>en.3 Er überprüft die Ergebnisse der zusätzli<strong>ch</strong>en Abklärungen selberauf ihre Plausibilität.206 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


9. Abs<strong>ch</strong>nitt: Abbru<strong>ch</strong> der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung und MeldungArt. 28 Verhalten bei fehlender BehördenverfügungErhält der Finanzintermediär na<strong>ch</strong> einer Meldung innerhalb dergesetzli<strong>ch</strong>en Frist von fünf Werktagen keine Verfügung von denStrafverfolgungsbehörden, wel<strong>ch</strong>e die Sperre der Vermögenswerteaufre<strong>ch</strong>terhält, kann er na<strong>ch</strong> eigenem Ermessen ents<strong>ch</strong>eiden, ob undin wel<strong>ch</strong>em Rahmen er die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung weiterführen will.Art. 29 Zweifelhafte Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen und Meldere<strong>ch</strong>t1 Hat ein Finanzintermediär keinen begründeten Verda<strong>ch</strong>t auf Geldwäs<strong>ch</strong>ereioder Terrorismusfinanzierung, aber Wahrnehmungengema<strong>ch</strong>t, die darauf s<strong>ch</strong>liessen lassen, dass Vermögenswerte auseinem Verbre<strong>ch</strong>en herrühren oder der Terrorismusfinanzierung dienen,so kann er diese gestützt auf das Meldere<strong>ch</strong>t von Artikel 305 terAbsatz 2 des Strafgesetzbu<strong>ch</strong>es 6 der Meldestelle für Geldwäs<strong>ch</strong>ereimelden.2 Übt der Finanzintermediär bei zweifelhaften Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenmit bedeutenden Vermögenswerten sein Meldere<strong>ch</strong>t ni<strong>ch</strong>t aus,so dokumentiert er die Gründe.3 Führt der Finanzintermediär eine zweifelhafte Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungweiter, so hat er sie genau zu überwa<strong>ch</strong>en und auf Anhaltspunktefür Geldwäs<strong>ch</strong>erei oder Terrorismusfinanzierung hin zu überprüfen.Art. 30 Abbru<strong>ch</strong> der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung1 Bei zweifelhaften Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen, die der Finanzintermediärmangels eines begründeten Verda<strong>ch</strong>ts auf Geldwäs<strong>ch</strong>ereioder auf Terrorismusfinanzierung ohne Meldung abbri<strong>ch</strong>t, darfer den Rückzug bedeutender Vermögenswerte nur in einer Formgestatten, wel<strong>ch</strong>e allenfalls den Strafverfolgungsbehörden erlaubt,die Spur weiterzuverfolgen («paper trail»).2 Der Finanzintermediär darf weder eine zweifelhafte Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungabbre<strong>ch</strong>en no<strong>ch</strong> den Abzug bedeutender Vermögenswertezulassen, wenn konkrete Anzei<strong>ch</strong>en bestehen, dass behördli<strong>ch</strong>eSi<strong>ch</strong>erstellungsmassnahmen unmittelbar bevorstehen.6SR 311.0SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA207


3 Sind die Voraussetzungen für die Meldepfli<strong>ch</strong>t na<strong>ch</strong> Artikel 9 Absatz1 GwG erfüllt, so darf die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung mit der Vertragsparteini<strong>ch</strong>t abgebro<strong>ch</strong>en werden.Art. 31 Information1 Der Finanzintermediär informiert die FINMA über Meldungen andie Meldestelle, die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit bedeutenden Vermögenswertenbetreffen, oder wenn aufgrund der Umstände anzunehmenist, dass der Fall, der zur Meldung führte, Auswirkungen auf denRuf des Finanzintermediärs oder des Finanzplatzes haben könnte.2 Informiert der Finanzintermediär na<strong>ch</strong> Artikel 10a GwG einenanderen Finanzintermediär, so hält er diese Tatsa<strong>ch</strong>e in geeigneterForm fest.2. Kapitel: Besondere Bestimmungen für Banken,Effektenhändler und FondsleitungenArt. 32 Pfli<strong>ch</strong>t zur Identifizierung des Vertragspartners undFeststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person1 Für die Identifizierung der Vertragsparteien und die Feststellungder wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person gelten für Banken, Effektenhändler,Fondsleitungen, KAG-Investmentgesells<strong>ch</strong>aften und KAG-Vermögensverwalter die Bestimmungen der «Vereinbarung über dieStandesregeln zur Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>t der Banken» vom 7. April 2008(VSB 2008).2 Die FINMA kann Effektenhändlern, Fondsleitungen, KAG-Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenund KAG-Vermögensverwaltern gestatten, stattden Bestimmungen der VSB 2008 andere Selbstregulierungen anzuwenden,wel<strong>ch</strong>e sie als glei<strong>ch</strong>wertig anerkannt hat.Art. 33 Professioneller Notenhandel1 Professioneller Notenhandel ist nur zulässig mit Notenhändlern,wel<strong>ch</strong>e die Kriterien für eine vertrauenswürdige Korrespondenzbankbeziehungerfüllen.2 Vor Aufnahme der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung mit dem Notenhändler hatsi<strong>ch</strong> der Finanzintermediär über dessen Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeit zu erkundigenund Handelsauskünfte sowie Referenzen einzuholen.208 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3 Er legt Umsatz- und Kreditlimiten für seinen professionellenNotenhandel insgesamt und für jede Gegenpartei fest, überprüftdiese mindestens einmal jährli<strong>ch</strong> und überwa<strong>ch</strong>t ihre Einhaltungdauernd.4 Der Finanzintermediär, der den professionellen Notenhandelbetreibt, erlässt dazu Weisungen, wel<strong>ch</strong>e grundsätzli<strong>ch</strong> vom oberstenGes<strong>ch</strong>äftsführungsorgan zu bes<strong>ch</strong>liessen sind.Art. 34 Korrespondenzbankbeziehungen mit ausländis<strong>ch</strong>enBanken1 Die allgemeinen Bestimmungen dieser Verordnung gelten mitAusnahme von Artikel 26 Absatz 2 Bu<strong>ch</strong>stabe b au<strong>ch</strong> für Korrespondenzbankbeziehungen.2 Ein Finanzintermediär, der für eine ausländis<strong>ch</strong>e Bank Korrespondenzbankges<strong>ch</strong>äfteabwickelt, versi<strong>ch</strong>ert si<strong>ch</strong> auf geeignete Weise,dass diese keine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit fiktiven Banken eingehendarf.3 Zusätzli<strong>ch</strong> zu den Abklärungen na<strong>ch</strong> Artikel 14 muss er je na<strong>ch</strong>Umständen au<strong>ch</strong> abklären, wel<strong>ch</strong>e Kontrollen zur Bekämpfung derGeldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung die Vertragspartei vornimmt.Beim Umfang der Abklärungen hat er zu berücksi<strong>ch</strong>tigen,ob die Vertragspartei einer angemessenen Aufsi<strong>ch</strong>t und Regelungin Bezug auf die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierunguntersteht.4 Er regelt das Vorgehen für den Fall, dass er wiederholt Zahlungsaufträgeerhält, die offensi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> unvollständige Angaben enthalten.Er geht dabei risikoorientiert vor.Art. 35 Kriterien für Transaktionen mit erhöhten RisikenAls Transaktionen mit erhöhten Risiken gelten neben sol<strong>ch</strong>en na<strong>ch</strong>Artikel 13 zusätzli<strong>ch</strong> Transaktionen, wel<strong>ch</strong>e Anhaltspunkte für Geldwäs<strong>ch</strong>erei(Anhang) aufweisen.Art. 36 Dokumentationspfli<strong>ch</strong>tIn Anwendung von Artikel 20 organisiert der Finanzintermediär seineDokumentation so, dass er insbesondere in der Lage ist, innertSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA209


angemessener Frist Auskunft darüber zu geben, wer Auftraggebereines ausgehenden Zahlungsauftrags ist und ob ein Unternehmenoder eine Person:a. Vertragspartei oder wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person ist;b. ein Kassages<strong>ch</strong>äft getätigt hat, wel<strong>ch</strong>es die Identifizierung derbetroffenen Personen verlangt;c. eine dauernde Vollma<strong>ch</strong>t über ein Konto oder Depot besitzt,soweit diese ni<strong>ch</strong>t bereits aus einem öffentli<strong>ch</strong>en Register ersi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>ist.3. Kapitel: Besondere Bestimmungen fürVersi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungenArt. 37 Reglement der SRO-SVV1 Für die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten von Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen geltendie Bestimmungen des «Reglement der Selbstregulierungsorganisationdes S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Versi<strong>ch</strong>erungsverbandes zur Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei (SRO-SVV)» vom 8. Dezember 2010.2 Vorbehalten sind die Artikel 6 und 19 Absatz 5.Art. 38 AusnahmenNi<strong>ch</strong>t den Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten gemäss GwG unterliegen die Versi<strong>ch</strong>erungsverträgeder Säulen 2 und 3a sowie die reinen Risikoversi<strong>ch</strong>erungen.4. Kapitel: Besondere Bestimmungen für DUFI1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Identifizierung der Vertragspartei (Art. 3 GwG)Art. 39 Erforderli<strong>ch</strong>e Angaben1 Bei Aufnahme einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung erhebt der DUFI von derVertragspartei folgende Angaben:a. für natürli<strong>ch</strong>e Personen sowie Inhaberinnen und Inhaber vonEinzelunternehmen: Name, Vorname, Geburtsdatum, Wohnsitzadresseund Staatsangehörigkeit;b. für juristis<strong>ch</strong>e Personen und Personengesells<strong>ch</strong>aften: Firma undDomiziladresse.210 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2 Stammt eine Vertragspartei aus einem Land, in dem Geburtsdatenoder Wohnsitzadressen ni<strong>ch</strong>t verwendet werden, entfallendiese Angaben. Diese Ausnahmesituation ist in einer Aktennotiz zubegründen.3 Der DUFI muss zudem die Person identifizieren, die im Namen derVertragspartei die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung aufnimmt.4 Er muss die Bevollmä<strong>ch</strong>tigungsbestimmungen der Vertragsparteibezügli<strong>ch</strong> dieser Person zur Kenntnis nehmen und dokumentieren.Art. 40 Natürli<strong>ch</strong>e Personen sowie Inhaberinnen und Inhabervon Einzelunternehmen1 Bei Aufnahme der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung mit einer natürli<strong>ch</strong>enPerson oder einer Inhaberin oder einem Inhaber eines Einzelunternehmensidentifiziert der DUFI die Vertragspartei, indem er Einsi<strong>ch</strong>tin ein Identifizierungsdokument der Vertragspartei nimmt.2 Wird die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung ohne persönli<strong>ch</strong>e Vorspra<strong>ch</strong>e aufgenommen,so prüft der DUFI zusätzli<strong>ch</strong> die Wohnsitzadresse dur<strong>ch</strong>Postzustellung oder auf andere glei<strong>ch</strong>wertige Weise.3 Alle Identifizierungsdokumente, die mit einer Fotografie versehensind und von einer s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en oder ausländis<strong>ch</strong>en Behördeausgestellt werden, sind zulässig.Art. 41 Juristis<strong>ch</strong>e Personen und Personengesells<strong>ch</strong>aften1 Bei Aufnahme der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung mit einer im Handelsregistereingetragenen juristis<strong>ch</strong>en Person oder Personengesells<strong>ch</strong>aftidentifiziert der DUFI die Vertragspartei anhand eines der folgendenDokumente:a. eines dur<strong>ch</strong> die Handelsregisterführerin oder den Handelsregisterführerausgestellten Handelsregisterauszugs;b. eines s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>en Auszugs aus einer dur<strong>ch</strong> die Handelsregisterbehördegeführten Datenbank;c. eines s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>en Auszugs aus vertrauenswürdigen, privat verwaltetenVerzei<strong>ch</strong>nissen und Datenbanken.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA211


2 Ni<strong>ch</strong>t im Handelsregister eingetragene juristis<strong>ch</strong>e Personen undPersonengesells<strong>ch</strong>aften sind anhand eines der folgenden Dokumentezu identifizieren:a. der Statuten, der Gründungsakte oder des Gründungsvertrags,einer Bestätigung der Revisionsstelle, einer behördli<strong>ch</strong>en Bewilligungzur Ausübung der Tätigkeit oder eines glei<strong>ch</strong>wertigenDokuments;b. eines s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>en Auszugs aus vertrauenswürdigen, privat verwaltetenVerzei<strong>ch</strong>nissen und Datenbanken.3 Der Handelsregisterauszug, die Bestätigung der Revisionsstellesowie der Verzei<strong>ch</strong>nis- oder Datenbankauszug dürfen im Zeitpunktder Identifizierung hö<strong>ch</strong>stens zwölf Monate alt sein und müssen denaktuellen Verhältnissen entspre<strong>ch</strong>en.4 Der DUFI besorgt den Auszug na<strong>ch</strong> Absatz 1 Bu<strong>ch</strong>staben b und csowie na<strong>ch</strong> Absatz 2 Bu<strong>ch</strong>stabe b selber.Art. 42 Form und Behandlung der Dokumente1 Der DUFI lässt si<strong>ch</strong> die Identifizierungsdokumente im Original oderin e<strong>ch</strong>theitsbestätigter Kopie vorlegen.2 Er nimmt die e<strong>ch</strong>theitsbestätigte Kopie zu seinen Akten odererstellt eine Kopie des ihm vorgelegten Dokuments, bestätigt darauf,das Original oder die e<strong>ch</strong>theitsbestätigte Kopie eingesehen zuhaben, und unterzei<strong>ch</strong>net und datiert die Kopie.Art. 43 E<strong>ch</strong>theitsbestätigungDie Bestätigung über die E<strong>ch</strong>theit der Kopie des Identifizierungsdokumentskann ausgestellt werden dur<strong>ch</strong>:a. eine Notarin oder einen Notar oder eine öffentli<strong>ch</strong>e Stelle, diesol<strong>ch</strong>e E<strong>ch</strong>theitsbestätigungen übli<strong>ch</strong>erweise ausstellt;b. einen Finanzintermediär na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 2 oder 3 GwGmit Domizil oder Sitz in der S<strong>ch</strong>weiz;c. einen Finanzintermediär mit Domizil oder Sitz im Ausland, dereine Tätigkeit na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 2 oder 3 GwG ausübt,sofern er einer glei<strong>ch</strong>wertigen Aufsi<strong>ch</strong>t und Regelung in Bezugauf die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierunguntersteht.212 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 44 Verzi<strong>ch</strong>t auf die E<strong>ch</strong>theitsbestätigung und Fehlen derIdentifizierungsdokumente1 Der DUFI kann auf die E<strong>ch</strong>theitsbestätigung verzi<strong>ch</strong>ten, wenn erandere Massnahmen ergreift, die es ihm ermögli<strong>ch</strong>en, die Identitätund die Adresse der Vertragspartei zu überprüfen. Die ergriffenenMassnahmen sind zu dokumentieren.2 Verfügt die Vertragspartei über keine Identifizierungsdokumenteim Sinne dieser Verordnung, so kann die Identität ausnahmsweiseanhand beweiskräftiger Ersatzdokumente festgestellt werden. DieseAusnahmesituation ist in einer Aktennotiz zu begründen.Art. 45 Kassages<strong>ch</strong>äfte und Geld- und Wertübertragungen1 Der DUFI muss die Vertragspartei identifizieren, wenn eine odermehrere Transaktionen, die miteinander verbunden ers<strong>ch</strong>einen, folgendenBetrag errei<strong>ch</strong>en oder übersteigen:a. 5000 Franken bei Geldwe<strong>ch</strong>selges<strong>ch</strong>äften;b. 25 000 Franken bei allen anderen Kassages<strong>ch</strong>äften.2 Er kann auf die Identifizierung der Vertragspartei verzi<strong>ch</strong>ten, wenner für dieselbe Vertragspartei weitere Ges<strong>ch</strong>äfte im Sinne der Absätze1 und 4 Bu<strong>ch</strong>stabe a ausgeführt und si<strong>ch</strong> versi<strong>ch</strong>ert hat, dass dieVertragspartei diejenige Person ist, die bereits bei der ersten Transaktionidentifiziert wurde.3 Er kann auf die Identifizierung ebenfalls verzi<strong>ch</strong>ten für ni<strong>ch</strong>twieder aufladbare Datenträger im Berei<strong>ch</strong> von elektronis<strong>ch</strong>en Zahlungsmitteln,wenn:a. das elektronis<strong>ch</strong> gespei<strong>ch</strong>erte Geld auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> dazu dient,dass die Kundin oder der Kunde damit erworbene Dienstleistungenund Waren elektronis<strong>ch</strong> bezahlen kann;b. pro Datenträger ni<strong>ch</strong>t mehr als 250 Franken elektronis<strong>ch</strong>verfügbar gema<strong>ch</strong>t werden;c. pro Ges<strong>ch</strong>äft und pro Kundin oder Kunde ni<strong>ch</strong>t mehr als1500 Franken verfügbar gema<strong>ch</strong>t werden.4 Die Vertragspartei ist in jedem Fall zu identifizieren, wenn:a. es um eine Geld- und Wertübertragung geht;b. Verda<strong>ch</strong>tsmomente für mögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>erei oder Terrorismusfinanzierungvorliegen.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA213


Art. 46 Börsenkotierte juristis<strong>ch</strong>e Personen1 Der DUFI kann auf die Identifizierung einer juristis<strong>ch</strong>en Personverzi<strong>ch</strong>ten, wenn sie an der Börse kotiert ist.2 Verzi<strong>ch</strong>tet der DUFI auf eine Identifizierung, so gibt er die Gründeim Dossier an.Art. 47 Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten der börsenkotierten Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenDie börsenkotierte Investmentgesells<strong>ch</strong>aft muss die Erwerberin oderden Erwerber von Beteiligungen identifizieren, falls diese oder dieserdamit den meldepfli<strong>ch</strong>tigen Grenzwert von drei Prozent gemässBörsengesetz vom 24. März 1995 7 errei<strong>ch</strong>t. Auf das Einholen einerE<strong>ch</strong>theitsbestätigung kann verzi<strong>ch</strong>tet werden.Art. 48 S<strong>ch</strong>eitern der Identifizierung der Vertragspartei1 Alle zur Identifizierung der Vertragspartei erforderli<strong>ch</strong>en Dokumenteund Angaben müssen vollständig vorliegen, bevor im Rahmeneiner Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung Transaktionen ausgeführt werden.2 Kann die Vertragspartei ni<strong>ch</strong>t identifiziert werden, so lehnt der DUFIdie Aufnahme der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung ab oder bri<strong>ch</strong>t sie na<strong>ch</strong> denBestimmungen des 9. Abs<strong>ch</strong>nitts des 1. Kapitels der Verordnung ab.2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtenPerson (Art. 4 GwG)7SR 954.1Art. 49 Grundsatz1 Der DUFI muss von der Vertragspartei eine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Erklärungdarüber einholen, wer die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person ist,wenn die Vertragspartei ni<strong>ch</strong>t mit dieser identis<strong>ch</strong> ist oder wenn erdaran zweifelt, dass die Vertragspartei mit ihr identis<strong>ch</strong> ist, namentli<strong>ch</strong>wenn:a. einer Person, wel<strong>ch</strong>e ni<strong>ch</strong>t erkennbar in einer genügend engenBeziehung zur Vertragspartei steht, eine Vollma<strong>ch</strong>t erteilt wird,die zum Rückzug von Vermögenswerten ermä<strong>ch</strong>tigt;b. die Vermögenswerte, wel<strong>ch</strong>e die Vertragspartei einbringt,deren finanzielle Verhältnisse offensi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> übersteigen;c. der Kontakt mit der Vertragspartei andere ungewöhnli<strong>ch</strong>eFeststellungen ergibt;214 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


d. die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung ohne persönli<strong>ch</strong>e Vorspra<strong>ch</strong>e aufgenommenwird.2 Bestehen Verda<strong>ch</strong>tsmomente für eine mögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>ereioder Terrorismusfinanzierung, so muss der DUFI von der Vertragsparteieine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Erklärung über die Identität der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Person verlangen.3 Bei börsenkotierten Gesells<strong>ch</strong>aften kann auf die Feststellung derwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person verzi<strong>ch</strong>tet werden.Art. 50 Sitzgesells<strong>ch</strong>aften1 Der DUFI muss in jedem Fall von der Vertragspartei eine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>eErklärung darüber einholen, wer die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtePerson ist, wenn die Vertragspartei eine Sitzgesells<strong>ch</strong>aft ist. EineSitzgesells<strong>ch</strong>aft kann ni<strong>ch</strong>t wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigt sein.2 Er muss ebenfalls von der Vertragspartei eine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Erklärungdarüber einholen, wer die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Personist, wenn er feststellt, dass die Vertragspartei eine juristis<strong>ch</strong>e Personoder Gesells<strong>ch</strong>aft ist, die die Wahrung der Interessen ihrer Mitgliederin gemeinsamer Selbsthilfe bezweckt oder politis<strong>ch</strong>e, religiöse,wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e, künstleris<strong>ch</strong>e, gemeinnützige, gesellige oder ähnli<strong>ch</strong>eZwecke verfolgt, die genannten statutaris<strong>ch</strong>en Zwecke aberni<strong>ch</strong>t auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> verfolgt.Art. 51 Kassages<strong>ch</strong>äfte und Geld- und Wertübertragungen1 Der DUFI muss von der Vertragspartei eine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Erklärungdarüber einholen, wer die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person ist,wenn eine oder mehrere Transaktionen, die miteinander verbundeners<strong>ch</strong>einen, folgenden Betrag errei<strong>ch</strong>en oder übersteigen:a. 5000 Franken bei Geldwe<strong>ch</strong>selges<strong>ch</strong>äften;b. 25 000 Franken bei allen anderen Kassages<strong>ch</strong>äften.2 Er muss eine sol<strong>ch</strong>e Erklärung auf jeden Fall einholen, wenn:a. Zweifel bestehen, dass die Vertragspartei und die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigte Person identis<strong>ch</strong> sind; oderb. Verda<strong>ch</strong>tsmomente bestehen für eine mögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>ereioder Terrorismusfinanzierung.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA215


3 Für ni<strong>ch</strong>t wiederaufladbare Datenträger im Berei<strong>ch</strong> von elektronis<strong>ch</strong>enZahlungsmitteln ist ein Verzi<strong>ch</strong>t auf die Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Person mögli<strong>ch</strong>, wenn:a. das elektronis<strong>ch</strong> gespei<strong>ch</strong>erte Geld auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> dazu dient,dass die Kundin oder der Kunde damit erworbene Dienstleistungenund Waren elektronis<strong>ch</strong> bezahlen kann;b. pro Datenträger ni<strong>ch</strong>t mehr als 250 Franken elektronis<strong>ch</strong> verfügbargema<strong>ch</strong>t werden;c. pro Ges<strong>ch</strong>äft und pro Kundin oder Kunde ni<strong>ch</strong>t mehr als1500 Franken verfügbar gema<strong>ch</strong>t werden.4 Eine Erklärung na<strong>ch</strong> Absatz 1 ist auf jeden Fall einzuholen, wenn:a. es um eine Geld- und Wertübertragung geht;b. Verda<strong>ch</strong>tsmomente für mögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>erei oder Terrorismusfinanzierungvorliegen.Art. 52 Erforderli<strong>ch</strong>e Angaben1 Die s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Erklärung der Vertragspartei über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigte Person muss folgende Angaben enthalten:a. für natürli<strong>ch</strong>e Personen sowie Inhaberinnen und Inhaber vonEinzelunternehmen: Name, Vorname, Geburtsdatum, Wohnsitzadresseund Staatsangehörigkeit;b. für juristis<strong>ch</strong>e Personen und Personengesells<strong>ch</strong>aften: Firma undDomiziladresse.2 Die Erklärung kann von der Vertragspartei oder von einer von ihrbevollmä<strong>ch</strong>tigten Person unterzei<strong>ch</strong>net werden. Bei juristis<strong>ch</strong>en Personenist die Erklärung von einer Person zu unterzei<strong>ch</strong>nen, die na<strong>ch</strong>der Gesells<strong>ch</strong>aftsdokumentation dazu bere<strong>ch</strong>tigt ist.3 Stammt eine wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person aus einem Land, indem Geburtsdaten oder Wohnsitzadressen ni<strong>ch</strong>t verwendet werden,so entfallen diese Angaben. Diese Ausnahmesituation ist ineiner Aktennotiz zu begründen.Art. 53 Personenverbindungen, Trusts und andere Vermögenseinheiten1 Bei Personenverbindungen, Trusts oder anderen Vermögenseinheiten,an denen keine bestimmte Person wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtist, muss der DUFI von der Vertragspartei eine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Erklärung216 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


verlangen, die diesen Sa<strong>ch</strong>verhalt bestätigt und die Angaben na<strong>ch</strong>Artikel 52 zu folgenden Personen enthält:a. der effektiven Gründerin oder dem effektiven Gründer;b. den Personen, die der Vertragspartei oder ihren OrganenInstruktionen erteilen können;c. dem na<strong>ch</strong> Kategorien gegliederten Kreis von Personen, die alsBegünstigte in Frage kommen können;d. Kuratorinnen und Kuratoren, Protektorinnen und Protektoren sowieverglei<strong>ch</strong>baren Funktionsträgerinnen und Funktions trägern.2 Bei widerrufbaren Konstruktionen sind die widerrufsbere<strong>ch</strong>tigtenPersonen als wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person aufzuführen.Art. 54 Spezialgesetzli<strong>ch</strong> beaufsi<strong>ch</strong>tigter Finanzintermediäroder steuerbefreite Einri<strong>ch</strong>tung der berufli<strong>ch</strong>enVorsorge als Vertragspartei1 Es muss keine Erklärung über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Personeingeholt werden, wenn die Vertragspartei:a. ein Finanzintermediär im Sinne von Artikel 2 Absatz 2 GwG mitDomizil oder Sitz in der S<strong>ch</strong>weiz ist;b. ein Finanzintermediär mit Domizil oder Sitz im Ausland ist, dereine Tätigkeit na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 2 GwG ausübt und einerglei<strong>ch</strong>wertigen Aufsi<strong>ch</strong>t und Regelung untersteht;c. eine steuerbefreite Einri<strong>ch</strong>tung der berufli<strong>ch</strong>en Vorsorge na<strong>ch</strong>Artikel 2 Absatz 4 Bu<strong>ch</strong>stabe b GwG ist.2 Eine Erklärung der Vertragspartei über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtePerson muss immer verlangt werden, wenn:a. Verda<strong>ch</strong>tsmomente für eine mögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>erei oderTerrorismusfinanzierung bestehen;b. die FINMA vor der Vertragspartei warnt;c. die Vertragspartei ihr Domizil oder ihren Sitz in einem Land hat,vor dessen Instituten die FINMA generell warnt.Art. 55 Kollektive Anlageform oder Beteiligungsgesells<strong>ch</strong>aftals Vertragspartei1 Handelt es si<strong>ch</strong> bei der Vertragspartei um eine kollektive Anlageformoder um eine Beteiligungsgesells<strong>ch</strong>aft mit 20 oder wenigerwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Personen, so muss der DUFI eine Erklärungüber die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Personen einholen.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA217


2 Auf eine Erklärung über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person kannverzi<strong>ch</strong>tet werden, wenn:a. die kollektive Anlageform oder die Beteiligungsgesells<strong>ch</strong>aft ander Börse kotiert ist;b. für eine kollektive Anlageform oder Beteiligungsgesells<strong>ch</strong>aftein Finanzintermediär im Sinne von Artikel 54 Absatz 1 alsPromotor oder Sponsor auftritt und die Anwendung angemessenerRegeln in Bezug auf die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund der Terrorismusfinanzierung na<strong>ch</strong>weist.Art. 56 S<strong>ch</strong>eitern der Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>enBere<strong>ch</strong>tigung1 Alle zur Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person erforderli<strong>ch</strong>enDokumente und Angaben müssen vollständig vorliegen,bevor im Rahmen einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung Transaktionen ausgeführtwerden.2 Bleiben Zweifel an der Ri<strong>ch</strong>tigkeit der Erklärung der Vertragsparteibestehen und können diese ni<strong>ch</strong>t dur<strong>ch</strong> weitere Abklärungen beseitigtwerden, so lehnt der DUFI die Aufnahme der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungab oder bri<strong>ch</strong>t sie na<strong>ch</strong> den Bestimmungen des 9. Abs<strong>ch</strong>nittsdes 1. Kapitels ab.3. Abs<strong>ch</strong>nitt: Erneute Identifizierung oder Feststellung derwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person (Art. 5 GwG)Art. 57 Erneute Identifizierung oder Feststellung derwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten PersonDie Identifizierung der Vertragspartei oder die Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Person muss im Laufe der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungwiederholt werden, wenn Zweifel aufkommen, ob:a. die Angaben über die Identität der Vertragspartei zutreffen;b. die Vertragspartei mit der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Personidentis<strong>ch</strong> ist;c. die Erklärung der Vertragspartei über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtePerson zutrifft.Art. 58 Abbru<strong>ch</strong> der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungDer DUFI bri<strong>ch</strong>t die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung na<strong>ch</strong> den Bestimmungendes 9. Abs<strong>ch</strong>nitts des 1. Kapitels so ras<strong>ch</strong> als mögli<strong>ch</strong> ab, wenn:218 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


a. die Zweifel an den Angaben der Vertragspartei au<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> derDur<strong>ch</strong>führung des Verfahrens na<strong>ch</strong> Artikel 57 bestehen bleiben;b. si<strong>ch</strong> ihm der Verda<strong>ch</strong>t aufdrängt, dass ihm wissentli<strong>ch</strong> fals<strong>ch</strong>eAngaben über die Identität der Vertragspartei oder der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Person gema<strong>ch</strong>t wurden.Art. 59 Identifizierung der Vertragspartei und Feststellungder wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person im Konzern1 Ist die Vertragspartei im Rahmen des Konzerns, dem der DUFIangehört, bereits in einer mit den Bestimmungen dieser Verordnungglei<strong>ch</strong>wertigen Weise identifiziert worden, so brau<strong>ch</strong>t sie na<strong>ch</strong> denBestimmungen des 8. Abs<strong>ch</strong>nitts des 1. Kapitels ni<strong>ch</strong>t erneut identifiziertzu werden.2 Das Glei<strong>ch</strong>e gilt, wenn im Rahmen des Konzerns bereits eineErklärung über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person eingeholt wurde.4. Abs<strong>ch</strong>nitt: Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen und Transaktionenmit erhöhten RisikenArt. 60 Kriterien für Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhtenRisikenDer DUFI, der bis zu 20 dauernde Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen unterhält,muss keine Kriterien na<strong>ch</strong> Artikel 12 festlegen, die auf Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenmit erhöhtem Risiko hinweisen.Art. 61 Geld- und Wertübertragung1 Als Transaktionen mit erhöhtem Risiko gelten in jedem Fall GeldundWertübertragungen, wenn eine oder mehrere Transaktionen,die miteinander verbunden ers<strong>ch</strong>einen, den Betrag von 5000 Frankenerrei<strong>ch</strong>en oder übersteigen.2 Bei Geld- und Wertübertragungen müssen der Name und dieAdresse des Finanzintermediärs auf der Einzahlungsquittung ersi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>sein.3 Ein DUFI, der im Namen und auf Re<strong>ch</strong>nung von anderen bewilligtenoder einer Selbstregulierungsorganisation na<strong>ch</strong> Artikel 24 GwG anges<strong>ch</strong>lossenenFinanzintermediären handelt, darf dies im Geld- undSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA219


Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äft nur für einen einzigen Finanzintermediärtun.5. Abs<strong>ch</strong>nitt: Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t und Aufbewahrungder BelegeArt. 621 Der DUFI muss insbesondere folgende Dokumente aufbewahren:a. eine Kopie der Dokumente, die zur Identifizierung der Vertragsparteigedient haben;b. in den Fällen na<strong>ch</strong> dem 2. Abs<strong>ch</strong>nitt dieses Kapitels, die s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>eErklärung der Vertragspartei über die Identität der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Person;c. eine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Notiz über die Ergebnisse der Anwendung derKriterien na<strong>ch</strong> Artikel 12;d. eine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Notiz oder die Unterlagen zu den Ergebnissender Abklärungen na<strong>ch</strong> Artikel 14;e. die Unterlagen zu den getätigten Transaktionen;f. eine Kopie der Meldungen na<strong>ch</strong> Artikel 9 Absatz 1 GwG;g. eine Liste der von ihm unterhaltenen GwG-relevantenGes<strong>ch</strong>äftsbeziehungen.2 Die Unterlagen müssen erlauben, jede einzelne Transaktion na<strong>ch</strong>zuvollziehen.3 Die Unterlagen und Belege müssen an einem si<strong>ch</strong>eren, jederzeitzugängli<strong>ch</strong>en Ort in der S<strong>ch</strong>weiz aufbewahrt werden.4 Die elektronis<strong>ch</strong>e Aufbewahrung von Dokumenten muss die Voraussetzungengemäss den Artikeln 9 und 10 der Ges<strong>ch</strong>äftsbü<strong>ch</strong>erverordnungvom 24. April 2002 8 erfüllen. Befindet si<strong>ch</strong> der verwendeteServer ni<strong>ch</strong>t in der S<strong>ch</strong>weiz, so muss der DUFI über aktuellephysis<strong>ch</strong>e oder elektronis<strong>ch</strong>e Kopien der massgebli<strong>ch</strong>en Dokumentein der S<strong>ch</strong>weiz verfügen.8SR 221.431220 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


6. Abs<strong>ch</strong>nitt: Organisatoris<strong>ch</strong>e MassnahmenArt. 63 Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle1 Die Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle eines DUFI, der bis zu 20 Personenbes<strong>ch</strong>äftigt, die eine dem GwG unterstellte Tätigkeit ausüben, mussnur die Aufgaben na<strong>ch</strong> Artikel 22 erfüllen.2 Die FINMA kann von einem DUFI, der bis zu 20 Personen bes<strong>ch</strong>äftigt,die eine dem GwG unterstellte Tätigkeit ausüben, verlangen,dass die Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle au<strong>ch</strong> die Aufgaben na<strong>ch</strong> Artikel 23erfüllt, wenn zur Überwa<strong>ch</strong>ung der Einhaltung der Pfli<strong>ch</strong>ten zurVerhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung notwendigist.Art. 64 Interne Weisungen1 Ein DUFI, der bis zu zehn Personen bes<strong>ch</strong>äftigt, die eine dem GwGunterstellte Tätigkeit ausüben, brau<strong>ch</strong>t keine interne Weisung na<strong>ch</strong>Artikel 24 zu erstellen.2 Die FINMA kann von einem DUFI, der bis zu zehn Personenbes<strong>ch</strong>äftigt, die eine dem GwG unterstellte Tätigkeit ausüben, verlangen,dass er interne Weisungen na<strong>ch</strong> Artikel 24 erstellt, wenndies für eine angemessene betriebli<strong>ch</strong>e Organisation notwendig ist.5. Kapitel: S<strong>ch</strong>lussbestimmungenArt. 65 Aufhebung bisherigen Re<strong>ch</strong>tsAufgehoben werden:a. die Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA 1vom 18. Dezember 2002 9 ;b. die Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA 2vom 24. Oktober 2006 10 ;c die Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA 3vom 6. November 2008 11 .9[AS 2003 554, 2008 20175613 Ziff. I 4]10[AS 2006 4413, 2008 5613Ziff. I 5]11[AS 2008 5313]Art. 66 Übergangsbestimmungen1 Der Finanzintermediär muss die si<strong>ch</strong> aus Artikel 10, Artikel 34 Absatz4, Artikel 47 und Artikel 61 Absatz 2 ergebenden Anforderungenbis ein Jahr na<strong>ch</strong> dem Inkrafttreten dieser Verordnung erfüllen.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA221


2 Die SRO müssen die Abwei<strong>ch</strong>ungen ihrer Reglemente im Sinne vonArtikel 1 Absatz 3 bis ein Jahr na<strong>ch</strong> dem Inkrafttreten dieser Verordnungkennzei<strong>ch</strong>nen.3 Die DUFI müssen Artikel 5 bis ein Jahr na<strong>ch</strong> dem Inkrafttreten dieserVerordnung umsetzen.4 Die Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen und die DUFI müssen Artikel 6 bisein Jahr na<strong>ch</strong> dem Inkrafttreten dieser Verordnung umsetzen.5 Der Finanzintermediär muss Artikel 12 Absatz 2 Bu<strong>ch</strong>stabe h bisein Jahr na<strong>ch</strong> dem Inkrafttreten dieser Verordnung umsetzen. DasKriterium ist ab diesem Zeitpunkt auf neue Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenanzuwenden.Art. 67 InkrafttretenDiese Verordnung tritt am 1. Januar <strong>2011</strong> in Kraft.222 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


AnhangAnhaltspunkte für Geldwäs<strong>ch</strong>ereiI. Bedeutung der AnhaltspunkteA1Die na<strong>ch</strong>folgend aufgeführten Anhaltspunkte, die auf Geldwäs<strong>ch</strong>ereihindeuten können, dienen in erster Linie der Sensibilisierung derFinanzintermediäre. Sie geben Hinweise auf Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenoder Transaktionen mit erhöhten Risiken. Die einzelnen Anhaltspunktedürften jeweils für si<strong>ch</strong> allein in der Regel no<strong>ch</strong> keinenausrei<strong>ch</strong>enden Verda<strong>ch</strong>t für das Vorliegen einer strafbaren Geldwäs<strong>ch</strong>ereitransaktionbegründen, aber das Zusammentreffen mehrererdieser Elemente kann auf Geldwäs<strong>ch</strong>erei hinweisen.A2Erklärungen der Kundin oder des Kunden über die Hintergründesol<strong>ch</strong>er Transaktionen sind auf ihre Plausibilität hin zu überprüfen.Wesentli<strong>ch</strong> ist dabei, dass ni<strong>ch</strong>t jede Erklärung der Kundin oder desKunden unbesehen akzeptiert werden kann.II. Allgemeine AnhaltspunkteBesondere Risiken im Hinblick auf Geldwäs<strong>ch</strong>erei beinhalten Transaktionen:A3deren Konstruktion auf einen widerre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Zweck hindeutet,deren wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>er Zweck ni<strong>ch</strong>t erkennbar ist oder die sogar alswirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> unsinnig ers<strong>ch</strong>einen;A4bei denen Vermögenswerte kurz na<strong>ch</strong> ihrem Eingang beim Finanzintermediärwieder abgezogen werden (Dur<strong>ch</strong>laufkonti), sofern si<strong>ch</strong>aus der Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeit der Kundin oder des Kunden kein plausiblerGrund für diesen sofortigen Abzug ergibt;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA223


A5bei denen es unerfindli<strong>ch</strong> ist, warum die Kundin oder der Kundegerade diesen Finanzintermediär oder diese Ges<strong>ch</strong>äftsstelle für seineGes<strong>ch</strong>äfte ausgewählt hat;A6die dazu führen, dass ein bisher weitgehend inaktives Konto sehraktiv wird, ohne dass hierfür ein plausibler Grund ersi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> ist;A7die si<strong>ch</strong> mit den Kenntnissen und Erfahrungen des Finanzintermediärsüber die Kundin oder den Kunden und über den Zweck derGes<strong>ch</strong>äftsbeziehung ni<strong>ch</strong>t vereinbaren lassen.A8Sodann ist grundsätzli<strong>ch</strong> jede Kundin und jeder Kunde verdä<strong>ch</strong>tig,die oder der dem Finanzintermediär fals<strong>ch</strong>e oder irreführende Auskünfteerteilt oder ihm ohne plausiblen Grund für die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungnotwendige und für die betreffende Tätigkeit übli<strong>ch</strong>eAuskünfte und Unterlagen verweigert.A8 bisEinen Grund zu Verda<strong>ch</strong>t kann bilden, wenn eine Kundin oder einKunde regelmässig Überweisungen erhält, wel<strong>ch</strong>e von einer Bankausgehen, die in einem von der «Financial Action Task Force (FATF)»als ni<strong>ch</strong>t kooperativ betra<strong>ch</strong>teten Land ansässig ist, oder wenn eineKundin oder ein Kunde wiederholt Überweisungen in ein sol<strong>ch</strong>esLand veranlasst.III. Einzelne Anhaltspunkte1. Kassages<strong>ch</strong>äfteA9We<strong>ch</strong>seln eines grösseren Betrages von Banknoten (ausländis<strong>ch</strong>eund inländis<strong>ch</strong>e) mit kleinem Nennwert in sol<strong>ch</strong>e mit grossem Nennwert;224 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


A10Geldwe<strong>ch</strong>sel in wesentli<strong>ch</strong>em Umfang ohne Verbu<strong>ch</strong>ung auf einemKundenkonto;A11Einlösung grösserer Beträge mittels Checks eins<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> Traveller<strong>ch</strong>ecks;A12Kauf oder Verkauf grösserer Mengen von Edelmetallen dur<strong>ch</strong> Laufkundinnenund -kunden;A13Kauf von Bank<strong>ch</strong>ecks in wesentli<strong>ch</strong>em Umfang dur<strong>ch</strong> Laufkundinnenund -kunden;A14Überweisungsaufträge ins Ausland dur<strong>ch</strong> Laufkundinnen und -kunden,ohne dass ein legitimer Grund ersi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> ist;A15mehrmaliger Abs<strong>ch</strong>luss von Kassages<strong>ch</strong>äften knapp unterhalb derIdentifikationslimite;A16Erwerb von Inhaberpapieren mittels physis<strong>ch</strong>er Lieferung.2. Bankkonti und -depotsA17Häufige Abhebungen grösserer Bargeldbeträge, ohne dass si<strong>ch</strong> ausder Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeit der Kundin oder des Kunden ein Grund hierfürfinden lässt;A18Rückgriff auf Finanzierungsmittel, wel<strong>ch</strong>e zwar im internationalenHandel übli<strong>ch</strong> sind, deren Gebrau<strong>ch</strong> jedo<strong>ch</strong> im Widerspru<strong>ch</strong> zurbekannten Tätigkeit der Kundin oder des Kunden steht;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA225


A19Konti mit starken Kontobewegungen, obwohl diese Konti normalerweiseni<strong>ch</strong>t oder nur wenig benützt werden;A20Wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> unsinnige Struktur der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen einerKundin oder eines Kunden zur Bank (grosse Anzahl Konti beimglei<strong>ch</strong>en Institut, häufige Vers<strong>ch</strong>iebungen zwis<strong>ch</strong>en vers<strong>ch</strong>iedenenKonti, übertriebene Liquiditäten usw.);A21Stellung von Si<strong>ch</strong>erheiten (Pfänder, Bürgs<strong>ch</strong>aften) dur<strong>ch</strong> der Bankunbekannte Dritte, wel<strong>ch</strong>e in keiner erkennbar engen Beziehungzur Kundin oder zum Kunden stehen und für deren Stellung keinplausibler Grund ersi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> ist;A22Überweisungen an eine andere Bank ohne Angabe der Empfängerinoder des Empfängers;A23Annahme von Geldüberweisungen anderer Banken ohne Angabedes Namens oder der Nummer des Kontos der begünstigten Personoder des Auftraggebers;A24wiederholte Überweisungen in wesentli<strong>ch</strong>em Umfange ins Auslandmit der Anweisung, dass der Betrag der Empfängerin oder demEmpfänger bar auszubezahlen sei;A25Grössere und häufige Überweisungen von und na<strong>ch</strong> Drogenproduktionsländern;A26Stellung von Bürgs<strong>ch</strong>aften oder Bankgarantien zur Si<strong>ch</strong>erung vonni<strong>ch</strong>t marktkonformen Darlehen unter Dritten;226 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


A27Bareinzahlungen einer grossen Anzahl vers<strong>ch</strong>iedener Personen aufein einzelnes Konto;A28unerwartete Rückzahlung eines Not leidenden Kredites ohne glaubwürdigeErklärung;A29Verwendung von Pseudonym- oder Nummernkonti für die Abwicklungkommerzieller Transaktionen von Handels-, Gewerbe- oderIndustriebetrieben;A30Rückzug von Vermögenswerten, kurz na<strong>ch</strong>dem diese auf das Kontogutges<strong>ch</strong>rieben wurden (Dur<strong>ch</strong>laufkonto).3. Treuhandges<strong>ch</strong>äfteA31Treuhandkredite (back-to-back loans) ohne erkennbaren, re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>zulässigen Zweck;A32Treuhänderis<strong>ch</strong>es Halten von Beteiligungen an ni<strong>ch</strong>t börsenkotiertenGesells<strong>ch</strong>aften, in deren Tätigkeit die Bank keinen Einblick nehmenkann.4. AndereA33Versu<strong>ch</strong> der Kundin oder des Kunden, den vom Finanzintermediärangestrebten persönli<strong>ch</strong>en Kontakt zu vermeiden.IV. Besonders verdä<strong>ch</strong>tige AnhaltspunkteA34Wuns<strong>ch</strong> der Kundin oder des Kunden, ohne dokumentaris<strong>ch</strong>e Spur(«paper trail») Konten zu s<strong>ch</strong>liessen und neue Konti in seinem oderim Namen seiner Familienangehörigen zu eröffnen;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA227


A35Wuns<strong>ch</strong> der Kundin oder des Kunden na<strong>ch</strong> Quittungen für Barabhebungenoder Auslieferungen von Werts<strong>ch</strong>riften, wel<strong>ch</strong>e in Tat undWahrheit ni<strong>ch</strong>t getätigt wurden oder bei wel<strong>ch</strong>en die Vermögenswertesoglei<strong>ch</strong> wieder beim glei<strong>ch</strong>en Institut hinterlegt wurden;A36Wuns<strong>ch</strong> der Kundin oder des Kunden, Zahlungsaufträge unterAngabe eines unzutreffenden Auftraggebers auszuführen;A37Wuns<strong>ch</strong> der Kundin oder des Kunden, dass gewisse Zahlungen ni<strong>ch</strong>tüber seine Konti, sondern über Nostro-Konti des Finanzintermediärsbzw. über Konti Pro-Diverse laufen;A38Wuns<strong>ch</strong> der Kundin oder des Kunden, der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Realitätni<strong>ch</strong>t entspre<strong>ch</strong>ende Kreditdeckungen anzunehmen oder auszuweisenoder treuhänderis<strong>ch</strong>e Kredite unter Ausweis einer fiktivenDeckung zu gewähren;A39Strafverfahren gegen die Kundin oder den Kunden des Finanzintermediärswegen Verbre<strong>ch</strong>en, Korruption oder Missbrau<strong>ch</strong>es öffentli<strong>ch</strong>erGelder.228 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Ordonnance de l’Autorité fédérale desurveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers surla prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argentet du financement du terrorisme(Ordonnance de la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent,OBA-FINMA ; RS 955.033.0)du 8 décembre 2010 (Etat le 1 er janvier <strong>2011</strong>)L’Autorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers (FINMA),vu les art. 17 et 18, al. 1, let. e, de la loi du 10 octobre 1997 sur leblan<strong>ch</strong>iment d’argent (LBA) 1 ,arrête :Chapitre 1 Dispositions généralesSection 1 Objet et définitionsArt. 1 Objet1 La présente ordonnance précise les obligations en matière de préventiondu blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement du terrorismedes intermédiaires financiers visés à l’art. 3, al. 1.2 La FINMA prend en compte les lignes directrices de la présenteordonnance lorsqu’elle approuve les règlements des organismesd’autorégulation visés à l’art. 25 LBA et lorsqu’elle reconnait lesrèglements des organismes d’autorégulation visés à l’art. 17 LBA entant que normes minimales.3 Les organismes d’autorégulation peuvent se limiter à régler lesdivergences par rapport à la présente ordonnance. Dans tous lescas, ces divergences doivent être signalées.1RS 955.0SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA229


Art. 2 Définitions1 Au sens de la présente ordonnance, on entend par :2RS 955.071a. personnes politiquement exposées :1. les personnes suivantes qui occupent des fonctionspubliques importantes à l’étranger : les <strong>ch</strong>efs d’Etat oude gouvernement, les politiciens de haut rang au niveaunational, les hauts fonctionnaires de l’administration, dela justice, de l’armée et des partis au niveau national, lesplus hauts organes des entreprises étatiques d’importancenationale,2. les entreprises et les personnes qui, de manière reconnaissable,sont pro<strong>ch</strong>es des personnes précitées pour desraisons familiales ou personnelles ou pour des raisonsd’affaires ;b. sociétés de domicile : toutes les sociétés de domicile suisses ouétrangères au sens de l’art. 6, al. 2, de l’ordonnance du 18 novembre2009 sur l’activité d’intermédiaire financier exercée àtitre professionnel 2 ;c. opération de caisse : toute transaction au comptant, en particulierle <strong>ch</strong>ange, l’a<strong>ch</strong>at et la vente de métaux précieux, lavente de <strong>ch</strong>èques de voyage, la libération en espèces de titresau porteur, d’obligations de caisse et d’emprunts obligataires,l’encaissement au comptant de <strong>ch</strong>èques, pour autant qu’aucunerelation d’affaires durable ne soit liée à ces transactions ;d. transmission de fonds et de valeurs : le transfert de valeurspatrimoniales qui consiste à accepter en Suisse des espèces, des<strong>ch</strong>èques ou d’autres instruments de paiement, puis à payer àl’étranger la somme équivalente en espèces ou sans numéraireau moyen d’une transmission, d’un virement ou de toute autreutilisation d’un système de paiement ou de compensation,pour autant qu’aucune relation d’affaires durable ne soit liée àces transactions ;e. relation d’affaires durable : relation de clientèle enregistréeauprès d’un intermédiaire financier suisse ou suivie principalementà partir de la Suisse et qui ne se limite pas à l’exécutiond’activités assujetties uniques ;f. négociants professionnels de billets de banque : établissementsdu secteur non-bancaire qui réalisent par leurs opérationsd’a<strong>ch</strong>at et de vente de billets de banque un <strong>ch</strong>iffre d’affaires ouun revenu important.230 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2 Ne sont pas considérées comme sociétés de domicile au sens dela présente ordonnance les personnes morales et sociétés qui ontexclusivement les buts statutaires suivants :a. sauvegarde des intérêts de leurs membres ou de leurs bénéficiairescollectivement et par leurs propres moyens ;b. buts politiques, religieux, scientifiques, artistiques, de bienfaisance,de récréation ou des buts analogues.Section 2 Champ d’applicationArt. 3 Champ d’application1 La présente ordonnance s’applique :a. aux intermédiaires financiers au sens de l’art. 2, al. 2, let. a(banques), b (directions de fonds), b bis (sociétés d’investissementet gestionnaires de fortune au sens de la loi du 23 juin 2006 surles placements collectifs, LPCC 3 ), c (institutions d’assurance) etd (négociants en valeurs mobilières), LBA ;b. aux intermédiaires financiers visés à l’art. 2, al. 3, LBA qui sontdirectement soumis à la surveillance de la FINMA en vertu del’art. 14 LBA (IFDS).2 Dans l’application de la présente ordonnance, la FINMA peut tenircompte des particularités liées aux activités des intermédiaires financiersen accordant des allègements ou en ordonnant des mesuresde renforcement, notamment en fonction du risque de blan<strong>ch</strong>imentd’argent de l’activité ou de la taille de l’entreprise.3 La FINMA rend publique sa pratique en la matière.Art. 4 Sociétés de groupe suisses1 Dans le cas des IFDS qui sont une société suisse appartenant aumême groupe financier qu’un intermédiaire financier au sens del’art. 3, al. 1, let. a, la FINMA peut prévoir que le rapport d’audit dugroupe atteste du respect de la LBA et de la présente ordonnance.2 La FINMA publie une liste des sociétés de groupe dont elle assurela surveillance en vertu de l’al. 1.3RS 951.31SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA231


Art. 5 Succursales et sociétés de groupe à l’étranger1 L’intermédiaire financier veille à ce que ses succursales à l’étrangerainsi que les sociétés étrangères de son groupe exerçant une activitédans le secteur financier ou dans celui des assurances se conformentaux principes suivants de la LBA et de la présente ordonnance :a. les principes posés aux art. 7 et 8 ;b. la vérification de l’identité du cocontractant ;c. l’identification de l’ayant droit économique ;d. le recours à une appro<strong>ch</strong>e fondée sur les risques ;e. les devoirs de clarification spéciaux en cas de risques accrus.2 Cette disposition vaut aussi en particulier pour les filiales et les succursalesétablies dans des pays réputés présenter des risques accrusau niveau international.3 L’intermédiaire financier informe la FINMA lorsque des prescriptionslocales excluent l’application des principes fondamentaux de laprésente ordonnance, ou lorsqu’il en résulte pour lui un désavantageconcurrentiel sérieux.4 La communication de transactions ou de relations d’affaires suspecteset, le cas é<strong>ch</strong>éant, le blocage des avoirs sont régis par lesdispositions du pays d’accueil.Art. 6 Gestion globale des risques juridiques et des risquesde réputation1 L’intermédiaire financier qui possède des succursales à l’étrangerou dirige un groupe financier comprenant des sociétés étrangèresdoit déterminer, limiter et contrôler de manière globale les risquesjuridiques et les risques de réputation liés au blan<strong>ch</strong>iment d’argent etau financement du terrorisme auxquels il est exposé.2 Il doit s’assurer que :a. les organes de contrôle internes et les réviseurs externes dugroupe disposent, en cas de besoin, d’un accès aux informationsconcernant les relations d’affaires de toutes les sociétés dugroupe. Ni la constitution d’une banque de données centraliséedes cocontractants et des ayants droit économiques au niveaudu groupe, ni l’accès centralisé des organes de contrôle internesdu groupe aux banques de données locales n’est obligatoire ;232 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


. les sociétés du groupe mettent à la disposition des organescompétents du groupe les informations nécessaires à la gestionglobale des risques juridiques et des risques de réputation.3 Lorsqu’un intermédiaire financier constate que l’accès aux informationsrelatives aux cocontractants ou aux ayants droit économiquesest, dans certains pays, exclu ou sérieusement entravé pourdes motifs d’ordre juridique ou pratique, il en informe sans délai laFINMA.4 L’intermédiaire financier qui fait partie d’un groupe financier suisseou international garantit aux organes de contrôle internes ou auxréviseurs externes du groupe l’accès, en cas de besoin, aux informationsconcernant des relations d’affaires déterminées, dans lamesure nécessaire à la gestion globale des risques juridiques et desrisques de réputation.Section 3 PrincipesArt. 7 Valeurs patrimoniales interdites1 Il est interdit à l’intermédiaire financier d’accepter des valeurspatrimoniales dont il sait ou doit présumer qu’elles proviennent d’uncrime, même si celui-ci a été commis à l’étranger.2 L’acceptation par négligence de valeurs patrimoniales provenantd’un crime peut remettre en question la garantie d’une activité irrépro<strong>ch</strong>ableexigée de l’intermédiaire financier.Art. 8 Relations d’affaires interditesL’intermédiaire financier ne doit entretenir aucune relation d’affaires:a. avec des entreprises ou des personnes dont il sait ou doitprésumer qu’elles financent le terrorisme ou constituent uneorganisation criminelle, qu’elles sont membres d’une telleorganisation ou qu’elles la soutiennent ;b. avec des banques qui n’ont pas de présence physique dans l’Etatselon le droit duquel elles sont organisées (banques fictives), àmoins qu’elles ne fassent partie d’un groupe financier faisantl’objet d’une surveillance consolidée adéquate.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA233


Art. 9 Violation des dispositions1 La violation des dispositions de la présente ordonnance ou d’uneautorégulation reconnue par la FINMA peut remettre en questionla garantie d’une activité irrépro<strong>ch</strong>able exigée de l’intermédiairefinancier.2 Des infractions graves peuvent entraîner, en vertu de l’art. 33de la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers(LFINMA) 4 , une interdiction d’exercer et, en vertu de l’art. 35LFINMA, la confiscation du gain ainsi acquis.Section 4 Obligations de diligence généralesArt. 10 Indication des donneurs d’ordre lors de virements1 Pour les ordres de paiement, l’intermédiaire financier indique lenom, le numéro de compte et l’adresse du cocontractant donneurd’ordre (donneur d’ordre). En l’absence de numéro de compte,l’intermédiaire financier doit indiquer un numéro d’identificationunique. L’adresse peut être remplacée par le lieu et la date de naissancedu donneur d’ordre, par son numéro de client ou par sonnuméro d’identité national.2 Pour les ordres de virement nationaux, l’intermédiaire financierpeut se limiter à l’indication du numéro de compte ou d’un numérod’identification, pour autant qu’il soit en mesure de fournir lesindications restantes à l’intermédiaire financier du bénéficiaire, à sademande, dans un délai de trois jours ouvrables.3 Il règle la procédure à suivre en cas de réception d’ordres devirement contenant des informations sur le donneur d’ordre incomplètesau sens de l’al. 1. Il suit dans ce cadre une appro<strong>ch</strong>e fondéesur les risques.4 Il renseigne de manière adéquate ses clients sur la transmission desdonnées relatives au donneur d’ordre dans le trafic des paiements.Art. 11 Renonciation au respect des obligations de diligence1 Il n’est pas nécessaire de se plier aux obligations de diligence en casde relations d’affaires durables avec des clients :4RS 956.1234 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


a. dans le domaine des moyens de paiement permettant unecomptabilisation des fonds sous forme électronique :1. si les fonds comptabilisés sous forme électronique serventexclusivement à permettre au client de payer sous formeélectronique les biens et services qu’il acquiert,2. si le montant mis à disposition sous forme électroniquen’excède pas 5000 francs par année civile et par client, et3. si les remboursements sont effectués en faveur du mêmetitulaire de compte. En cas de remboursement sur le mêmecompte, le seuil annuel est relevé d’un montant correspondantau montant remboursé ;b. dans le domaine des opérations de crédit :1. si la carte de crédit ne peut être utilisée par son titulaire quepour acquérir des biens et services au sein d’un réseau précisde fournisseurs ou prestataires (cartes dites de magasin),et2. si le montant dépensé n’excède pas 5000 francs par moiscivil et par client ni 25 000 francs par année civile et parclient ;c. dans le domaine du leasing financier si la valeur totale des biensen leasing n’excède pas 25 000 francs par client.2 L’intermédiaire financier n’est pas tenu de respecter les obligationsde diligence uniquement s’il dispose d’équipements te<strong>ch</strong>niques suffisantspour lui permettre de détecter un dépassement des seuilsapplicables. Il doit en outre prendre des mesures pour éviter toutcumul éventuel des limites de montant ainsi que toute infraction à laprésente disposition.3 Sur demande d’organismes d’autorégulation ou d’intermédiairesfinanciers visés à l’art. 3, al. 1, la FINMA peut autoriser d’autresexemptions au respect des obligations de diligence concernant desrelations d’affaires durables, si la demande démontre un risque deblan<strong>ch</strong>iment d’argent faible au sens de l’art. 7a LBA.Section 5 Obligations de diligence accruesArt. 12 Relations d’affaires comportant des risques accrus1 L’intermédiaire financier fixe des critères signalant la présence derisques accrus.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA235


2 Entrent notamment en considération, selon le domaine d’activitéde l’intermédiaire financier, les critères suivants :a. le siège ou le domicile du cocontractant et/ou de l’ayant droitéconomique ou leur nationalité ;b. la nature et le lieu de l’activité du cocontractant et/ou de l’ayantdroit économique ;c. l’absence de rencontre avec le cocontractant et l’ayant droitéconomique ;d. le type de prestations ou de produits sollicités ;e. l’importance des valeurs patrimoniales remises ;f. l’importance des entrées et sorties de valeurs patrimoniales ;g. le pays d’origine ou de destination de paiements fréquents ;h. la complexité des structures, notamment en cas d’utilisation desociétés de domicile.3 Les relations d’affaires avec des personnes politiquement exposéesainsi que les relations d’affaires avec des banques étrangères pourlesquelles un intermédiaire financier suisse effectue des activités debanque correspondante doivent être considérées dans tous les cascomme comportant des risques accrus.4 L’intermédiaire financier détermine les relations d’affaires comportantdes risques accrus conformément aux al. 2 et 3 et les désignecomme telles pour l’usage interne.Art. 13 Transactions présentant des risques accrus1 L’intermédiaire financier fixe des critères de détection des transactionsprésentant des risques accrus.2 Entrent notamment en considération, selon le domaine d’activitéde l’intermédiaire financier, les critères suivants :a. l’importance des entrées et sorties de valeurs patrimoniales ;b. l’existence de divergences significatives par rapport à la nature,au volume ou à la fréquence des transactions pratiquées habituellementdans le cadre de la relation d’affaires ;c. l’existence de divergences significatives par rapport à la nature,au volume ou à la fréquence des transactions pratiquées habituellementdans le cadre de relations d’affaires comparables.236 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3 Sont considérées dans tous les cas comme présentant des risquesaccrus les transactions dans le cadre desquelles, au début d’unerelation d’affaires, des valeurs patrimoniales d’une contre-valeursupérieure à 100 000 francs sont apportées physiquement en unefois ou de manière é<strong>ch</strong>elonnée.Art. 14 Clarifications complémentaires en cas de risquesaccrus1 En cas de relations d’affaires ou de transactions présentant desrisques accrus, l’intermédiaire financier entreprend, dans une mesureproportionnée aux circonstances, des clarifications complémentaires.2 Selon les circonstances, il y a lieu d’établir notamment :a. si le cocontractant est l’ayant droit économique des valeurspatrimoniales remises ;b. quelle est l’origine des valeurs patrimoniales remises ;c. à quelle fin les valeurs patrimoniales prélevées sont utilisées ;d. quel est l’arrière-plan économique des versements entrantsimportants et si ceux-ci sont plausibles ;e. quelle est l’origine de la fortune du cocontractant et de l’ayantdroit économique ;f. quelle activité professionnelle ou commerciale exercent lecocontractant et l’ayant droit économique ;g. si le cocontractant ou l’ayant droit économique sont despersonnes politiquement exposées ;h. pour les personnes morales : par qui elles sont contrôlées.Art. 15 Moyens de clarification1 Selon les circonstances, les clarifications comprennent notamment :a. la prise de renseignements écrits ou oraux auprès des cocontractantsou des ayants droit économiques ;b. des visites des lieux où les cocontractants et les ayants droitéconomiques conduisent leurs affaires ;c. une consultation des sources et des banques de données accessiblesau public ;d. le cas é<strong>ch</strong>éant, des renseignements auprès de personnes dignesde confiance.2 L’intermédiaire financier vérifie si les résultats des clarifications sontplausibles et les documente.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA237


Art. 16 Moment des clarifications complémentairesL’intermédiaire financier entreprend les clarifications complémentairesdès que des risques accrus se font jour dans une relationd’affaires et mène ces clarifications à bien le plus rapidement possible.Art. 17 Admission de relations d’affaires comportant desrisques accrusL’admission de relations d’affaires comportant des risques accrusnécessite l’accord d’une personne ou d’un organe supérieur, ou dela direction.Art. 18 Responsabilité de la direction à son plus haut niveau1 La direction à son plus haut niveau ou l’un de ses membres aumoins décide :a. de l’admission et, tous les ans, de la poursuite des relationsd’affaires avec des personnes politiquement exposées ;b. de la mise en œuvre, de la surveillance et de l’évaluation descontrôles réguliers portant sur toutes les relations d’affairescomportant des risques accrus.2 Les intermédiaires financiers ayant une activité de gestion de fortunetrès importante et des structures comportant de nombreuxniveaux hiérar<strong>ch</strong>iques peuvent déléguer cette responsabilité à ladirection d’une unité d’affaires.Art. 19 Surveillance des relations d’affaires et des transactions1 L’intermédiaire financier veille à la mise en place d’une surveillanceefficace des relations d’affaires et des transactions et assure ainsi ladétection des risques accrus.2 Pour la surveillance des transactions, l’intermédiaire financier ausens de l’art. 3, al. 1, let. a, à l’exception des institutions d’assurance,utilise un système informatique aidant à détecter les transactionsprésentant des risques accrus au sens de l’art. 13.3 Les transactions détectées par le système de surveillance informatisédoivent être examinées dans un délai raisonnable. Au besoin,des clarifications complémentaires selon l’art. 14 doivent être entreprises.238 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4 Les intermédiaires financiers visés à l’art. 3, al. 1, let. a, ayant peude cocontractants et d’ayants droit économiques ou effectuantpeu de transactions, peuvent renoncer à l’usage d’un système desurveillance informatisé dans la mesure où ils <strong>ch</strong>argent leur sociétéd’audit de procéder annuellement à un contrôle de leur surveillancedes transactions avec garantie de degré élevé.5 La FINMA peut exiger d’une institution d’assurance ou d’un IFDSqu’ils introduisent un système de surveillance informatisé, si celas’avère nécessaire pour l’efficacité de la surveillance.Section 6 Obligation d’établir et de conserver des documentsArt. 201 L’intermédiaire financier établit, organise et conserve sa documentationde manière à ce que la FINMA ou une société d’audit agrééepar elle ou un <strong>ch</strong>argé d’enquête nommé conformément à l’art. 36LFINMA 5 puisse se faire dans un délai raisonnable une opinion fiablesur le respect des obligations en matière de prévention du blan<strong>ch</strong>imentd’argent et du financement du terrorisme.2 Il établit, organise et conserve sa documentation de manière àpouvoir donner suite dans un délai raisonnable, documents à l’appui,aux demandes d’information et de séquestre des autorités de poursuitepénale ou d’autres autorités habilitées.Section 7 Mesures organisationnellesArt. 21 Relations d’affaires électroniquesL’intermédiaire financier s’assure, notamment en cas de relationsd’affaires ou de transactions sans contact personnel avec le cocontractant,que les risques liés aux opérations effectuées sous formeexclusivement électronique ou à l’utilisation d’autres nouvelles te<strong>ch</strong>nologiessoient identifiés, limités et contrôlés de manière adéquatedans le cadre de la gestion des risques.5RS 956.1Art. 22 Service spécialisé de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment1 L’intermédiaire financier désigne une ou plusieurs personnes qualifiéesqui constituent le service spécialisé de lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent et le financement du terrorisme. Ce service fournit le soutienSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA239


et les conseils nécessaires aux responsables des lignes hiérar<strong>ch</strong>iqueset à la direction pour la mise en œuvre de la présente ordonnance,sans toutefois les dégager de leur responsabilité en la matière.2 Il prépare les directives internes en matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent et le financement du terrorisme, et planifie et surveillela formation interne en matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent et le financement du terrorisme.Art. 23 Autres tâ<strong>ch</strong>es du service spécialisé de lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment1 Outre les fonctions visées à l’art. 22, le service spécialisé de luttecontre le blan<strong>ch</strong>iment veille au respect des obligations en matièrede prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement du terrorisme.En particulier :a. il surveille l’exécution des directives internes en matière de luttecontre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorismeen accord avec l’organe de révision interne, la société d’audit etles responsables des lignes hiérar<strong>ch</strong>iques ;b. il définit les paramètres du système de surveillance des transactionsvisé à l’art. 19 ;c. il fait procéder à l’examen des annonces générées par le systèmede surveillance des transactions ;d. il fait procéder ou procède lui-même aux clarifications complémentairesselon l’art. 14 ;e. il s’assure que l’organe de direction compétent pour déciderde l’admission ou de la poursuite de relations d’affaires selonl’art. 18 reçoit les informations nécessaires pour prendre sesdécisions.2 Une personne interne <strong>ch</strong>argée de la surveillance au sens de l’al. 1ne peut pas contrôler des relations d’affaires dont elle est elle-mêmedirectement responsable.3 L’intermédiaire financier peut également, sous sa responsabilité,confier à des spécialistes externes les tâ<strong>ch</strong>es du service spécialisé delutte contre le blan<strong>ch</strong>iment lorsque :a. en raison de sa taille ou de son organisation, il n’est pas enmesure de mettre sur pied son propre service spécialisé ; oub. la création d’un tel service ne serait pas appropriée.240 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 24 Directives internes1 L’intermédiaire financier établit des directives internes en matièrede lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorismeet les communique aux personnes concernées sous une formeappropriée. Les directives doivent être adoptées par le conseild’administration ou par la direction à son plus haut niveau.2 Les directives internes doivent en particulier régler :a. les critères applicables à la détermination de relations d’affairescomportant des risques accrus selon l’art. 12 ;b. les critères applicables à la détection des transactions présentantdes risques accrus selon l’art. 13, al. 1 et 2 ;c. les principes applicables au système de surveillance des transactionsselon l’art. 19 ;d. les cas dans lesquels le service interne spécialisé dans la luttecontre le blan<strong>ch</strong>iment doit être consulté et la direction informéeà son plus haut niveau ;e. les principes régissant la formation des collaborateurs ;f. la politique de l’entreprise en ce qui concerne les personnespolitiquement exposées ;g. la compétence pour les communications au Bureau de communicationen matière de blan<strong>ch</strong>iment d’argent ;h. la manière dont l’intermédiaire financier détermine, limite etcontrôle les risques accrus ;i. les montants limites selon l’art. 12, al. 2, let. e et f et 13, al. 2,let. a ;j. les critères en fonction desquels il peut être fait appel à destiers selon l’art. 26.Art. 25 Intégrité et formation1 La lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement duterrorisme exige un personnel intègre et formé de manière adéquate.2 L’intermédiaire financier veille à ce que le personnel soit sélectionnéavec soin et à ce que tous les collaborateurs concernés reçoivent uneformation régulière ; cette formation couvre les aspects essentielspour eux de la lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financementdu terrorisme.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA241


Section 8 Recours à des tiersArt. 26 Conditions1 L’intermédiaire financier peut, par convention écrite, déléguer àdes personnes ou à des entreprises la vérification de l’identité ducocontractant, l’identification de l’ayant droit économique et lesclarifications complémentaires requises, dès lors :a. qu’il a soigneusement sélectionné le tiers concerné ;b. qu’il lui a donné des instructions sur les tâ<strong>ch</strong>es à accomplir ; etc. qu’il est en mesure de contrôler si le tiers concerné respecte lesobligations de diligence.2 Il peut confier, sans convention écrite, les tâ<strong>ch</strong>es liées à ces obligationsde diligence :a. au sein d’un groupe, si les normes de diligence applicables sontéquivalentes ; oub. à un autre intermédiaire financier, si celui-ci est assujetti à unesurveillance et à une réglementation équivalentes en matièrede prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement duterrorisme et s’il a pris des mesures lui permettant de remplirses obligations de diligence de manière équivalente.3 Le tiers auquel il est fait recours n’est, de son côté, pas habilité àrecourir aux services d’autres personnes ou entreprises.Art. 27 Modalités du recours à des tiers1 L’intermédiaire financier continue de répondre au regard du droitde la surveillance, dans tous les cas, de la bonne exécution destâ<strong>ch</strong>es pour lesquelles il a recouru aux services de personnes et d’entreprisesen vertu de l’art. 26.2 Il doit posséder dans son dossier une copie des documents ayantservi à remplir les obligations en matière de prévention du blan<strong>ch</strong>imentd’argent et du financement du terrorisme et se fait confirmerpar écrit que les copies reçues par lui sont conformes aux documentsoriginaux.3 Il examine lui-même la plausibilité des résultats des clarificationscomplémentaires.242 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Section 9 Rupture de la relation d’affaires et communicationArt. 28 Comportement en l’absence de décision des autoritésSi, dans le délai légal de cinq jours ouvrables après une communication,l’intermédiaire financier ne reçoit pas de décision des autoritésde poursuite pénale maintenant le blocage des valeurs patrimoniales,il peut apprécier librement si et dans quelle mesure il entendpoursuivre la relation d’affaires.Art. 29 Doutes sur la qualité d’une relation d’affaires et droitde communication1 Lorsqu’un intermédiaire financier n’a pas de soupçons fondés deblan<strong>ch</strong>iment d’argent ou de financement du terrorisme au sujetd’une relation d’affaires mais possède des indices fondant le soupçonque des valeurs patrimoniales proviennent d’un crime ou serventau financement du terrorisme, il peut faire usage de son droit decommunication au sens de l’art. 305 ter , al. 2, du code pénal 6 et communiquerces indices au Bureau de communication en matière deblan<strong>ch</strong>iment d’argent.2 Dans le cas de relations d’affaires portant sur d’importantes valeurspatrimoniales, si l’intermédiaire financier n’exerce pas son droit decommunication, il doit en documenter les raisons.3 L’intermédiaire financier qui décide de poursuivre une relationd’affaires douteuse est tenu de la maintenir sous surveillance stricteet de l’examiner à la lumière des indices de blan<strong>ch</strong>iment ou de financementdu terrorisme.Art. 30 Rupture de la relation d’affaires1 Lorsque l’intermédiaire financier met un terme à une relationd’affaires douteuse sans procéder à une communication faute dedisposer de soupçons fondés de blan<strong>ch</strong>iment d’argent ou de financementdu terrorisme, il ne peut autoriser le retrait d’importantesvaleurs patrimoniales que sous une forme qui permette aux autoritésde poursuite pénale, le cas é<strong>ch</strong>éant, d’en suivre la trace (« papertrail »).6RS 311.02 L’intermédiaire financier ne peut pas rompre une relation d’affairesdouteuse ni autoriser le retrait de montants importants lorsqu’ilSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA243


existe des signes concrets de l’imminence de mesures de sûretéd’une autorité.3 Lorsque les conditions déterminant l’obligation de communiquerselon l’art. 9, al. 1, LBA sont remplies, la relation d’affaires avec lecocontractant ne peut pas être rompue.Art. 31 Information1 L’intermédiaire financier informe la FINMA des communicationsadressées au Bureau de communication qui concernent des relationsd’affaires comportant d’importantes valeurs patrimoniales oulorsqu’il y a lieu de penser, au vu des circonstances, que l’affaireayant entraîné la communication aura des conséquences sur la réputationde l’intermédiaire financier ou sur celle de la place financière.2 Lorsque un intermédiaire financier informe un autre intermédiairefinancier en vertu de l’art. 10a LBA, il consigne ce fait sous uneforme appropriée.Chapitre 2 Dispositions spéciales applicables aux banques,négociants en valeurs mobilières et directions de fondsArt. 32 Obligation de vérifier l’identité du cocontractant etd’identifier l’ayant droit économique1 Pour la vérification de l’identité du cocontractant et l’identificationdes ayants droit économiques, les banques, les négociantsen valeurs mobilières, les directions de fonds ainsi que les sociétésd’investissement et les gestionnaires de fortune au sens de la LPCC 7sont soumis aux dispositions de la « Convention relative à l’obligationde diligence des banques » du 7 avril 2008 (CDB 2008).2 La FINMA peut autoriser des négociants en valeurs mobilières, desdirections de fonds ainsi que des sociétés d’investissement et desgestionnaires de fortune au sens de la LPCC à appliquer, en lieuet place des dispositions de la CDB 2008, d’autres autorégulationsqu’elle a reconnues comme équivalentes.7RS 951.31244 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 33 Commerce professionnel de billets de banque1 Le commerce professionnel de billets de banque n’est autoriséqu’avec des négociants en billets de banque qui remplissent les critèresd’une relation de correspondance bancaire digne de confiance.2 Avant d’établir une relation avec un négociant en billets de banque,l’intermédiaire financier doit se renseigner sur l’activité commercialedu négociant et se procurer des renseignements commerciaux etdes références.3 Il fixe des limites de <strong>ch</strong>iffre d’affaires et de crédit pour son commerceprofessionnel de billets de banque dans sa totalité et pour<strong>ch</strong>aque partie contractante. Il doit réexaminer ces limites au moinsune fois par an et veiller en permanence à ce qu’elles soient respectées.4 L’intermédiaire financier qui pratique le commerce de billets debanques de manière professionnelle élabore des directives à ceteffet. Celles-ci doivent en principe être adoptées par la direction àson plus haut niveau.Art. 34 Relations de banque correspondante avec desbanques étrangères1 Les dispositions générales de la présente ordonnance, à l’exceptionde l’art. 26, al. 2, let. b, s’appliquent également aux relations debanque correspondante.2 L’intermédiaire financier qui effectue des opérations de banquecorrespondante pour une banque étrangère s’assure de manièreappropriée qu’il est interdit à cette dernière d’entrer en relationsd’affaires avec des banques fictives.3 Outre les clarifications visées à l’art. 14, il doit aussi, selon lescirconstances, clarifier les contrôles effectués par la partie cocontractanteen matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent etle financement du terrorisme. En ce qui concerne l’étendue desclarifications, il doit examiner si le cocontractant est soumis à unesurveillance et à une réglementation adéquates en matière de luttecontre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorisme.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA245


4 L’intermédiaire financier règle la procédure à suivre s’il reçoit demanière répétée des ordres de virement contenant manifestementdes informations incomplètes. Il suit dans ce cadre une appro<strong>ch</strong>efondée sur les risques.Art. 35 Critères des transactions présentant des risquesaccrusSont considérées comme présentant des risques accrus, outre lestransactions au sens de l’art. 13, celles qui font apparaître des indicesde blan<strong>ch</strong>iment d’argent (annexe).Art. 36 Devoirs de documentationEn application de l’art. 20, l’intermédiaire financier organise sa documentationde façon à être notamment en mesure d’indiquer dans undélai raisonnable qui est le donneur d’ordre d’un ordre de virementsortant et si une entreprise ou une personne :a. est un cocontractant ou un ayant droit économique ;b. a effectué une opération de caisse exigeant la vérification del’identité des personnes concernées ;c. dispose d’une procuration durable sur un compte ou un dépôt,dans la mesure où celle-ci ne ressort pas déjà d’un registreofficiel.Chapitre 3 Dispositions spéciales applicables aux institutionsd’assuranceArt. 37 Règlement de l’OA-ASA1 Les obligations de diligence des institutions d’assurance sont régiespar les dispositions du « Règlement de l’organisme d’autorégulationde l’Association Suisse d’Assurances pour la lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent (OA-ASA) » du 8 décembre 2010.2 Sont réservées les dispositions de l’art. 6 et celles de l’art. 19, al. 5.Art. 38 ExceptionsNe relèvent pas des obligations de diligence selon la LBA les contratsd’assurance des piliers 2 et 3a ni les assurances de risque pur.246 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Chapitre 4 Dispositions spéciales applicables aux IFDSSection 1 Vérification de l’identité du cocontractant(art. 3 LBA)Art. 39 Informations requises1 Lors de l’établissement d’une relation d’affaires, l’IFDS requiert deson cocontractant les informations suivantes :a. pour les personnes physiques et les titulaires de raisons individuelles: le nom, le prénom, la date de naissance, l’adresse dedomicile et la nationalité ;b. pour les personnes morales et les sociétés de personnes : laraison sociale et l’adresse du siège.2 Si un cocontractant est ressortissant d’un Etat dans lequel les datesde naissance ou les adresses de domicile ne sont pas utilisées, l’obligationde fournir ces informations ne s’applique pas. Cette dérogationdoit être motivée dans une note au dossier.3 L’IFDS doit vérifier en outre l’identité de la personne qui établit larelation d’affaires au nom du cocontractant.4 Il prend connaissance des pouvoirs de représentation du cocontractantrelatifs à cette personne et les documente.Art. 40 Personnes physiques et titulaires de raisons individuelles1 Lors de l’établissement d’une relation d’affaires avec une personnephysique ou un titulaire d’une raison individuelle, l’IFDS vérifiel’identité du cocontractant sur la base d’un document d’identité ducocontractant.2 Lorsque la relation d’affaires est établie sans que les deux parties sesoient rencontrées, l’IFDS vérifie en outre l’adresse de domicile paré<strong>ch</strong>ange de correspondance ou par tout autre moyen équivalent.3 Tous les documents d’identité délivrés par une autorité suisse ouétrangère et munis d’une photographie sont admis.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA247


Art. 41 Personnes morales et sociétés de personnes1 Lors de l’établissement d’une relation d’affaires avec une personnemorale ou une société de personnes inscrite au registre du commerce,l’IFDS vérifie l’identité du cocontractant sur la base d’un desdocuments suivants :a. un extrait du registre du commerce délivré par le préposé auregistre du commerce ;b. un extrait sur papier tiré d’une banque de données administréepar les autorités du registre du commerce ;c. un extrait sur papier tiré d’un répertoire ou d’une banque dedonnées fiable et administré par une société privée.2 L’identité des personnes morales et des sociétés de personnes quine sont pas inscrites au registre du commerce est vérifiée sur la based’un des documents suivants :a. les statuts, l’acte ou le contrat de fondation, une attestation del’organe de révision, une autorisation officielle d’exercer uneactivité ou un document équivalent ;b. un extrait sur papier tiré d’un répertoire ou d’une banque dedonnées fiables et administrés par une société privée.3 Au moment de l’identification, l’extrait du registre du commerce,l’attestation de l’organe de révision ainsi que l’extrait du répertoireou de la banque de données ne doivent pas dater de plus de douzemois et être à jour.4 L’IFDS se procure lui-même l’extrait selon les al. 1, let. b et c et2, let. b.Art. 42 Forme et traitement des documents1 L’IFDS se fait remettre les originaux des documents d’identité ouune copie certifiée conforme.2 Il classe la copie certifiée conforme dans le dossier ou fait une copiedu document qui lui est présenté, sur laquelle il mentionne avoirexaminé l’original ou la copie certifiée conforme; il date et signe lacopie.248 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 43 Attestation d’authenticitéL’attestation d’authenticité de la copie du document d’identificationpeut être délivrée par :a. un notaire ou une instance publique qui délivre habituellementde telles authentifications ;b. un intermédiaire financier au sens de l’art. 2, al. 2 ou 3, LBA,dont le domicile ou le siège est en Suisse ;c. un intermédiaire financier qui exerce une activité mentionnée àl’art. 2, al. 2 ou 3, LBA, dont le domicile ou le siège est à l’étranger,s’il est assujetti à une surveillance et à une réglementationéquivalentes en matière de prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argentet du financement du terrorisme.Art. 44 Renonciation à l’attestation d’authenticité et absencede document d’identité1 L’IFDS peut renoncer à l’attestation d’authenticité s’il prévoitd’autres mesures permettant de vérifier l’identité et l’adresse ducocontractant. Les mesures prises doivent être documentées.2 Si le cocontractant ne dispose d’aucun document d’identité ausens de la présente ordonnance, son identité peut, à titre exceptionnel,être vérifiée sur la base d’autres documents probants. Cettedérogation doit être motivée dans une note au dossier.Art. 45 Opérations de caisse et transmission de fonds et devaleurs1 Lorsqu’une ou plusieurs transactions paraissant liées entre ellesatteignent ou excèdent les sommes suivantes, l’IFDS doit vérifierl’identité du cocontractant :a. 5000 francs lors d’une opération de <strong>ch</strong>ange ;b. 25 000 francs lors d’une autre opération de caisse.2 Lorsque d’autres opérations au sens des al. 1 et 4, let. a sont effectuéesavec un même cocontractant, l’IFDS peut renoncer à vérifierl’identité de ce dernier après s’être assuré que le cocontractant est lapersonne dont l’identité a été vérifiée lors de la première opération.3 S’agissant des supports de données non re<strong>ch</strong>argeables dans ledomaine des moyens de paiement électroniques, il peut égalementrenoncer à vérifier l’identité du cocontractant :SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA249


a. si les fonds comptabilisés sous forme électronique serventexclusivement à permettre au client de payer sous forme électroniqueles biens et services acquis ;b. si le montant mis à disposition sous forme électroniquen’excède pas 250 francs par support de données ; etc. si le montant mis à disposition n’excède pas 1500 francs paropération et par client.4 L’identité du cocontractant doit dans tous les cas être vérifiée :a. en cas de transmission de fonds et de valeurs ;b. en présence d’indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent ou de financementdu terrorisme.Art. 46 Personnes morales cotées en bourse1 L’IFDS peut s’abstenir de vérifier l’identité d’une personne morale sicelle-ci est cotée en bourse.2 Si l’IFDS s’abstient de vérifier l’identité du cocontractant, il enindique le motif dans le dossier.Art. 47 Obligations de vérification d’identité incombant auxsociétés d’investissement cotées en bourseLes sociétés d’investissement cotées en bourse doivent vérifierl’identité des acquéreurs de participations si le seuil de 3 % donnantlieu à obligation de déclarer au sens de la loi du 24 mars 1995sur les bourses 8 est atteint. L’IFDS peut renoncer à l’attestationd’authenticité.Art. 48 E<strong>ch</strong>ec de la vérification de l’identité du cocontractant1 Aucune transaction ne peut être exécutée avant l’obtention intégralede tous les documents et informations exigés pour la vérificationde l’identité du cocontractant.2 Lorsque l’identité du cocontractant n’a pas pu être vérifiée, l’IFDSrefuse d’établir une relation d’affaires ou la rompt conformémentaux dispositions de la section 9 du <strong>ch</strong>ap. 1.8RS 954.1250 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Section 2 Identification de l’ayant droit économique(art. 4 LBA)Art. 49 Principe1 L’IFDS requiert du cocontractant une déclaration écrite indiquantl’identité de l’ayant droit économique lorsque le cocontractant n’estpas l’ayant droit économique ou lorsqu’il y a un doute que le cocontractantsoit l’ayant droit économique, en particulier lorsque :a. une personne qui ne saurait manifestement avoir des liens suffisammentétroits avec le cocontractant dispose d’une procurationqui permet le retrait de valeurs patrimoniales ;b. les valeurs patrimoniales remises sont manifestement hors deproportion avec la situation financière du cocontractant ;c. les contacts avec le cocontractant l’amènent à faire d’autresconstatations insolites ;d. la relation d’affaires est établie sans qu’une rencontre n’ait eulieu avec le cocontractant.2 Lorsqu’il existe des indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent ou de financementdu terrorisme, l’IFDS doit requérir du cocontractant unedéclaration écrite indiquant l’identité de l’ayant droit économique.3 Il n’y a pas lieu d’exiger une déclaration indiquant l’identité del’ayant droit économique d’une personne morale cotée en bourse.Art. 50 Sociétés de domicile1 L’IFDS doit, dans tous les cas, requérir du cocontractant une déclarationécrite indiquant l’identité de l’ayant droit économique lorsquele cocontractant est une société de domicile. Une société de domicilene peut pas avoir la qualité d’ayant droit économique.2 Lorsqu’il constate que le cocontractant est une personne morale ouune société qui a pour but la sauvegarde des intérêts de ses membrescollectivement et par ses propres moyens, ou qui poursuit des butspolitiques, religieux, scientifiques, artistiques, de bienfaisance, derécréation ou des buts analogues, ne se tient pas exclusivement auxbuts statutaires précités, il doit requérir du cocontractant une déclarationécrite indiquant l’identité de l’ayant droit économique.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA251


Art. 51 Opérations de caisse et transmission de fonds et devaleurs1 Lorsqu’une ou plusieurs transactions paraissant liées entre ellesatteignent ou excèdent les sommes suivantes, l’IFDS requiert ducocontractant une déclaration écrite indiquant l’identité de l’ayantdroit économique :a. 5000 francs lors d’une opération de <strong>ch</strong>ange ;b. 25 000 francs lors de toutes les autres opérations de caisse.2 Il doit dans tous les cas réclamer une telle déclaration :a. en cas de doute que le cocontractant est l’ayant droit économique; oub. lorsqu’il existe des d’indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent ou definancement du terrorisme.3 S’agissant des supports de données non re<strong>ch</strong>argeables dans le domainedes moyens de paiement électroniques, l’IFDS n’est pas tenud’identifier l’ayant droit économique :a. si les fonds comptabilisés sous forme électronique serventexclusivement à permettre au client de payer sous forme électroniqueles biens et services acquis ;b. si le montant mis à disposition sous forme électroniquen’excède pas 250 francs par support de données ;c. si le montant mis à disposition n’excède pas 1500 francs paropération et par client.4 Une déclaration selon l’al. 1 doit dans tous les cas être réclamée :a. en cas de transmission de fonds et de valeurs ;b. en présence d’indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent ou de financementdu terrorisme.Art. 52 Informations requises1 La déclaration écrite du cocontractant concernant l’ayant droit économiquedoit contenir les informations suivantes :a. pour une personne physique et un titulaire de raison individuelle: le nom, le prénom, la date de naissance, l’adresse dedomicile et la nationalité ;b. pour les personnes morales et les sociétés de personnes : la raisonsociale et l’adresse du siège.252 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2 La déclaration peut être signée par le cocontractant ou par un fondéde procuration. Dans le cas des personnes morales, la déclarationdoit être signée par une personne autorisée selon la documentationde la société.3 Si l’ayant droit économique est ressortissant d’un Etat dans lequelles dates de naissance ou les adresses de domicile ne sont pas utilisées,l’obligation de fournir ces informations ne s’applique pas. Cettedérogation doit être motivée dans une note au dossier.Art. 53 Groupes organisés de personnes, trusts et autrespatrimoines organisés1 Dans le cas des groupes organisés de personnes, trusts et autrespatrimoines organisés qui n’ont pas d’ayant droit économiquedéterminé, l’IFDS doit exiger du cocontractant une déclaration écriteconfirmant cet état de fait et contenant les informations requises àl’art. 52 sur les personnes suivantes :a. le fondateur effectif ;b. les personnes habilitées à donner des instructions au cocontractantou à ses organes ;c. le cercle des personnes, par catégorie, pouvant entrer en lignede compte comme bénéficiaires ;d. les curateurs, les protecteurs et les titulaires de fonctions comparables.2 Pour les constructions révocables, les personnes habilitées à procéderà la révocation doivent être indiquées comme ayants droitéconomiques.Art. 54 Intermédiaire financier soumis à une autoritéinstituée par une loi spéciale ou institution deprévoyance professionnelle exemptée d’impôtsen tant que cocontractant1 Il n’est pas nécessaire de demander une déclaration relative à l’ayantdroit économique lorsque le cocontractant est :a. un intermédiaire financier au sens de l’art. 2, al. 2, LBA dont ledomicile ou le siège est en Suisse ;b. un intermédiaire financier qui exerce une activité mentionnéeà l’art. 2, al. 2, LBA et dont le domicile ou le siège est à l’étran-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA253


ger, s’il est assujetti à une surveillance et à une réglementationéquivalentes ;c. une institution de prévoyance professionnelle exemptéed’impôts au sens de l’art. 2, al. 4, let. b, LBA.2 Une déclaration relative à l’ayant droit économique doit toujoursêtre requise du cocontractant lorsque :a. il existe des indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent ou de financementdu terrorisme ;b. la FINMA a mis en garde contre le cocontractant ;c. la FINMA a mis en garde de manière générale contre les établissementsdu pays où le cocontractant a son domicile ou sonsiège.Art. 55 Forme de placement collectif ou société de participationsen tant que cocontractant1 Lorsque le cocontractant est une forme de placement collectifou une société de participations qui regroupe 20 ayants droit économiquesou moins, l’IFDS doit exiger une déclaration relative auxayants droit économiques.2 Il n’y a pas lieu d’exiger une déclaration relative à l’ayant droit économique:a. pour les formes de placement collectif et les sociétés de participationscotées en bourse ;b. lorsque, pour une forme de placement collectif ou une sociétéde participations, un intermédiaire financier au sens de l’art. 54,al. 1, fait office de promoteur ou de sponsor et démontre êtreassujetti à des règles appropriées en matière de lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorisme.Art. 56 E<strong>ch</strong>ec de l’identification de l’ayant droit économique1 Aucune transaction ne peut être exécutée avant l’obtention intégralede tous les documents et informations exigés pour l’identificationde l’ayant droit économique.2 Lorsque des doutes persistent quant à l’exactitude de la déclarationdu cocontractant et qu’ils ne peuvent être levés par d’autresclarifications, l’IFDS refuse d’établir une relation d’affaires ou larompt conformément aux dispositions de la section 9 du <strong>ch</strong>ap. 1.254 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Section 3 Renouvellement de la vérification de l’identitédu cocontractant ou de l’identification de l’ayant droitéconomique (art. 5 LBA)Art. 57 Renouvellement de la vérification de l’identité ducocontractant ou de l’identification de l’ayant droitéconomiqueLa vérification de l’identité du cocontractant ou l’identification del’ayant droit économique doit être renouvelée au cours de la relationd’affaires lorsqu’un doute survient sur :a. l’exactitude des indications concernant l’identité du cocontractant;b. le fait que le cocontractant est lui-même l’ayant droit économique;c. l’exactitude de la déclaration remise par le cocontractant ausujet de l’ayant droit économique.Art. 58 Rupture de la relation d’affairesL’IFDS rompt la relation d’affaires le plus rapidement possible, et ceconformément aux dispositions de la section 9 du <strong>ch</strong>ap. 1 lorsque :a. les doutes sur les indications fournies par le cocontractant subsistentau terme de la procédure décrite à l’art. 57 ;b. les soupçons se confirment que des indications erronées surl’identité du cocontractant ou de l’ayant droit économique luiont été sciemment données.Art. 59 Vérification de l’identité du cocontractant et identificationde l’ayant droit économique au sein d’ungroupe1 Lorsque l’identité du cocontractant a déjà été vérifiée de manièreéquivalente aux modalités prévues par la présente ordonnance ausein du groupe auquel appartient l’IFDS, une nouvelle vérificationn’est pas nécessaire en vertu des dispositions de la section 8 du<strong>ch</strong>ap. 1.2 Le même principe est applicable lorsqu’une déclaration relative àl’ayant droit économique a déjà été obtenue au sein du groupe.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA255


Section 4 Relations d’affaires et transactions présentant desrisques accrusArt. 60 Critères des relations d’affaires présentant desrisques accrusL’IFDS qui a jusqu’à 20 relations d’affaires durables n’a pas besoind’établir de critères conformément à l’art. 12, permettant de détecterles relations présentant un risque accru.Art. 61 Transmission de fonds et de valeurs1 Les transmissions de fonds et de valeurs sont considérées danstous les cas comme des transactions présentant des risques accruslorsqu’une ou plusieurs transactions paraissant liées entre elles atteignentou excèdent la somme de 5000 francs.2 En cas de transmission de fonds et de valeurs, le nom et l’adressede l’intermédiaire financier doivent figurer sur la quittance de versement.3 Un IFDS qui agit au nom et pour le compte d’autres intermédiairesfinanciers autorisés ou affiliés à un organisme d’autorégulation selonl’art. 24 LBA ne peut procéder à des opérations de transmission defonds et de valeurs que pour un seul intermédiaire financier.Section 5 Obligation d’établir et de conserver des documentsArt. 621 L’IFDS doit en particulier conserver les documents suivants :a. une copie des documents ayant servi à la vérification de l’identitédu cocontractant ;b. dans les cas prévus à la section 2 du présent <strong>ch</strong>apitre, la déclarationécrite du cocontractant concernant l’identité de l’ayantdroit économique ;c. une note écrite relative aux résultats de l’application des critèresénoncés à l’art. 12 ;d. une note écrite ou les documents relatifs aux résultats des clarificationsprévues à l’art. 14 ;e. les documents relatifs aux transactions effectuées ;f. une copie des communications au sens de l’art. 9, al. 1, LBA ;g. une liste de ses relations d’affaires soumises à la LBA.256 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2 Les documents doivent permettre de reconstituer <strong>ch</strong>aque transaction.3 Les documents et pièces justificatives doivent être conservés enSuisse, en un lieu sûr et accessible en tout temps.4 La conservation de documents sous forme électronique doit respecterles exigences prévues aux art. 9 et 10 de l’ordonnance du24 avril 2002 concernant la tenue et la conservation des livres decomptes 9 . Si le serveur utilisé n’est pas situé en Suisse, l’IFDS doitdisposer en Suisse d’une copie physique ou électronique actuelle desdocuments pertinents.Section 6 Mesures organisationnellesArt. 63 Service spécialisé de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment1 Le service spécialisé de la lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’un IFDS quiemploie jusqu’à 20 personnes exerçant une activité assujettie à laLBA ne doit satisfaire qu’aux exigences décrites à l’art. 22.2 La FINMA peut exiger d’un IFDS qui emploie jusqu’à 20 personnesexerçant une activité assujettie à la LBA que le service spécialiséde lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment satisfasse également aux exigencesdécrites à l’art. 23 lorsque cela est nécessaire dans le cadre de lasurveillance du respect des obligations en matière de prévention dublan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement du terrorisme.Art. 64 Directives internes1 Un IFDS qui emploie jusqu’à dix personnes exerçant une activitéassujettie à la LBA n’est pas tenu d’établir des directives internes ausens de l’art. 24.2 La FINMA peut exiger d’un IFDS qui emploie jusqu’à dix personnesexerçant une activité assujettie à la LBA qu’il établisse des directivesinternes au sens de l’art. 24 lorsque cela s’avère nécessaire pour lebon fonctionnement de l’entreprise.9RS 221.431SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA257


Chapitre 5 Dispositions finalesArt. 65 Abrogation du droit en vigueurSont abrogées :a. l’ordonnance 1 de la FINMA du 18 décembre 2002sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent 10 ;b. l’ordonnance 2 de la FINMA du 24 octobre 2006sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent 11 ;c. l’ordonnance 3 de la FINMA du 6 novembre 2008sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent 12 .Art. 66 Dispositions transitoires1 L’intermédiaire financier dispose d’une année à compter de la dated’entrée en vigueur de la présente ordonnance pour se conformeraux exigences prévues aux art. 10, 34, al. 4, 47 et 61, al. 2.2 Les organismes d’autorégulation sont tenus de signaler les divergences,au sens de l’art. 1, al. 3, au plus tard dans un délai d’un an àcompter de la date d’entrée en vigueur de la présente ordonnance.3 Les IFDS disposent d’une année à compter de la date d’entrée envigueur de la présente ordonnance pour appliquer les dispositionsde l’art. 5.4 Les institutions d’assurances et les IFDS disposent d’une année àcompter de la date d’entrée en vigueur de la présente ordonnancepour appliquer les dispositions de l’art. 6.5 L’intermédiaire financier dispose d’une année à compter de ladate d’entrée en vigueur de la présente ordonnance pour appliquerl’art. 12, al. 2, let. h. A partir de cette date, le critère indiqué doit êtreappliqué aux nouvelles relations d’affaires.Art. 67 Entrée en vigueurLa présente ordonnance entre en vigueur le 1 er janvier <strong>2011</strong>.10[RO 2003 554, 2008 20175613 <strong>ch</strong>. I 4]11[RO 2006 4413, 20085613 <strong>ch</strong>. I 5]12[RO 2008 5313]258 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


AnnexeIndices de blan<strong>ch</strong>iment de capitauxI. Importance des indicesA1Les indices de blan<strong>ch</strong>iment énumérés ci-dessous servent avant toutà sensibiliser les intermédiaires financiers. Ils permettent de signalerles relations d’affaires ou transactions présentant des risques accrus.Les indices pris séparément ne permettent pas, en règle générale,de fonder un soupçon suffisant de l’existence d’une opération deblan<strong>ch</strong>iment. Cependant, le concours de plusieurs de ces élémentspeut en indiquer la présence.A2Il faut examiner la plausibilité des explications du client quant àl’arrière-plan économique de telles opérations. A cet égard, il estimportant que les explications du client ne soient pas acceptées sansexamen.II. Indices générauxLes transactions présentent des risques particuliers de blan<strong>ch</strong>iment:A3lorsque leur construction indique un but illicite, lorsque leur butéconomique n’est pas reconnaissable, voire lorsqu’elles apparaissentabsurdes d’un point de vue économique ;A4lorsque les valeurs patrimoniales sont retirées peu de temps aprèsavoir été portées en compte (compte de passage), pour autant quel’activité du client ne rende pas plausible un tel retrait immédiat ;A5lorsque l’on ne parvient pas à comprendre les raisons pour lesquellesle client a <strong>ch</strong>oisi précisément cette banque ou ce comptoir pour sesaffaires ;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA259


A6lorsqu’elles ont pour conséquence qu’un compte, resté jusque-làlargement inactif, devient très actif sans que l’on puisse en percevoirune raison plausible ;A7lorsqu’elles ne sont pas compatibles avec les informations et les expériencesde l’intermédiaire financier concernant le client ou le butde la relation d’affaires.A8En outre, doit être considéré comme suspect tout client qui donneà l’intermédiaire financier des renseignements faux ou fallacieux ouqui, sans raison plausible, refuse de lui fournir les informations et lesdocuments nécessaires, admis par les usages de l’activité concernée.A8 bisPeut constituer un motif de suspicion, le fait qu’un client reçoiverégulièrement des virements en provenance d’une banque établiedans un des pays considéré comme non coopératif par le « Grouped’Action Financière (GAFI) », ou qu’un client procède de manièrerépétée à des virements en direction d’un tel pays.III. Indices particuliers1. Opérations de caisseA9E<strong>ch</strong>ange d’un montant important de billets de banque (suisses ouétrangers) en petites coupures contre des grosses coupures.A10Opérations de <strong>ch</strong>ange d’importance, sans comptabilisation sur lecompte d’un client.A11Encaissement de <strong>ch</strong>èques, <strong>ch</strong>èques de voyage y compris, pour desmontants importants.260 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


A12A<strong>ch</strong>at ou vente de grandes quantités de métaux précieux par desclients occasionnels.A13A<strong>ch</strong>at de <strong>ch</strong>èques bancaires pour de gros montants par des clientsoccasionnels.A14Ordres de virement à l’étranger donnés par des clients occasionnels,sans raison légitime apparente.A15Conclusion fréquente d’opérations de caisse jusqu’à concurrence demontants juste inférieurs à la limite au-dessus de laquelle l’identificationdu client est exigée.A16Acquisition de titres au porteur avec livraison physique.2. Opérations en compte ou en dépôtA17Retraits fréquents de gros montants en espèces, sans que l’activitédu client ne justifie de telles opérations.A18Recours à des moyens de financement en usage dans le commerceinternational, alors que l’emploi de tels instruments est en contradictionavec l’activité connue du client.A19Comptes utilisés de manière intensive pour des paiements, alorsque lesdits comptes ne reçoivent pas ou reçoivent peu de paiementshabituellement.A20Structure économiquement absurde des relations d’affaires entre unclient et la banque (grand nombre de comptes auprès du même éta-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA261


lissement, transferts fréquents entre différents comptes, liquiditésexcessives, etc.).A21Fourniture de garanties (gages, cautions, etc.) par des tiers inconnusde la banque qui ne paraissent pas être en relation étroite avec leclient ni avoir de raison plausible de donner de telles garanties.A22Virements vers une autre banque sans indication du bénéficiaire.A23Acceptation de transferts de fonds d’autres banques sans indicationdu nom ou du numéro de compte du bénéficiaire ou du donneurd’ordre.A24Virements répétés de gros montants à l’étranger avec instruction depayer le bénéficiaire en espèces.A25Virements importants et répétés en direction ou en provenance depays producteurs de drogue.A26Fourniture de cautions ou de garanties bancaires à titre de sûretépour des emprunts entre tiers, non conformes au mar<strong>ch</strong>é.A27Versements en espèces par un grand nombre de personnes différentessur un seul et même compte.A28Remboursement inattendu et sans explications convaincantes d’uncrédit compromis.A29Utilisation de comptes pseudonymes ou numériques dans l’exécutionde transactions commerciales par des entreprises artisanales,commerciales ou industrielles.262 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


A30Retrait de valeurs patrimoniales peu de temps après qu’elles ont étéportées en compte (compte de passage).3. Opérations fiduciairesA31Crédits fiduciaires (back-to-back loans) sans but licite reconnaissable.A32Détention fiduciaire de participations dans des sociétés non cotéesen bourse, et dont la banque ne peut déterminer l’activité.4. AutresA33Tentatives du client visant à éviter le contact personnel avec l’intermédiairefinancier.IV. Indices qualifiésA34Souhait du client de clôturer un compte et d’ouvrir de nouveauxcomptes en son nom ou au nom de certains membres de sa famillesans traces dans la documentation de la banque (« paper trail »).A35Souhait du client d’obtenir quittance pour des retraits au comptantou des livraisons de titres qui n’ont pas été réellement effectués ouqui ont été immédiatement redéposés dans le même établissement.A36Souhait du client d’effectuer des ordres de paiement avec indicationd’un donneur d’ordre inexact.A37Souhait du client que certains versements soient effectués non pasdirectement depuis son propre compte, mais par le biais d’un compteNostro de l’intermédiaire financier ou d’un compte « Divers ».SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA263


A38Souhait du client d’accepter ou de faire documenter des garanties necorrespondant pas à la réalité économique ou d’octroyer des créditsà titre fiduciaire sur la base d’une couverture fictive.A39Poursuites pénales dirigées contre un client de l’intermédiaire financierpour crime, corruption ou détournement de fonds publics.264 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA(GwV-FINMA)Erläuterungsberi<strong>ch</strong>t zum Entwurf der neuenGeldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMAvom 8. Juni 2010KernpunkteDie drei Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungen der FINMA (Verordnung überdie Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungim Banken-, Effektenhändler- und Kollektivanlagenberei<strong>ch</strong> [GwV-FINMA 1], über die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungim Privatversi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong> [GwV-FINMA 2] undüber die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungim übrigen Finanzsektor [GwV-FINMA 3]), wel<strong>ch</strong>e seinerzeitvon den Vorgängerorganisationen der FINMA – Eidgenössis<strong>ch</strong>eBankenkommission, Bundesamt für Privatversi<strong>ch</strong>erungen und Kontrollstellefür die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei – ausgearbeitetwurden, wurden unter Leitung der FINMA zusammengeführt.Grundsätzli<strong>ch</strong> und vorwiegend handelt es si<strong>ch</strong> dabei um eine te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>eZusammenführung. Gewisse materielle Änderungen warenallerdings unabdingbar. Insbesondere die Norm, die den Art. 7a GwG(Verzi<strong>ch</strong>t auf Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten bei Vermögenswertenvon geringem Wert) umsetzt sowie die Bestimmungen betreffend dieDelegation bzw. den Beizug Dritter, die Bestimmung zu den Korrespondenzbankbeziehungenund der im Rahmen der Selbstregulierungneu eingefügte Verweis auf das Reglement der Selbstregulierungsorganisationdes S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Versi<strong>ch</strong>erungsverbandes SRO-SVVbilden erwähnenswerte materielle Anpassungen. Ausserdem wurdeninfolge der Kritiken der GAFI in ihrem Follow-up-Beri<strong>ch</strong>t von 2009die Bestimmungen der GwV-FINMA 1 im Berei<strong>ch</strong> von ausländis<strong>ch</strong>enZweigniederlassungen und Filialen auf alle Berei<strong>ch</strong>e des Finanzsektorsausgeweitet. Glei<strong>ch</strong>zeitig wurden, wo immer mögli<strong>ch</strong>, Vereinfa<strong>ch</strong>ungenim Verordnungstext vorgenommen. Ebenfalls wurden gewisseErlei<strong>ch</strong>terungen eingebra<strong>ch</strong>t, um ungere<strong>ch</strong>tfertigte Unglei<strong>ch</strong>behandlungenzwis<strong>ch</strong>en den Sektoren zu vermeiden.Grösstenteils gingen die Normen der vers<strong>ch</strong>iedenen Berei<strong>ch</strong>e unverändertin die neue Verordnung über. Falls eine HarmonisierungSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA265


mögli<strong>ch</strong> ers<strong>ch</strong>ien, bzw. im Falle deckungsglei<strong>ch</strong>er Bestimmungen inallen drei Verordnungen wurden die Normen in den allgemeinenTeil (1. Kapitel) der neuen Verordnung übernommen. Andernfallswurden die Normen grundsätzli<strong>ch</strong> in den spezifis<strong>ch</strong>en Berei<strong>ch</strong>(2. Kapitel) übertragen. Die S<strong>ch</strong>lussbestimmungen (3. Kapitel) sowiezwei Anhänge (Anhang 1 regelt die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten für die DUFI,Anhang 2 übernimmt die Anhaltspunkte für Geldwäs<strong>ch</strong>erei derGwV-FINMA 1) vervollständigen die Verordnung.Die mit den Arbeiten betraute Arbeitsgruppe unter der Leitung derFINMA setzte si<strong>ch</strong> zusammen aus Vertretern des Banken-, Effektenhändler-,Vermögensverwalter-, Versi<strong>ch</strong>erungs- und Ni<strong>ch</strong>tbankenberei<strong>ch</strong>ssowie jeweils einem Vertreter der Finanzverwaltung, derPrüfgesells<strong>ch</strong>aften und der Strafbehörden. Die Arbeitsgruppe wurdeim September 2009 eingesetzt. Die Arbeiten der Gruppe dauertenbis Anfang März 2010.Der Entwurf der Verordnung und des vorliegenden Erläuterungsberi<strong>ch</strong>tswurden dur<strong>ch</strong> die FINMA verfasst. Die Texte basierengrösstenteils, aber ni<strong>ch</strong>t auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> auf den Arbeiten derArbeitsgruppe. Die Endfassung der Texte entspri<strong>ch</strong>t den Ansi<strong>ch</strong>tender FINMA.1. Einführung1Die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzverwaltung,die Eidgenössis<strong>ch</strong>eBankenkommissionund das Bundesamt fürPrivatversi<strong>ch</strong>erungenhaben im September 2005Ri<strong>ch</strong>tlinien für Finanzmarktregulierungverabs<strong>ch</strong>iedet.Diese gelten au<strong>ch</strong> für dieFINMA: http://www.efd.admin.<strong>ch</strong>/dokumentation/grundlagenpapiere/00818/index.html?lang=de1.1 AllgemeinesDas Bundesgesetz über die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t(Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetz FINMAG) wurde auf den 1. Januar2009 vollständig in Kraft gesetzt. Mit dem FINMAG wurden die dreiBehörden Bundesamt für Privatversi<strong>ch</strong>erungen BPV, Eidgenössis<strong>ch</strong>eBankenkommission EBK und Kontrollstelle für die Bekämpfung derGeldwäs<strong>ch</strong>erei Kst GwG in der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tFINMA zusammengeführt. Das Bundesgesetz vom 10. Oktober1997 über die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierungim Finanzsektor (Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz, GwG) stelltzusammen mit dem FINMAG den gesetzli<strong>ch</strong>en Rahmen der neuenGeldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung dar. Die FINMA reguliert dur<strong>ch</strong> Verordnungen,wo dies in der Finanzmarktgesetzgebung vorgesehen ist,sowie dur<strong>ch</strong> Runds<strong>ch</strong>reiben über die Anwendung der Finanzmarktgesetzgebung.1Die drei Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungen der FINMA (Verordnung überdie Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung266 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2Die Verordnung derEidgenössis<strong>ch</strong>en Spielbankenkommission(ESBK)vom 12. Juni 2007 überdie Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten derSpielbanken zur Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei(Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungESBK, GwV ESBK) konkretisiertdie Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten,bestimmt wie diese vonden Spielbanken na<strong>ch</strong>dem Spielbankengesetzumzusetzen sind undlegt die organisatoris<strong>ch</strong>enMassnahmen fest, wel<strong>ch</strong>edie Spielbanken ergreifenmüssen. Sie konkretisiertdie Aufgaben der ESBK beider Umsetzung des GwGund regelt das Verhältniszwis<strong>ch</strong>en der ESBK undden Selbstregulierungsorganisationen(SRO) derSpielbanken.im Banken-, Effektenhändler- und Kollektivanlagenberei<strong>ch</strong> [GwV-FINMA 1], über die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungim Privatversi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong> [GwV-FINMA 2] undüber die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungim übrigen Finanzsektor [GwV-FINMA 3]), wel<strong>ch</strong>e von denjeweiligen FINMA-Vorgängerorganisationen EBK, BPV und Kst GwGausgearbeitet wurden, sind die Vorgänger der neuen, vereinheitli<strong>ch</strong>tenGeldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung. 2 Mit vorliegendem Beri<strong>ch</strong>t wird derEntwurf der neuen Verordnung kommentiert.Ergänzt wird der relevante gesetzli<strong>ch</strong>e Rahmen u. a. dur<strong>ch</strong> dieVerordnung vom 18. November 2009 über die berufsmässigeAusübung der Finanzintermediation (VBF), die Verordnung vom25. August 2004 über die Meldestelle für Geldwäs<strong>ch</strong>erei (MGwV),die Reglemente der SRO (inkl. Reglement der SRO-SVV) sowie dieVereinbarung über die Standesregeln zur Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>t der Banken(VSB 08) und den internationalen Regulierungen.Das Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz sieht in Art. 17 vor, dass die FINMA fürdie ihr unterstellten Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 2 die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenna<strong>ch</strong> dem Kapitel «Pfli<strong>ch</strong>ten der Finanzintermediäre»konkretisiert und festlegt, wie diese zu erfüllen sind, soweit ni<strong>ch</strong>teine Selbstregulierungsorganisation diese Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten undihre Erfüllung regelt. Zudem hat die FINMA gemäss Art. 18 im Rahmender Aufsi<strong>ch</strong>t über die Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 3die Aufgabe, für die ihr direkt unterstellten Finanzintermediäre dieSorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> dem zweiten Kapitel zu konkretisieren undfestzulegen, wie diese zu erfüllen sind.1.2 Die Rolle der FINMAAls staatli<strong>ch</strong>e Aufsi<strong>ch</strong>tsbehörde ist die FINMA mit hoheitli<strong>ch</strong>enBefugnissen über Banken, Versi<strong>ch</strong>erungen, Börsen, Effektenhändlersowie kollektive Kapitalanlagen ausgestattet. Sie ist u.a. zuständigfür die Geldwäs<strong>ch</strong>ereibekämpfung.Die Abteilung «Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Finanzintermediäre» bildet dasKompetenzzentrum der FINMA für den Kampf gegen die Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund die Terrorismusfinanzierung. Die Abteilung analysiertlaufend die geltende Regulierung in Sa<strong>ch</strong>en Geldwäs<strong>ch</strong>erei undleitet, wo nötig, S<strong>ch</strong>ritte zu deren Anpassung ein. Nebst diesenQuers<strong>ch</strong>nittsaufgaben nimmt die Abteilung au<strong>ch</strong> gewisse Aufsi<strong>ch</strong>tsaufgabenwahr.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA267


3Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten vonBanken und Effektenhändlernbei Geldwäs<strong>ch</strong>erei,Terrorismusfinanzierungund Beziehungen zu politis<strong>ch</strong>exponierten Personen,Beri<strong>ch</strong>t der «ArbeitsgruppeKYC», Beri<strong>ch</strong>t einer dur<strong>ch</strong>die Eidgenössis<strong>ch</strong>e BankenkommissioneingesetztenArbeitsgruppe zum Entwurfeiner Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>enBankenkommission,Juni 2002 sowieDiverses der EBK, des BPVund der KSt GwG unterhttp://www.finma.<strong>ch</strong>/d/ar<strong>ch</strong>iv/Seiten/default.aspx1.3 Grundzüge des ProjektsBei der Zusammenführung der drei Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungen derFINMA handelt es si<strong>ch</strong> grundsätzli<strong>ch</strong> um eine te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Angelegenheit.Materielle Änderungen wurden nur dort vorgenommen, wo dieseine Notwendigkeit darstellte oder ein Bedarf bestand. Entspre<strong>ch</strong>endbes<strong>ch</strong>ränkt si<strong>ch</strong> dieser Beri<strong>ch</strong>t auf Ausführungen zu den materiellenÄnderungen und anderen wesentli<strong>ch</strong>en Änderungen. Normen, dieunverändert von einer oder mehreren der drei Vorgängerverordnungenübernommen wurden (siehe Konkordanztabelle, Punkt 6),werden ni<strong>ch</strong>t näher erläutert. Es wird auf die jeweiligen Beri<strong>ch</strong>te undArbeiten der Vorgängerorganisation der FINMA verwiesen. 3Eine harmonisierte Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung kann ni<strong>ch</strong>t ohnegewisse materielle Veränderungen verabs<strong>ch</strong>iedet werden. Insbesonderedie Norm, die Art. 7a GwG (Verzi<strong>ch</strong>t auf Einhaltungder Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten bei Vermögenswerten von geringem Wert)umsetzt (Art. 12), sowie die Bestimmungen betreffend die Delegationbzw. den Beizug Dritter (Art. 27 und 28), die Bestimmung zuden Korrespondenzbankbeziehungen (Art. 34) und der im Rahmender Selbstregulierung neu eingefügte Verweis auf das Reglementder Selbstregulierungsorganisation des S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Versi<strong>ch</strong>erungsverbandesSRO-SVV (Art. 37) bilden erwähnenswerte materielleAnpassungen. Ausserdem wurden infolge der Kritiken derGAFI in ihrem Follow-up-Beri<strong>ch</strong>t von 2009 die Bestimmungen derGwV-FINMA 1 im Berei<strong>ch</strong> von ausländis<strong>ch</strong>en Zweigniederlassungenund Filialen auf alle Finanzsektore ausgeweitet (Art. 4 und 5). DieDokumentationspfli<strong>ch</strong>t im Berei<strong>ch</strong> Geld- und Wertübertragung wurdepräzisiert, um Editionsbegehren von Strafverfolgungsbehördenzu erlei<strong>ch</strong>tern (Art. 40 Abs. 2). Letztendli<strong>ch</strong> wurden die Identifikationspfli<strong>ch</strong>tender DUFI unter vier Aspekten ergänzt: Präzisierungder Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten im Berei<strong>ch</strong> der ni<strong>ch</strong>t wieder aufladbarenDatenträger (Art. 7 und 13 Anhang 1), Übernahme der Regel derVSB 08 im Berei<strong>ch</strong> der Identifikation von kollektiven Anlageformen(Art. 17 Anhang 1), Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten von börsenkotiertenInvestitionsgesells<strong>ch</strong>aften (Art. 9 Anhang 1) und Erhöhung desS<strong>ch</strong>wellenwertes für Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten bei Geldwe<strong>ch</strong>selges<strong>ch</strong>äftenauf CHF 10 000.– (Art. 7 und 13 Anhang 1).Gegenstand des vorliegenden Entwurfs sind die Pfli<strong>ch</strong>ten zur Verhinderungvon Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung. DerEntwurf gibt vor, wie die Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 2Bst. a, b, b bis , c und d und Abs. 3 GwG diese Pfli<strong>ch</strong>ten umsetzen268 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


müssen. Die Absteckung des re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Rahmens für die Selbstregulierungsorganisationenist ni<strong>ch</strong>t (mehr) Gegenstand der GwV-FINMA. Ebenso finden si<strong>ch</strong> im Entwurf keine Bestimmungen mehrüber die Prüfungen.1.4 AuswirkungenDie wenigen materiellen Veränderungen, die die Zusammenlegungder GwV mit si<strong>ch</strong> bringt, sollten für die Finanzintermediäre kaumzusätzli<strong>ch</strong>e Kosten verursa<strong>ch</strong>en, da:– die Umsetzung von Art. 7a GwG Erlei<strong>ch</strong>terungen bezügli<strong>ch</strong> derSorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten vorsieht;– die neuen Delegationsvors<strong>ch</strong>riften auf eine Harmonisierungzielen und neue Mögli<strong>ch</strong>keiten für die Delegation zwis<strong>ch</strong>enFinanzintermediären vorsehen;– die Bestimmung über die Korrespondenzbanken den geltendenRegeln entspri<strong>ch</strong>t (Art. 7 Abs. 3, Art. 17 GwV-FINMA 1und Anhang 2 Punkt A23) und auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> eine Statuierungvon klaren Anweisungen für die Mitarbeiter entspre<strong>ch</strong>end deninternationalen Standards vorsieht;– das Reglement der SRO-SVV fast gänzli<strong>ch</strong> der GwV-FINMA 2entspri<strong>ch</strong>t;– die Neuerungen bezügli<strong>ch</strong> der Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten der DUFIErlei<strong>ch</strong>terungen oder Präzisierungen der Praxis beinhalten.Die Ausweitung der Bestimmungen der GwV-FINMA 1 im Berei<strong>ch</strong>von ausländis<strong>ch</strong>en Zweigniederlassungen und Filialen ergibt si<strong>ch</strong>aus den Kritiken der GAFI in ihrem Follow-up-Beri<strong>ch</strong>t von 2009. DieGwV-FINMA 3 enthielt keine sol<strong>ch</strong>e Bestimmung. Die Anzahl vonbetroffenen Finanzintermediären des Parabankensektors sollte aberbegrenzt bleiben und si<strong>ch</strong> auf Finanzintermediäre einer bestimmtenGrösse bes<strong>ch</strong>ränken.Des Weiteren haben die Erlei<strong>ch</strong>terungen bezügli<strong>ch</strong> GwV-FINMA 3keinen negativen Einfluss auf die Qualität des s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Geldwäs<strong>ch</strong>erei-und Terrorismusfinanzierungsbekämpfungsme<strong>ch</strong>anismus.Im Gegenteil, dieser wird verbessert, indem die Finanzintermediäreund die Aufsi<strong>ch</strong>tsbehörde no<strong>ch</strong> stärker den risikobasierten Ansatzverfolgen. Es wurde z. B. im Parabankensektor in zwei Punkten dieFlexibilität der GwV-FINMA 1 übernommen: Die Verordnung präzisiertin Bezug auf Risikotransaktionen den S<strong>ch</strong>wellenwert für Bargeldbezügeni<strong>ch</strong>t mehr (Art. 27 Abs. 3 Bst. a GwV-FINMA 3). Ebenso istder S<strong>ch</strong>wellenwert, ab wel<strong>ch</strong>em ein Barbezug zwingend zum Erstel-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA269


len des paper trails führen muss, ni<strong>ch</strong>t mehr zum Vorneherein fixiert(Art. 45 GwV-FINMA 3). Jedo<strong>ch</strong> erlauben diese Änderungen keinemFinanzintermediären, auf die Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten zu verzi<strong>ch</strong>ten.Entspre<strong>ch</strong>end den Umständen des Barbezugs müssen sie ihrePfli<strong>ch</strong>ten teilweise au<strong>ch</strong> unterhalb des bisherigen S<strong>ch</strong>wellenwertesgemäss GwV-FINMA 3 wahrnehmen. Darüber hinaus kann die FINMAden Besonderheiten eines Ges<strong>ch</strong>äftsmodells Re<strong>ch</strong>nung tragen undS<strong>ch</strong>wellenwerte im Rahmen des Bewilligungsverfahrens in internenRi<strong>ch</strong>tlinien des Finanzintermediärs festlegen.S<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> ist die neue Pfli<strong>ch</strong>t der Money Transmitter, ihre Unternehmensangabenauf den Einzahlungsquittungen anzubringen, einAnliegen der Strafverfolgungsbehörden. In diesem Berei<strong>ch</strong> ist dasGeldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko bekanntli<strong>ch</strong> ho<strong>ch</strong>. Diese Neuerung soll gewährleisten,dass Editionsbegehren von Strafverfolgungsbehörden andie ri<strong>ch</strong>tige Adresse zugestellt werden. Die Dokumentationspfli<strong>ch</strong>tkönnte mit einer Anpassung des Systems des Fran<strong>ch</strong>isegebers umgesetztwerden, so dass zusätzli<strong>ch</strong>e Kosten für die Finanzintermediärevermeidbar wären.1.5 Re<strong>ch</strong>tsverglei<strong>ch</strong>4Ri<strong>ch</strong>tlinie 2005/60/EG desEuropäis<strong>ch</strong>en Parlamentsund des Rates vom26. Oktober 2005 zur Verhinderungder Nutzung desFinanzsystems zum Zweckeder Geldwäs<strong>ch</strong>e eins<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong>der Finanzierung desTerrorismus.5Ri<strong>ch</strong>tlinie 2006/70/EG derKommission vom 1. August2006 mit Dur<strong>ch</strong>führungsbestimmungenfür dieRi<strong>ch</strong>tlinie 2005/60/EG desEuropäis<strong>ch</strong>en Parlamentsund des Rates hinsi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>der Begriffsbestimmungvon «politis<strong>ch</strong> exponiertePersonen» und derFestlegung der te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>enKriterien für vereinfa<strong>ch</strong>teSorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten sowiefür die Befreiung in Fällen,in denen nur gelegentli<strong>ch</strong>oder in sehr einges<strong>ch</strong>ränktemUmfang Finanzges<strong>ch</strong>äftegetätigt werden.1.5.1 Europare<strong>ch</strong>tDie Ri<strong>ch</strong>tlinie 2005/60/EG 4 (ergänzt um Dur<strong>ch</strong>führungsbestimmungenin der Ri<strong>ch</strong>tlinie 2006/70/EG 5 ) bezweckt die Verhinderung derNutzung des Finanzsystems zum Zwecke der Geldwäs<strong>ch</strong>erei undder Finanzierung des Terrorismus. Die Ri<strong>ch</strong>tlinie gilt sowohl für denFinanzsektor als au<strong>ch</strong> für Re<strong>ch</strong>tsanwälte, Notare, Bu<strong>ch</strong>prüfer, Immobilienmakler,Kasinos sowie Anbieter von Dienstleistungen für Trustsund Unternehmen. Ausserdem gilt sie für alle Anbieter von Waren,sofern die Zahlungen bar vorgenommen werden und EUR 15 000.–übers<strong>ch</strong>reiten. Die unter die Ri<strong>ch</strong>tlinie fallenden Institute und Personenmüssen die Identität ihrer Kunden und der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Bere<strong>ch</strong>tigtenermitteln und überprüfen sowie ihre Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungzum Kunden überwa<strong>ch</strong>en, jeden Verda<strong>ch</strong>t auf Geldwäs<strong>ch</strong>erei oderTerrorismusfinanzierung den öffentli<strong>ch</strong>en Behörden, in der Regelder nationalen Finanzfahndungsstelle, melden und unterstützendeMassnahmen ergreifen.Sowohl das europäis<strong>ch</strong>e wie au<strong>ch</strong> das s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>ereidispositivzielen darauf ab, die Empfehlungen der GAFI umzusetzen.Die S<strong>ch</strong>weiz verfügt mit dem Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz und den270 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


6Vgl. zum risikobasiertenAnsatz: Stolen AssetRecovery, PoliticallyExposed Persons, S. 31 f.,T. S. Greenberg/L. Gray/D. S<strong>ch</strong>antz/M. Latham/C. Gardner, The WorldBank, 2009dazugehörigen Ausführungserlassen denn au<strong>ch</strong> über eine weitgehendglei<strong>ch</strong>wertige Regelung zur Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung. Denno<strong>ch</strong> ergeben si<strong>ch</strong> gewisse Unters<strong>ch</strong>iede.Im Gegensatz zu den europäis<strong>ch</strong>en Regelungen unterstelltdas s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz im Ni<strong>ch</strong>tbankenberei<strong>ch</strong>ni<strong>ch</strong>t einzelne definierte Berufsgattungen dem Anwendungsberei<strong>ch</strong>(berufsbezogener Ansatz). Die Unterstellung erfolgt vielmehr übereine allgemeine Tätigkeitsbes<strong>ch</strong>reibung im Sinne einer Generalklauselsowie einer ni<strong>ch</strong>t abs<strong>ch</strong>liessenden Liste mit einzelnen unterstellungspfli<strong>ch</strong>tigenDienstleistungen (tätigkeitsbezogener bzw. funktionalerAnsatz). Aus diesen vers<strong>ch</strong>iedenen Ansätzen ergeben si<strong>ch</strong>Unters<strong>ch</strong>iede bezügli<strong>ch</strong> des Kreises der unterstellten Personen. ImWeiteren sind in der EU sämtli<strong>ch</strong>e Handelsges<strong>ch</strong>äfte mit Barzahlungenab einer Höhe von EUR 15 000.– den Pfli<strong>ch</strong>ten zur Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierung unterstellt. DieS<strong>ch</strong>weiz kennt keine entspre<strong>ch</strong>ende Regelung. Die EU-Ri<strong>ch</strong>tlinie bes<strong>ch</strong>ränktdie Eintragungs- bzw. Zulassungspfli<strong>ch</strong>t auf einzelne Berufe.In der S<strong>ch</strong>weiz sind umgekehrt sämtli<strong>ch</strong>e Finanzintermediäre desNi<strong>ch</strong>tbankensektors verpfli<strong>ch</strong>tet, si<strong>ch</strong> einer Aufsi<strong>ch</strong>t zu unterstellen.Ferner besteht für sämtli<strong>ch</strong>e Finanzintermediäre des Ni<strong>ch</strong>tbankensektorsdie Mögli<strong>ch</strong>keit (für Anwälte und Notare sogar die Pfli<strong>ch</strong>t),si<strong>ch</strong> anstelle der direkten staatli<strong>ch</strong>en Aufsi<strong>ch</strong>t einer Selbstregulierungsorganisation(SRO) anzus<strong>ch</strong>liessen (in der EU bes<strong>ch</strong>ränkt si<strong>ch</strong>diese Mögli<strong>ch</strong>keit auf Bu<strong>ch</strong>prüfer, Steuerberater, Notare und Re<strong>ch</strong>tsanwälte).Weitere Unters<strong>ch</strong>iede bestehen in Bezug auf die Vortaten:Aufgrund der relativ tiefen S<strong>ch</strong>welle für die Vortatendefinition inder EU-Ri<strong>ch</strong>tlinie ist die Anzahl Vortaten in der S<strong>ch</strong>weiz wesentli<strong>ch</strong>niedriger als in der europäis<strong>ch</strong>en Regelung. In diesem Zusammenhangist insbesondere zu erwähnen, dass die Fiskaldelikte in derS<strong>ch</strong>weiz, im Gegensatz zu einer Vielzahl der Mitgliedstaaten derEU, keine Vortaten zur Geldwäs<strong>ch</strong>erei sind. Letztendli<strong>ch</strong>, betreffendPEP, unbes<strong>ch</strong>adet der im Rahmen der verstärkten Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tengegenüber Kunden auf risikobezogener Grundlage getroffenenMassnahmen, sind die in Art. 2 Abs. 1 der Ri<strong>ch</strong>tlinie 2005/60/EGgenannten Institute und Personen ni<strong>ch</strong>t verpfli<strong>ch</strong>tet, eine Person, dieseit mindestens einem Jahr keine wi<strong>ch</strong>tigen öffentli<strong>ch</strong>en Ämter imSinne von Abs. 1 mehr ausübt, als politis<strong>ch</strong> exponiert zu betra<strong>ch</strong>ten(Art. 2 Ri<strong>ch</strong>tlinie 2006/70/EG). Die Weltbank kritisiert dagegen dieFixierung einer zeitli<strong>ch</strong>en Limite und spri<strong>ch</strong>t si<strong>ch</strong> für den risikobasiertenAnsatz aus. 6 In der S<strong>ch</strong>weiz haben wir keine zeitli<strong>ch</strong>e Limite,SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA271


7Verordnung (EG)Nr. 1781/2006 desEuropäis<strong>ch</strong>en Parlamentsund des Rates vom15. November 2006 überdie Übermittlung vonAngaben zum Auftraggeberbei Geldtransfers(Text von Bedeutung fürden EWR), ABl. L 345 vom8.12.2006, S. 1–9.8Art. 15 GwV-FINMA 1 undArt. 13 GwV-FINMA 3.sondern setzen genannten risikobasierten Ansatz um. Eine PEP wirdim Prinzip zu einer Beziehung mit erhöhtem Risiko und ist periodis<strong>ch</strong>entspre<strong>ch</strong>end den konkreten Umständen neu zu bewerten.Die Verordnung (EG) Nr. 1781/2006 7 legt fest, dass ZahlungsverkehrsdienstleisterAngaben zum Auftraggeber bei jedem S<strong>ch</strong>ritt imZusammenhang mit einem Zahlungsvorgang weiterleiten müssen.Demna<strong>ch</strong> müssen bei Zahlungsaufträgen der Name, die Kontonummerund die Adresse des Auftraggebers angegeben werden. DieseAngaben werden auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> den zuständigen Behörden zur Prävention,Ermittlung oder Aufdeckung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei oder Terrorismusfinanzierungzur Verfügung gestellt. Um die Verfolgbarkeitvon Geldüberweisungen si<strong>ch</strong>erzustellen, werden Verpfli<strong>ch</strong>tungenfür die an der Zahlungskette beteiligten Banken und Geldüberweisungsstellenfestgelegt. Die Vors<strong>ch</strong>riften gelten für Überweisungenin jeder beliebigen Währung, die ein Zahlungsdienstleistungsanbieterin der EU in Auftrag gibt oder entgegennimmt. Die Anwendungder Vors<strong>ch</strong>riften kann dazu führen, dass Banken und Geldüberweisungsstellenni<strong>ch</strong>t identifizierte Überweisungen ni<strong>ch</strong>t entgegennehmenoder die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen zu Partnern, die systematis<strong>ch</strong>keine Angaben zu den Auftraggebern ma<strong>ch</strong>en, eins<strong>ch</strong>ränken odersogar abbre<strong>ch</strong>en.Zahlungsverkehrsdienstleister mit Sitz in EU-Mitgliedstaaten müssenbei Geldtransfers innerhalb der EU ledigli<strong>ch</strong> die Kontonummer desAuftraggebers oder eine kundenbezogene Identifikationsnummerübermitteln. Die Kommission kann unter bestimmten Voraussetzungenjedem Mitgliedstaat (bzw. au<strong>ch</strong> den EWR-Staaten) gestatten,na<strong>ch</strong> einzelstaatli<strong>ch</strong>en Regelungen mit einem Drittstaat eine Vereinbarungmit Ausnahmeregelungen zu s<strong>ch</strong>liessen, die es ermögli<strong>ch</strong>t,Geldtransfers zwis<strong>ch</strong>en diesem Land und dem betreffendenMitgliedstaat wie Geldtransfers innerhalb dieses Mitgliedstaats zubehandeln. Ein entspre<strong>ch</strong>endes Gesu<strong>ch</strong> hat Lie<strong>ch</strong>tenstein mit Bezugauf die Zahlungen zwis<strong>ch</strong>en Lie<strong>ch</strong>tenstein und der S<strong>ch</strong>weiz bei derKommission eingerei<strong>ch</strong>t.Au<strong>ch</strong> betreffend die Angabe des Auftraggebers bei Zahlungsaufträgenkennt die S<strong>ch</strong>weiz in den wi<strong>ch</strong>tigsten Punkten eine weitgehendglei<strong>ch</strong>wertige Regelung. 8 Während Erlei<strong>ch</strong>terungen für Zahlungeninnerhalb der S<strong>ch</strong>weiz bestehen, muss der Zahlungsverkehrsdienstleisterbei Zahlungen von der S<strong>ch</strong>weiz in die EU oder ins übrigeAusland den vollständigen Datensatz übermitteln. Im Gegensatz zuden europäis<strong>ch</strong>en Vorgaben sind die S<strong>ch</strong>weizer Vors<strong>ch</strong>riften weniger272 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


detailliert. Im Weiteren kennt die EU die s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Regelung,wona<strong>ch</strong> Angaben zum Auftraggeber nur ab einem S<strong>ch</strong>wellenwertvon CHF 1500.– vorzuliegen haben, ni<strong>ch</strong>t (die EU erlaubt nur wenigespezifis<strong>ch</strong>e Ausnahmen).Wie erwähnt, unters<strong>ch</strong>eiden si<strong>ch</strong> die europäis<strong>ch</strong>en Regelungen imBerei<strong>ch</strong> der Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierungni<strong>ch</strong>t wesentli<strong>ch</strong> von jenen der S<strong>ch</strong>weiz, zumal si<strong>ch</strong>au<strong>ch</strong> beide Re<strong>ch</strong>tsordnungen an die jeweiligen Vorgaben der GAFIhalten. Eine Übernahme des EU-Acquis hätte denno<strong>ch</strong> diverseAnpassungen der s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Re<strong>ch</strong>tsordnung zur Folge. Namentli<strong>ch</strong>wäre der Straftatbestand der Geldwäs<strong>ch</strong>erei dur<strong>ch</strong> Anerkennungweiterer Vortaten auszudehnen, wobei si<strong>ch</strong> eine sol<strong>ch</strong>eAnpassungsnotwendigkeit bereits aus den jüngsten Bestrebungender GAFI abzei<strong>ch</strong>net. Im Weiteren müsste der Geltungsberei<strong>ch</strong> desGwG im Ni<strong>ch</strong>tbankenberei<strong>ch</strong> neu bestimmt werden. Die Mögli<strong>ch</strong>keit,si<strong>ch</strong> einer Selbstregulierungsorganisation anzus<strong>ch</strong>liessen, würde imNi<strong>ch</strong>tbankenberei<strong>ch</strong> neu auf bestimmte Berufszweige bes<strong>ch</strong>ränkt.S<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> müsste au<strong>ch</strong> der Begriff des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigtenan die EU-Regelung angepasst werden.Au<strong>ch</strong> in den Berei<strong>ch</strong>en der Übermittlung von Angaben zu Auftraggebernwären kleinere Anpassungen erforderli<strong>ch</strong>. Die in dens<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Bestimmungen heute verankerte Regelung, wona<strong>ch</strong>Angaben zum Auftraggeber nur ab einem S<strong>ch</strong>wellenwertvon CHF 1500.– vorzuliegen haben, müsste bei Übernahme desEU- Acquis grundsätzli<strong>ch</strong> abges<strong>ch</strong>afft werden. Ein sol<strong>ch</strong>er S<strong>ch</strong>wellenwertist aber GAFI-konform.Die Arbeitsgruppe hat darauf verzi<strong>ch</strong>tet, im Rahmen dieses Projektsden EU-Acquis zu übernehmen. Die Standards, wel<strong>ch</strong>e als Leitliniengelten müssen, sind grundsätzli<strong>ch</strong> jene der GAFI und ni<strong>ch</strong>t jene desEU-Re<strong>ch</strong>ts.1.5.2 GAFIDie S<strong>ch</strong>weiz hat der GAFI kürzli<strong>ch</strong> einen Beri<strong>ch</strong>t unterbreitet. Darinlegt sie die Massnahmen dar, die sie seit der letzten Evaluation dur<strong>ch</strong>die GAFI im Jahr 2005 getroffen hat, um das Dispositiv zur Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierung zu verbessern.Die GAFI hat zahlrei<strong>ch</strong>e Massnahmen, darunter die Revisiondes Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzes, den Ausbau der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten unddie Struktur der Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t, anerkannt. Sie hat deshalb am14. Oktober 2009 bes<strong>ch</strong>lossen, die internationale Aufsi<strong>ch</strong>t über dieSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA273


S<strong>ch</strong>weiz, die im Rahmen des weltweiten Evaluationsprozesses des3. Zyklus (2004–<strong>2011</strong>) eingeführt wurde, zu beenden.Die S<strong>ch</strong>weiz wird künftig nur no<strong>ch</strong> alle zwei Jahre und in einem einfa<strong>ch</strong>erenVerfahren überprüft. Dieses Verfahren verlangt, dass dieS<strong>ch</strong>weiz ab Oktober <strong>2011</strong> regelmässig über die Entwicklungen inihrem System zur Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der TerrorismusfinanzierungBeri<strong>ch</strong>t erstattet. Die S<strong>ch</strong>weiz gehört damit nebenItalien, Norwegen und Grossbritannien zu den ersten Ländern, dieim vereinfa<strong>ch</strong>ten Verfahren überprüft werden. Die GAFI hält jedo<strong>ch</strong>fest, dass weiterhin Mängel bestehen bei– der Wirksamkeit des Verda<strong>ch</strong>tsmeldesystems,– der Transparenz in Sa<strong>ch</strong>en Inhaberaktien,– den Massnahmen, mit denen internationale Standards zurEinfrierung von Guthaben terroristis<strong>ch</strong>er Herkunft umgesetztwerden, insbesondere für Ni<strong>ch</strong>t-UNO Listen, und– der mangelnden Befugnis der FINMA, Bussen auszuspre<strong>ch</strong>en.Darüber hinaus befindet der Beri<strong>ch</strong>t die Bestimmungen der GwV-FINMA im Berei<strong>ch</strong> der konsolidierten Aufsi<strong>ch</strong>t der ausländis<strong>ch</strong>enZweigniederlassungen und Filialen von s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Finanzintermediärenals ungenügend. Die GwV-FINMA 1–3 müssten explizitangeben, dass insbesondere die Zweigniederlassungen und Filialenin den Ländern bea<strong>ch</strong>tet werden müssen, wel<strong>ch</strong>e ni<strong>ch</strong>t oder nur teilweisedie Empfehlungen der GAFI umsetzen. Ausserdem müsstenau<strong>ch</strong> im Berei<strong>ch</strong> der Versi<strong>ch</strong>erungen und des Parabankensektorsähnli<strong>ch</strong>e Bestimmungen wie in der GwV-FINMA 1 anwendbar sein,insbesondere die auf die ganze Gruppe anwendbaren Prinzipienmüssten präzisiert werden.Die Arbeitsgruppe hat diese Kritikpunkte der GAFI in ihre Überlegungeneinbezogen, indem die Bestimmungen der GwV-FINMA 1im Berei<strong>ch</strong> von ausländis<strong>ch</strong>en Zweigniederlassungen und Filialen aufalle Berei<strong>ch</strong>e des Finanzsektors ausgeweitet wurden (Art. 4 und 5des Projekts).2. Arbeitsgruppe2.1 ZusammensetzungIm September 2009 beauftragte die FINMA eine Arbeitsgruppe mitdem Projekt der Zusammenführung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungen.Die Arbeitsgruppe setzte si<strong>ch</strong> zusammen aus Vertretern desBanken-, Effektenhändler-, Vermögensverwalter-, Versi<strong>ch</strong>erungs-274 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


und Ni<strong>ch</strong>tbankenberei<strong>ch</strong>s sowie jeweils einem Vertreter der Finanzverwaltung,der Prüfer und der Strafbehörden.Leitung der Arbeitsgruppe:– Léonard Bôle, FINMA, Vorsitz,Leiter Abteilung Geldwäs<strong>ch</strong>erei/Finanzintermediäre– Arnaud Beuret, FINMA, Fa<strong>ch</strong>spezialistExterne Mitglieder der Arbeitsgruppe:– Pascal Baumgartner, S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Bankiervereinigung– Ri<strong>ch</strong>ard Casanova, Zür<strong>ch</strong>er Kantonalbank– Adrian Ettwein, Bundesanwalts<strong>ch</strong>aft– Dr. Jean-Marc Futterkne<strong>ch</strong>t, UBS AG– Janka Hamm, Eidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzverwaltung, Re<strong>ch</strong>tsdient II– Thomas Jost, S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>er Versi<strong>ch</strong>erungsverband– Peter Jüstel, S<strong>ch</strong>weizer Verband unabhängiger Effektenhändler– Thomas Steinebrunner, Rahn & Bodmer– Alexander Rabian,SRO Verband S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>er Vermögensverwalter– Dr. Thomas Spahni,SRO PolyReg Allgemeiner Selbstregulierungs-Verein– Edgar Wohlhauser, Ernst & Young– Gabriele Wyss, Credit Suisse Asset Management Funds AGInterne Mitglieder der Arbeitsgruppe:– <strong>Stephan</strong> Stadler, FINMA, Experte GwG– Nicolas Ramelet, FINMA, Fa<strong>ch</strong>spezialist2.2 VorgehensweiseFür die Arbeiten der Arbeitsgruppe wurden zwei Mandate ausgearbeitet,wel<strong>ch</strong>e wiederum in zwölf Grundsatzfragen unterteiltwurden. Insgesamt fanden vier Sitzungen statt, drei davon ganztägig.Starts<strong>ch</strong>uss zu den Arbeiten wurde anlässli<strong>ch</strong> der ersten Sitzungder Arbeitsgruppe am 21. September 2009 gegeben. Bereitsanlässli<strong>ch</strong> dieser ersten Sitzung wurden diverse Grundsatzfragenerläutert. Inhalt der ganztägigen zweiten Sitzung waren alle Punkteder Mandate 1 und 2. Anlässli<strong>ch</strong> der dritten und vierten Sitzungwurde der na<strong>ch</strong> der zweiten Sitzung von der FINMA ausgearbeiteteVerordnungsvorentwurf in seiner Gesamtheit diskutiert. Aufgrundder Ergebnisse verfasste die FINMA den Verordnungsentwurf undSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA275


vorliegenden Erläuterungsberi<strong>ch</strong>t. Beide Texte wurden den Teilnehmerder Arbeitsgruppe zur Stellungnahme unterbreitet und entspre<strong>ch</strong>endüberarbeitet bzw. angepasst. Der Entwurf der Verordnungund des vorliegenden Erläuterungsberi<strong>ch</strong>ts basieren grösstenteils,aber ni<strong>ch</strong>t auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> auf den Arbeiten der Arbeitsgruppe. DieTexte wurden dur<strong>ch</strong> die FINMA verfasst und entspre<strong>ch</strong>en den Ansi<strong>ch</strong>tender FINMA.3. Mandate der ArbeitsgruppeDie Arbeiten der eingesetzten Gruppe wurden in zwei Mandate gegliedert.Mandat 1 betrifft allgemeine Aspekte und hat primär zumZiel, Klarheit über gewisse grundlegende Fragen zu vers<strong>ch</strong>affen.Mandat 2 betrifft die Umsetzung von Art. 7a GwG. Im Folgendenwerden die Mandate und deren Grundfragen erläutert. Die Ergebnissewerden in Punkt 4 (Mandat 1) sowie Punkt 5 (Mandat 2) dargelegt.3.1 Mandat 1: Harmonisierung der heutigen NormenDie drei Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungen der FINMA enthalten viele glei<strong>ch</strong>eoder sehr ähnli<strong>ch</strong>e Bestimmungen. Es war deshalb angebra<strong>ch</strong>t,die minimalen oder ungere<strong>ch</strong>tfertigten Divergenzen zu beseitigen,um die Arbeit der Finanzintermediäre, die untereinander kooperieren(z. B. die Banken und Vermögensverwalter), sowie die derRevisoren, wel<strong>ch</strong>e deren Anwendung kontrollieren, zu vereinfa<strong>ch</strong>en.Dabei ging es allerdings ni<strong>ch</strong>t darum, die geldwäs<strong>ch</strong>ereirelevanteRegelung dur<strong>ch</strong> Strei<strong>ch</strong>ung aller besonderen Normen zu revolutionieren.Gewisse Unters<strong>ch</strong>iede sind dur<strong>ch</strong> das mehr oder wenigerhohe Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko, wel<strong>ch</strong>es die spezifis<strong>ch</strong>e Tätigkeit mit si<strong>ch</strong>bringt, oder dur<strong>ch</strong> die Grösse des Unternehmens legitimiert. Dur<strong>ch</strong>die Verabs<strong>ch</strong>iedung einer einzigen Verordnung will die FINMA dieSelbstregulierung ni<strong>ch</strong>t in Frage stellen. Allerdings musste der Stellenwertsol<strong>ch</strong>er Regeln in der neuen Verordnung festgelegt werden.Im Rahmen des Mandats 1 wurden in diesem Sinn folgende Fragenausgearbeitet:1. Wel<strong>ch</strong>e Struktur soll die neue FINMA-GwV haben (ein Kapitelgenereller Teil und ein Kapitel je Sektor; oder ein Kapitel jePfli<strong>ch</strong>tentyp)?2. Wel<strong>ch</strong>e Sektoren sollen unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong> behandelt werden(Banken/Effektenhändler, KAG-Einri<strong>ch</strong>tungen, Versi<strong>ch</strong>erungen,Ni<strong>ch</strong>tbankensektor)?276 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3. Wel<strong>ch</strong>en Stellenwert soll die Selbstregulierung in der GwV-FINMA einnehmen? Kann man die S<strong>ch</strong>nittstelle zwis<strong>ch</strong>en derGwV-FINMA und den SRO-Reglementen vereinfa<strong>ch</strong>en?4. Muss man eine Norm vorsehen, die der FINMA die Kompetenzgibt, Erlei<strong>ch</strong>terungen gemäss den Eigenheiten gewisserbeaufsi<strong>ch</strong>tigter Tätigkeiten zu verfügen (bspw. Art. 2 Abs. 2GwV-FINMA 1)?5. Muss man die Gruppengesells<strong>ch</strong>aften im Sinne von Art. 2Abs. 4 FINMA-GwV 1 aufre<strong>ch</strong>terhalten?6. Wel<strong>ch</strong>e Begriffe sollen ums<strong>ch</strong>rieben werden?7. Wel<strong>ch</strong>e Pfli<strong>ch</strong>ten können harmonisiert werden?8. Wel<strong>ch</strong>es sind die Pfli<strong>ch</strong>ten, für die es gere<strong>ch</strong>tfertigt ers<strong>ch</strong>eint,spezifis<strong>ch</strong>e Regeln in Bezug auf Sektoren oder Tätigkeitsfeldervorzusehen?9. Sind Anpassungen an die internationalen Standards notwendig?3.2 Mandat 2: Umsetzung von Artikel 7a GwGDas Bundesgesetz zur Umsetzung der revidierten Empfehlungen desGAFI vom 3. Oktober 2008 hat mit Wirkung auf den 1. Februar 2009strengere Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten eingeführt. Die zusammenges<strong>ch</strong>lossenenBehörden hatten diesen Änderungen vorgegriffen, so dass derVerordnungsentwurf diesen Änderungen weitgehend Re<strong>ch</strong>nungtrug. Einzig Art. 6 Abs. 3 der GwV-FINMA 2 zur Identifikationspfli<strong>ch</strong>tbei juristis<strong>ch</strong>en Personen stand dem neuen Art. 3 Abs. 1 GwG entgegen.Das Gesetz vom 3. Oktober 2008 hat au<strong>ch</strong> eine Erlei<strong>ch</strong>terung eingeführt.Dur<strong>ch</strong> den neuen Art. 7a GwG wird der Finanzintermediär vonden Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten entbunden, wenn die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungnur Vermögenswerte von geringem Wert betrifft. Die Bots<strong>ch</strong>aft desBundesrates stellt klar, dass es Aufgabe der FINMA ist, die entspre<strong>ch</strong>endenBedingungen festzulegen, wobei die Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisikender jeweiligen Tätigkeitsberei<strong>ch</strong>e in Betra<strong>ch</strong>t gezogen werden sollen.Diese Bagatellklausel soll dazu beitragen, dass si<strong>ch</strong> neu aufkommendeFinanzprodukte mit sehr geringer Geldwäs<strong>ch</strong>ereigefahr wieE-Money entwickeln können. Die Geldwäs<strong>ch</strong>eri<strong>ch</strong>tlinie der Europäis<strong>ch</strong>enUnion hat bereits einen sol<strong>ch</strong>en S<strong>ch</strong>wellenwert eingeführt(Transaktionen über jährli<strong>ch</strong> EUR 2500.– für elektronis<strong>ch</strong>es Geld). DieUmsetzung von Art. 7a GwG und insbesondere die Identifika tion derProdukte, wel<strong>ch</strong>e ein geringes Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko mit si<strong>ch</strong> bringen,wurde im Rahmen des Fusionsprojekt der FINMA-GwV geprüft.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA277


Dazu ergaben si<strong>ch</strong> drei Grundsatzfragen:1. Re<strong>ch</strong>tfertigt es si<strong>ch</strong>, einen generellen S<strong>ch</strong>wellenwert für die Gesamtheitdes Finanzsektors zu bestimmen und über wel<strong>ch</strong>e Höhe?2. Wel<strong>ch</strong>es sind die Finanzprodukte, die mit einem geringen Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisikoverbunden sind und für die si<strong>ch</strong> die Bestimmungeines S<strong>ch</strong>wellenwerts re<strong>ch</strong>tfertigt?3. Wel<strong>ch</strong>e Regelung soll für E-Money gelten?4. Harmonisierung der heutigen Normen (Mandat 1) –Kommentar der einzelnen BestimmungenBei der Zusammenführung der drei bestehenden Verordnungen handeltes si<strong>ch</strong> primär um eine te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Zusammenführung. Die Normender vers<strong>ch</strong>iedenen Berei<strong>ch</strong>e gingen grösstenteils unverändert inden Entwurf über. Falls eine Harmonisierung mögli<strong>ch</strong> ers<strong>ch</strong>ien bzw.im Falle deckungsglei<strong>ch</strong>er Bestimmungen in allen drei Vorgängerverordnungenwurden die Normen grundsätzli<strong>ch</strong> in den allgemeinenTeil der neuen Verordnung übernommen. Andernfalls wurden dieNormen grundsätzli<strong>ch</strong> in die jeweiligen spezifis<strong>ch</strong>en Kapitel übertragen.Einige Veränderungen wurden übernommen, die ledigli<strong>ch</strong>geringfügige Auswirkungen mit si<strong>ch</strong> bringen (bspw. spra<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>eAnpassungen). Eine Konkordanztabelle wurde ausgearbeitet, die esermögli<strong>ch</strong>t, die ursprüngli<strong>ch</strong>en Normen der Vorgängerverordnungenna<strong>ch</strong>zuverfolgen (siehe Punkt 6).Die strukturelle Lösung wie sie heute vorges<strong>ch</strong>lagen wird, fand vonAnfang an breite Zustimmung, insbesondere der Aufbau mit einemersten allgemeinen und einem zweiten besonderen Teil. In diesemSinn wurde ents<strong>ch</strong>ieden, drei Kapitel zu s<strong>ch</strong>affen (1. Kapitel: AllgemeineBestimmungen, 2. Kapitel: die drei vers<strong>ch</strong>iedenen Berei<strong>ch</strong>e,3. Kapitel: S<strong>ch</strong>lussbestimmungen).Zunä<strong>ch</strong>st stand zur Diskussion, einen Abs<strong>ch</strong>nitt für kollektive Kapitalanlagenzu ers<strong>ch</strong>affen. Die Idee wurde ni<strong>ch</strong>t weiterverfolgt. Stattdessenwurde der Geltungsberei<strong>ch</strong> des 1. Abs<strong>ch</strong>nitts des 2. Kapitels dur<strong>ch</strong> dieAufnahme von Fondsleitungen im Sinne von Art. 2 Abs. 2 Bst. b GwGerweitert, insbesondere in Bezug auf die Bestimmung über die Dokumentationspfli<strong>ch</strong>tim speziellen Teil. Damit wird der Tatsa<strong>ch</strong>e Re<strong>ch</strong>nunggetragen, dass Fondsleitungen Anteilskonten führen können.278 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Daraus ergibt si<strong>ch</strong> für den Verordnungsentwurf folgende Struktur:1. Kapitel: Allgemeine Bestimmungen1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Gegenstand und Geltungsberei<strong>ch</strong>2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Begriffe3. Abs<strong>ch</strong>nitt: Grundsätze4. Abs<strong>ch</strong>nitt: Allgemeine Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten5. Abs<strong>ch</strong>nitt: Erhöhte Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten6. Abs<strong>ch</strong>nitt: Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t7. Abs<strong>ch</strong>nitt: Organisatoris<strong>ch</strong>e Massnahmen8. Abs<strong>ch</strong>nitt: Beizug Dritter9. Abs<strong>ch</strong>nitt: Abbru<strong>ch</strong> der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung und Meldung2. Kapitel: Besondere Bestimmungen1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Banken, Effektenhändler und Fondsleitungen2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen3. Abs<strong>ch</strong>nitt: DUFI3. Kapitel: S<strong>ch</strong>lussbestimmungenAnhang 1:Anhang 2:Identifizierungspfli<strong>ch</strong>ten zur Verhinderung vonGeldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung(Art. 3–5 GwG) für DUFIAnhaltspunkte für Geldwäs<strong>ch</strong>ereiGrundsätzli<strong>ch</strong>es Ziel des ersten Mandats war es, in Erfahrung zubringen, wel<strong>ch</strong>e Bestimmungen aus den Vorgängerverordnungen inden allgemeinen Teil der neuen Verordnung Eingang finden können.Gewisse Bestimmungen finden si<strong>ch</strong> in allen drei Vorgängerverordnungenwieder, weshalb eine Übernahme in das 1. Kapitel des Entwurfsunproblematis<strong>ch</strong> ers<strong>ch</strong>ien. Dies betrifft insbesondere gewisseBegriffsums<strong>ch</strong>reibungen (Art. 6 Bst. a und b), aber au<strong>ch</strong> gewissePfli<strong>ch</strong>ten bei zusätzli<strong>ch</strong>en Abklärungen bei erhöhten Risiken (Art. 15Abs. 2 Bst. b, e, f und h), Teile der Bestimmung zur Verantwortungdes obersten Ges<strong>ch</strong>äftsführungsorgans (Art. 19 Abs. 1 Bst. a), derGrundsatz betreffend die wirksame Überwa<strong>ch</strong>ungspfli<strong>ch</strong>t (Art. 20Abs. 1), die Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle (Art. 23), der Grundsatz betreffenddie interne Weisung (Art. 25 Abs. 1) sowie gewisse Aspekte desBeizugs Dritter (Art. 28 Abs. 4). Die Pfli<strong>ch</strong>ten, wel<strong>ch</strong>e spezifis<strong>ch</strong> aufSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA279


einen der drei Sektoren «Banken, Effektenhändler und Fondsleitungen»,«Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen» und «DUFI» anwendbar sind,wurden in das jeweilige Kapitel übernommen.Die anderen Normen, die Aufnahme in das 1. Kapitel fanden,stammen meistens von zwei Vorgängerverordnungen, seltennur von einer Vorgängerverordnung. Gewisse Bestimmungensind neu, insbesondere gewisse Anpassungen bei den Begriffsums<strong>ch</strong>reibungen(Art. 6 Bst. d und e), gewisse Bestimmungenzur Selbstregulierung (Art. 10 und 37f.), die Bestimmung, dieden Art. 7a GwG umsetzt (Art. 12), ein zusätzli<strong>ch</strong>es Kriteriumfür Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhten Risiken (Art. 13 Abs. 2Bst. h) sowie gewisse Anpassungen im Rahmen des Beizugs Dritter(Art. 27f.). In den spezifis<strong>ch</strong>en Teilen sind gewisse Bestimmungenzu den Korrespondenzbankbeziehungen (Art. 34) sowie zur GeldundWertübertragung (Art. 40) neu.4.1 Allgemeine Bestimmungen – Gegenstand undGeltungsberei<strong>ch</strong> (1. Abs<strong>ch</strong>nitt)9SR 952.010SR 951.3111SR 961.0112SR 954.14.1.1 Gegenstand und Geltungsberei<strong>ch</strong> (Art. 1 und 2)Gegenstand des Entwurfs sind die Pfli<strong>ch</strong>ten der Finanzintermediärezur Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung(Art. 1 Abs. 1). Der Entwurf gilt für Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Art. 2Abs. 2 Bst. a (Banken na<strong>ch</strong> dem Bankengesetz vom 8. November1934 9 ), b (Fondsleitungen, sofern sie Anteilskonten führenund selbst Anteile einer kollektiven Kapitalanlage anbieten odervertreiben), b bis (Investmentgesells<strong>ch</strong>aften mit variablem Kapital,Kommandit gesells<strong>ch</strong>aften für kollektive Kapitalanlagen, Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenmit festem Kapital und Vermögensverwalter im Sinnedes Kollektivanlagengesetzes vom 23. Juni 2006 10 , sofern sie selbstAnteile einer kollektiven Kapitalanlage anbieten oder vertreiben),c (Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen na<strong>ch</strong> dem Versi<strong>ch</strong>erungsaufsi<strong>ch</strong>tsgesetzvom 17. Dezember 2004 11 , wel<strong>ch</strong>e die direkte Lebensversi<strong>ch</strong>erungbetreiben oder Anteile einer kollektiven Kapitalanlage anbietenoder vertreiben) und d (Effektenhändler na<strong>ch</strong> dem Börsengesetzvom 24. März 1995 12 ) des GwG sowie Finanzintermediäre na<strong>ch</strong>Art. 2 Abs. 3, die der Aufsi<strong>ch</strong>t der FINMA gemäss Art. 14 GwG direktunterstellt sind (DUFI) (Art. 2 Abs. 1). Im Verordnungstext werdendie Berei<strong>ch</strong>e der Einfa<strong>ch</strong>heit halber textli<strong>ch</strong> und verkürzt bezei<strong>ch</strong>net.Die Verordnung gilt gemäss Art. 1 Abs. 2 nunmehr explizit als280 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Ri<strong>ch</strong>ts<strong>ch</strong>nur für die Reglemente der SRO. Dies gilt ni<strong>ch</strong>t nur für dieSelbstregulierung des Parabankensektors im Sinne von Art. 25 GwG,sondern au<strong>ch</strong> für die Selbstregulierung im Sinne von Art. 17 GwG.Dies entspri<strong>ch</strong>t der heutigen Praxis, da die FINMA die Reglementeder SRO genehmigt bzw. anerkennt, und hierfür die GwV-FINMAals Ri<strong>ch</strong>ts<strong>ch</strong>nur hinzuzieht. Die SRO können in ihren ReglementenVers<strong>ch</strong>ärfungen und Präzisierungen vorsehen. Sie können au<strong>ch</strong> Erlei<strong>ch</strong>terungenvorsehen, wenn ein niedriges Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko gegebenist und die Besonderheiten der Tätigkeit es re<strong>ch</strong>tfertigen. DieFINMA genehmigt sol<strong>ch</strong>e Erlei<strong>ch</strong>terungen nur, wenn die SRO dieseKriterien glaubhaft darlegen. Die neue Bestimmung ermögli<strong>ch</strong>t denSRO si<strong>ch</strong> darauf zu bes<strong>ch</strong>ränken, die Abwei<strong>ch</strong>ungen von der Verordnungzu regeln. Ein sol<strong>ch</strong>er Ansatz verbessert die Transparenz derSRO-Reglemente und vereinfa<strong>ch</strong>t das Verfahren zur Genehmigungvon Mutationen. Die SRO müssen mindestens erkennbar angeben,wo ihre Reglemente Abwei<strong>ch</strong>ungen, insbesondere Erlei<strong>ch</strong>terungengegenüber der Verordnung vorsehen. Dies muss gemäss Art. 45Abs. 2 der Verordnung innerhalb von einem Jahr ges<strong>ch</strong>ehen.Die Erlei<strong>ch</strong>terungskompetenz, wie sie mit Art. 2 Abs. 2 GwV- FINMA 1vorlag, wurde im Entwurf in Art. 2 Abs. 2 übernommen und erweitert,da nunmehr keine Eins<strong>ch</strong>ränkung auf Finanzintermediäre na<strong>ch</strong>Art. 2 Abs. 2 Bst. b und b bis GwG gema<strong>ch</strong>t wird. Damit findet dieseBestimmung bspw. au<strong>ch</strong> Anwendung auf Effektenhändler, dessenBegriff sehr unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>e Tätigkeiten abdecken kann. Es ist ni<strong>ch</strong>tausges<strong>ch</strong>lossen, dass, wenn die Voraussetzungen gegeben sind, inZukunft au<strong>ch</strong> andere Berei<strong>ch</strong>e davon profitieren könnten. Dur<strong>ch</strong>Art. 2 Abs. 2 des Entwurfs wird der FINMA eine gewisse Flexibilitätgegeben, denn dur<strong>ch</strong> diese Bestimmung erhält die FINMA die Kompetenz,in Anbetra<strong>ch</strong>t der Besonderheiten der jeweiligen Tätigkeitdes Finanzintermediärs, gewisse Erlei<strong>ch</strong>terungsmögli<strong>ch</strong>keiten zugewähren. Die FINMA erhält aufgrund dieser Norm ebenfalls gewisseMögli<strong>ch</strong>keiten, vers<strong>ch</strong>ärfend einzuwirken. Diese Vers<strong>ch</strong>ärfungsmögli<strong>ch</strong>keitenbetreffen vorab die Fälle im Berei<strong>ch</strong> der Geld- undWertübertragung gemäss Art. 6 Bst. d. Ein Berei<strong>ch</strong>, der mit einemhohen Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko verbunden ist. Die strengeren Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tendiesbezügli<strong>ch</strong> gelten gemäss Entwurf der Verordnung speziellfür den Parabankensektor, weil es eine untypis<strong>ch</strong>e Tätigkeit fürden Bankensektor ist. Denno<strong>ch</strong>, falls eine Bank in Zukunft Geld- undWertübertragung gemäss Art. 6 Bst. d der Verordnung betreibenmö<strong>ch</strong>te, könnten Vers<strong>ch</strong>ärfungen im Sinne dieser Norm angeord-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA281


net werden. Ebenfalls kann die Vers<strong>ch</strong>ärfung gemäss Art. 20 Abs. 5(Systeme zur Überwa<strong>ch</strong>ung), Art. 42 (Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle imAbs<strong>ch</strong>nitt DUFI) und Art. 43 (Interne Weisung im Abs<strong>ch</strong>nitt DUFI) zurAnwendung gelangen. Die drei letztgenannten Mögli<strong>ch</strong>keiten derFINMA, vers<strong>ch</strong>ärfend einzugreifen, wurden von den Vorgängernormender GwV-FINMA 3 (Art. 28 Abs. 3, Art. 39 Abs. 3 und Art. 37Abs. 5) übernommen.4.1.2 Inländis<strong>ch</strong>e Gruppengesells<strong>ch</strong>aften (Art. 3)Die Vorgängernorm aus Art. 2 Abs. 4f. GwV-FINMA 1, wel<strong>ch</strong>e dieBeaufsi<strong>ch</strong>tigung inländis<strong>ch</strong>er Gruppengesells<strong>ch</strong>aften zum Gegenstandhatte, lautete:« 4 Die FINMA kann eine inländis<strong>ch</strong>e Gruppengesells<strong>ch</strong>aft einesFinanzintermediärs na<strong>ch</strong> Absatz 1 auf ihr Gesu<strong>ch</strong> hin hinsi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>der Einhaltung der Pfli<strong>ch</strong>ten dieser Verordnung beaufsi<strong>ch</strong>tigen,sofern:a. sie eine Finanztätigkeit na<strong>ch</strong> Artikel 2 Absatz 3 des GwGausübt;b. sie die Voraussetzungen von Artikel 14 Absatz 2 des GwGerfüllt;c. sie anerkennt, dass die FINMA ihr gegenüber Massnahmentreffen kann;d. die Gruppe zusi<strong>ch</strong>ert, die Einhaltung dieser Verordnung zuüberwa<strong>ch</strong>en und dur<strong>ch</strong>zusetzen;e. die Gruppe zusi<strong>ch</strong>ert, ihre Prüfgesells<strong>ch</strong>aft zu beauftragen,die Einhaltung dieser Verordnung zu prüfen und dazu imPrüfberi<strong>ch</strong>t über die Gruppe für jede erfasste Gruppengesells<strong>ch</strong>afteinzeln Stellung zu nehmen.5 Die FINMA veröffentli<strong>ch</strong>t eine Liste der von ihr na<strong>ch</strong> Absatz 1überwa<strong>ch</strong>ten Gruppengesells<strong>ch</strong>aften.»Diese Norm entstand aufgrund der historis<strong>ch</strong> bedingten mögli<strong>ch</strong>engeteilten Kompetenz zweier Behörden (EBK und Kst GwG) bei inländis<strong>ch</strong>enGruppengesells<strong>ch</strong>aften. Mit Zusammenführung beiderBehörden wurde eine Anpassung notwendig.Die Mögli<strong>ch</strong>keit, die si<strong>ch</strong> mit Art. 2 Abs. 4 GwV-FINMA 1 bietet,ist trotz der Zusammenlegung der Verordnungsbehörden weiterhinsinnvoll, denn sie präzisiert, dass eine Gruppengesells<strong>ch</strong>aft hinsi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>der GwG-Aspekte im Rahmen der Gruppenaufsi<strong>ch</strong>t von der282 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


FINMA beaufsi<strong>ch</strong>tigt werden kann. Sonst wären diese GwG-Aspekteim Rahmen eines getrennten Prüfberi<strong>ch</strong>ts na<strong>ch</strong>zuweisen, währendsie für alle anderen Aspekte dur<strong>ch</strong> die konsolidierte Aufsi<strong>ch</strong>tder Muttergesells<strong>ch</strong>aft gedeckt sind. Dies ers<strong>ch</strong>eint ni<strong>ch</strong>t nur unterdem Aufsi<strong>ch</strong>tsaspekt sinnvoll zu sein, sondern in finanzieller Hinsi<strong>ch</strong>tebenfalls für den Finanzintermediär.In diesem Sinn kann die FINMA vorsehen, dass die Einhaltung der gesetzli<strong>ch</strong>enBestimmungen im Prüfberi<strong>ch</strong>t der Gruppe na<strong>ch</strong>gewiesenwird. Dies gilt für Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 3 GwG, dieder Aufsi<strong>ch</strong>t der FINMA gemäss Art. 14 GwG direkt unterstellt sindund eine inländis<strong>ch</strong>e Gruppengesells<strong>ch</strong>aft eines Finanzintermediärsna<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 2 GwG sind. Die Gruppengesells<strong>ch</strong>aften habensomit immer no<strong>ch</strong> die Mögli<strong>ch</strong>keit, si<strong>ch</strong> einer SRO anzus<strong>ch</strong>liessen.Wenn sie si<strong>ch</strong> der FINMA direkt unterstellen, dann werden sie inder Regel im Rahmen der Gruppe beaufsi<strong>ch</strong>tigt werden. Die Gruppengesells<strong>ch</strong>aftmuss wie jeder DUFI gemäss Art. 14 GwG bewilligtwerden. Die Gruppe muss der FINMA zusi<strong>ch</strong>ern, die Einhaltung desGwG und der Verordnung zu überwa<strong>ch</strong>en und dur<strong>ch</strong>zusetzen. Siemuss ihre Prüfgesells<strong>ch</strong>aft beauftragen, die Einhaltung des GwG undvorliegender Verordnung zu prüfen. Die Prüfgesells<strong>ch</strong>aft muss imPrüfberi<strong>ch</strong>t über die Gruppe für jede erfasste Gruppengesells<strong>ch</strong>afteinzeln Stellung nehmen.Die Zusammenlegung der Verordnungen lässt no<strong>ch</strong> eine zweite Frageoffen: die anwendbaren Regeln im Berei<strong>ch</strong> der Identifizierung derVertragsparteien und die Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten.Art. 10 Abs. 3 behält den Fall der inländis<strong>ch</strong>en Gruppengesells<strong>ch</strong>aftenvor. Hier sind vers<strong>ch</strong>iedene Lösungen mögli<strong>ch</strong> (Anhang 1,VSB 08 usw.). Es besteht grundsätzli<strong>ch</strong> ein Interesse der Gruppe, dieglei<strong>ch</strong>en Regeln global anzuwenden. Aber die FINMA kann au<strong>ch</strong> denBesonderheiten der Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeit der inländis<strong>ch</strong>en Gruppengesells<strong>ch</strong>aftRe<strong>ch</strong>nung tragen. Die anwendbaren Regeln werden imEinzelfall bestimmt, normalerweise im Rahmen der Bewilligung derinländis<strong>ch</strong>en Gruppengesells<strong>ch</strong>aft.4.1.3 Zweigniederlassungen und Gruppengesells<strong>ch</strong>aftenim Ausland (Art. 4)Die Bestimmung wurde von der GwV-FINMA 1 (Art. 3) und Teiledavon von der GwV-FINMA 2 (Art. 2 Abs. 2 und 3) übernommenund in den allgemeinen Teil übertragen. Damit gilt die Bestimmungzu den Zweigniederlassungen und Gruppengesells<strong>ch</strong>aften im Aus-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA283


land neu für alle Berei<strong>ch</strong>e. Die Ausdehnung der Anwendung dieserBestimmung auf alle Berei<strong>ch</strong>e erfolgt in Reaktion auf diesbezügli<strong>ch</strong>eKritiken der GAFI.4.1.4 Globale Überwa<strong>ch</strong>ung der Re<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken(Art. 5)Dur<strong>ch</strong> Aufnahme dieser Bestimmung in das 1. Kapitel wird das Erfordernisder globalen Überwa<strong>ch</strong>ung der Re<strong>ch</strong>ts- und Reputa tionsrisikenauf alle Sektoren ausgedehnt. Die Norm stammt aus der GwV-FINMA 1 (Art. 9). Dadur<strong>ch</strong>, dass nunmehr der Versi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong>dieses Erfordernis einhalten muss, wird einer Kritik der GAFI Re<strong>ch</strong>nunggetragen. Der Parabankensektor ist dur<strong>ch</strong> diese Erweiterungnur begrenzt betroffen, da ledigli<strong>ch</strong> eine geringe Anzahl Finanzintermediäreaus diesem Sektor Zweigniederlassungen im Ausland besitztoder eine Finanzgruppe mit ausländis<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aften leitet.Aufgrund der neuen Kritiken der GAFI in ihrem Follow-up-Beri<strong>ch</strong>tvon 2009 präzisiert jetzt Art. 5 explizit «…insbesondere au<strong>ch</strong> inBezug auf To<strong>ch</strong>tergesells<strong>ch</strong>aften und Zweigniederlassungen, die si<strong>ch</strong>in Ländern befinden, die auf internationaler Ebene als mit erhöhtenRisiken verbunden gelten». Dieser Zusatz bringt keine materielleÄnderung zum Art. 9 GwV-FINMA 1 mit si<strong>ch</strong>.4.2 Begriffe (2. Abs<strong>ch</strong>nitt)Im Entwurf werden alle Begriffe im 2. Abs<strong>ch</strong>nitt in Art. 6 ums<strong>ch</strong>rieben.In den Vorgängerverordnungen wurden insgesamt neun vers<strong>ch</strong>iedeneBegriffe ums<strong>ch</strong>rieben. Die Ums<strong>ch</strong>reibung aller Begriffe erwiessi<strong>ch</strong> als ni<strong>ch</strong>t notwendig, weshalb ents<strong>ch</strong>ieden wurde, folgendeBegriffe im Entwurf ni<strong>ch</strong>t mehr zu ums<strong>ch</strong>reiben: «Terroristis<strong>ch</strong>eOrganisation» und «Gruppengesells<strong>ch</strong>aft» aus der GwV-FINMA 1;«wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigt» aus der GwV-FINMA 2; «Konzern» ausder GwV-FINMA 3.4.2.1 PEP (Art. 6 Bst. a)In Art. 6 des Entwurfs wird in Bst. a die Definition der politis<strong>ch</strong> exponiertenPersonen aus den Vorgängerverordnungen übernommen.Die Begriffsums<strong>ch</strong>reibung war in den drei GwV-FINMA deckungsglei<strong>ch</strong>.Sie wurde im Entwurf unverändert übernommen. Die Festlegungeiner Zeitlimite, na<strong>ch</strong> deren Ablauf eine PEP na<strong>ch</strong> Aufgabeseines den PEP-Status begründenden Mandates automatis<strong>ch</strong> keinePEP mehr ist, ist ni<strong>ch</strong>t sinnvoll. Vielmehr sollte weiterhin risikoorien-284 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


tiert beurteilt werden, ob si<strong>ch</strong> die Qualifikation im Einzelfall immerno<strong>ch</strong> re<strong>ch</strong>tfertigt oder ni<strong>ch</strong>t. 134.2.2 Sitzgesells<strong>ch</strong>aften (Art. 6 Bst. b)In Art. 6 Bst. b werden die Sitzgesells<strong>ch</strong>aften ums<strong>ch</strong>rieben. In derVSB 08 wird in Art. 4 der Begriff der Sitzgesells<strong>ch</strong>aft ums<strong>ch</strong>rieben. InAbs. 1 wird festgehalten, dass als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften im Sinne dieserVereinbarung, unter Vorbehalt von Abs. 2, alle in- oder ausländis<strong>ch</strong>enjuristis<strong>ch</strong>en Personen, Gesells<strong>ch</strong>aften, Anstalten, Stiftungen, Trusts/Treuhandunternehmungen und ähnli<strong>ch</strong>en Verbindungen gelten, diekein Handels-, Fabrikations- oder anderes na<strong>ch</strong> kaufmännis<strong>ch</strong>er Artgeführtes Gewerbe betreiben. In Abs. 2 wird festgehalten, dass diejuristis<strong>ch</strong>en Personen und Gesells<strong>ch</strong>aften, wel<strong>ch</strong>e die Wahrung derInteressen ihrer Mitglieder oder ihrer Begünstigten in gemeinsamerSelbsthilfe bezwecken oder politis<strong>ch</strong>e, religiöse, wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e,künstleris<strong>ch</strong>e, gemeinnützige, gesellige oder ähnli<strong>ch</strong>e Zwecke verfolgen,ni<strong>ch</strong>t als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften gelten, solange sie auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong>die genannten statutaris<strong>ch</strong>en Zwecke verfolgen.Die am 1. Januar 2010 in Kraft getretene Verordnung vom 18. November2009 über die berufsmässige Ausübung der Finanzintermediation(VBF 14 ) enthält in Art. 6 Abs. 2 folgende Begriffsums<strong>ch</strong>reibungfür Sitzgesells<strong>ch</strong>aften:«Als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften gelten juristis<strong>ch</strong>e Personen, Gesells<strong>ch</strong>aften,Anstalten, Stiftungen, Trusts, Treuhandunternehmungenund ähnli<strong>ch</strong>e Verbindungen, die kein Handels-, Fabrikationsoderanderes na<strong>ch</strong> kaufmännis<strong>ch</strong>er Art geführtes Gewerbebetreiben.»13Stolen Asset Recovery,Politically Exposed Persons,S. 31 f., T. S. Greenberg/L. Gray/D. S<strong>ch</strong>antz/M. Latham/C. Gardner,The World Bank, 200914SR 955.071Der Entwurf übernimmt diese Begriffsums<strong>ch</strong>reibung. Insbesonderedas Ni<strong>ch</strong>tvorliegen von eigenen Ges<strong>ch</strong>äftsräumen (c/o-Adresse, Sitzbei einem Anwalt, bei einer Treuhandgesells<strong>ch</strong>aft, bei einer Bankusw.) oder von eigenem Personal gelten nunmehr für alle Berei<strong>ch</strong>eals Indizien für das Vorliegen einer Sitzgesells<strong>ch</strong>aft. In diesem Sinnwird die Begriffsums<strong>ch</strong>reibung von Art. 10 Abs. 2 und 3 der GwV-FINMA 2 und von Art. 3 der GwV-FINMA 3 an die Definition derVSB 08 angepasst. In den GwV-FINMA 2 und 3 galten alle Unternehmen,die über keine eigenen Ges<strong>ch</strong>äftsräume verfügen oder die keineigenes Personal oder nur Personal für auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> administrativeAufgaben bes<strong>ch</strong>äftigen bzw. organisierte Personenzusammen-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA285


s<strong>ch</strong>lüsse und organisierte Vermögenseinheiten, die keinen Betriebdes Handels, der Fabrikation oder eines anderen na<strong>ch</strong> kaufmännis<strong>ch</strong>erArt geführten Gewerbes betreiben, oder keine eigenen Ges<strong>ch</strong>äftsräumeunterhalten oder kein eigenes Personal bes<strong>ch</strong>äftigen,oder bei denen das Personal einzig administrative Aufgaben erfüllt,immer als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften. Obwohl sol<strong>ch</strong>e Unternehmen grundsätzli<strong>ch</strong>als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften zu betra<strong>ch</strong>ten sind, lässt der neueArtikel den Finanzintermediären einen bestimmten Ermessensspielraum.Qualifiziert der Finanzintermediär den Vertragspartner trotzVorliegen eines Indizes ni<strong>ch</strong>t als Sitzgesells<strong>ch</strong>aft, hält er den Grunddafür aktenkundig fest (siehe Ziff. 38 Abs. 2 VSB 08).4.2.3 Geld- und Wertübertragung (Art. 6 Bst. d)In Art. 6 Bst. d wird der Begriff der Geld- und Wertübertragung ums<strong>ch</strong>rieben.Die Bestimmung stammt aus der GwV-FINMA 3 (Art. 2Bst. b). Bis anhin ist diese Norm vorwiegend für den Parabankensektorrelevant.Bei den Anwendungsfällen der Geld- und Wertübertragung geht esum Ges<strong>ch</strong>äfte, die ni<strong>ch</strong>t mit einer dauernden Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungverbunden sind. Die Geld- und Wertübertragung in Verbindung miteiner klassis<strong>ch</strong>en Bankkontobeziehung fällt ni<strong>ch</strong>t darunter. Die Definitionpräzisiert in diesem Sinn: «sofern mit diesen Ges<strong>ch</strong>äften keinedauernde Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung verbunden ist».Die Definition wurde an die VBF-Definition angepasst: «ausgenommenphysis<strong>ch</strong>e Transporte», «anderer Form» sowie «Kommunikation»wurden gestri<strong>ch</strong>en. Allerdings ist die Definition enger alsdiejenige der VBF, da sie si<strong>ch</strong> auf Transaktionen vom Inland zumAusland bes<strong>ch</strong>ränkt. Damit wird die rein inländis<strong>ch</strong>e Geld- undWertübertragung ni<strong>ch</strong>t erfasst. Inländis<strong>ch</strong>e Geld- und Wertübertragunghat ein niedrigeres Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko als ausländis<strong>ch</strong>e GeldundWertübertragung. Das glei<strong>ch</strong>e Ergebnis kann dur<strong>ch</strong> physis<strong>ch</strong>eTransporte ohne Grenzübers<strong>ch</strong>reitung errei<strong>ch</strong>t werden. Es ist ni<strong>ch</strong>tgere<strong>ch</strong>tfertigt, die höheren Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten der Verordnung fürausländis<strong>ch</strong>e Geld- und Wertübertragung an inländis<strong>ch</strong>e Geld- undWertübertragung anzuwenden.4.2.4 Kassages<strong>ch</strong>äfte, dauernde Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung undprofessioneller Notenhändler (Art. 6 Bst. c, e und f)In Art. 6 Bst. c werden die Kassages<strong>ch</strong>äfte ums<strong>ch</strong>rieben. Ni<strong>ch</strong>tals Kassages<strong>ch</strong>äfte gelten Ges<strong>ch</strong>äfte, die mit einer dauernden286 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Ges<strong>ch</strong>äfts beziehung verbunden sind. Die Begriffsums<strong>ch</strong>reibungwurde aus Ziff. 7 der VSB 08 und aus Art. 2 Bst. a der GwV- FINMA 3in jeweils lei<strong>ch</strong>t abgeänderter Form übernommen. Ziff. 7 VSB 08stellt klar, dass Bareinzahlungen und Barbezüge in Verbindung mitbestehenden Konten/Heften sowie Ein- und Auslieferungen verbriefterEffekten in Verbindung mit bestehenden Depots ni<strong>ch</strong>t alsKassa ges<strong>ch</strong>äfte gelten (Ziff. 5 VSB 08 bleibt vorbehalten). In derEntwurfsbestimmung wurde explizit eingefügt, dass Barges<strong>ch</strong>äftedarunter fallen, mit denen keine dauernde Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung verbundenist.Die Definition der dauernden Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung (Bst. e) wurdeaus der GwV-FINMA 3 (Art. 2 Bst. e) übernommen und dur<strong>ch</strong> dieUms<strong>ch</strong>reibung des Ortes einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung ergänzt, wel<strong>ch</strong>eneu ist. In diesem Sinn ist eine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung eine Kundenbeziehung,die bei einem s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Finanzintermediär gebu<strong>ch</strong>toder überwiegend von der S<strong>ch</strong>weiz aus betreut wird. Die Ums<strong>ch</strong>reibungübernimmt den Stand der bundesgeri<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Re<strong>ch</strong>tspre<strong>ch</strong>ung.In BGE 2A.91/2005 hatte das Bundesgeri<strong>ch</strong>t ents<strong>ch</strong>ieden,dass die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen einer im Ausland eingetragenenZweigniederlassung oder Filiale eines S<strong>ch</strong>weizer Finanzintermediärsdiesem zuzure<strong>ch</strong>nen sind, wenn die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenüberwiegend in der S<strong>ch</strong>weiz betreut werden, au<strong>ch</strong> wenn gewisseoperationelle oder Backoffice-Aktivitäten im Ausland erfolgen. 15Ausländis<strong>ch</strong>e Zweigniederlassungen und Filialen dürfen ni<strong>ch</strong>t dazumissbrau<strong>ch</strong>t werden, die Ri<strong>ch</strong>tlinien zur Bekämpfung und Verhinderungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei und mithin die GwV-FINMA zu umgehen. 16Art. 6 wird dur<strong>ch</strong> die Ums<strong>ch</strong>reibung des professionellen Notenhändlers(Bst. f) aus der GwV-FINMA 1 (Art. 1 Bst. b) ergänzt.4.3 Grundsätze (3. Abs<strong>ch</strong>nitt)15BGE 2A.91/2005 Pkt. 5.216BGE a. a. O4.3.1 Verbotene Vermögenswerte und verboteneGes<strong>ch</strong>äftsbeziehung (Art. 7 und 8)Im 3. Abs<strong>ch</strong>nitt wurden zwei Artikel (Art. 7 und 8) übernommen,wel<strong>ch</strong>e Grundsätze wiedergeben, die neu für alle Berei<strong>ch</strong>e geltensollen. Bis anhin waren beide Grundsätze in der GwV-FINMA 1(Art. 4, 5 und 5 bis ) ums<strong>ch</strong>rieben. Die Bestimmung des Art. 8, derdie verbotenen Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen regelt, war au<strong>ch</strong> in der GwV-FINMA 3 (Art. 4) enthalten. Neu gelten demna<strong>ch</strong> die Grundsätzeder verbotenen Vermögenswerte und der verbotenen Ges<strong>ch</strong>äfts-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA287


eziehung für alle dem Geltungsberei<strong>ch</strong> der Verordnung unterstelltenFinanzintermediäre.In Art. 7 des Entwurfs wird Art. 4 Abs. 2 GwV-FINMA 1 ni<strong>ch</strong>t übernommen,da diese Bestimmung exemplaris<strong>ch</strong> und als sol<strong>ch</strong>e überflüssigist.Die Art. 7 und 8 sind verknüpft mit Art. 4 Abs. 1 Bst. a. «Zweigniederlassungenund Gruppengesells<strong>ch</strong>aften im Ausland».4.3.2 Verletzung der Bestimmungen (Art. 9)In Art. 9 erfolgt eine Aktualisierung angesi<strong>ch</strong>ts der neuen Normendes FINMAG. In den Art. 33 (Berufsverbot) und 35 (Einziehung)FINMAG wird explizit vorgesehen, dass, falls die FINMA eine s<strong>ch</strong>wereVerletzung aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>er Bestimmungen feststellt, diese derverantwortli<strong>ch</strong>en Person die Tätigkeit in leitender Stellung bei eineroder einem von ihr Beaufsi<strong>ch</strong>tigten untersagen kann (Art. 33 Abs. 1FINMAG), und dass die FINMA den Gewinn einziehen kann, den eineBeaufsi<strong>ch</strong>tigte, ein Beaufsi<strong>ch</strong>tigter oder eine verantwortli<strong>ch</strong>e Personin leitender Stellung dur<strong>ch</strong> s<strong>ch</strong>were Verletzung aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>erBestimmungen erzielt hat (Art. 35 Abs. 1 FINMAG). Art. 14 Abs. 3GwV-FINMA 1 enthielt bereits das Infragestellen der Gewähr.4.4 Allgemeine Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten (4. Abs<strong>ch</strong>nitt)Im 4. Abs<strong>ch</strong>nitt wurden drei Bestimmungen aufgenommen, wel<strong>ch</strong>eAllgemeines zu den Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten regeln. Neu sind insbeson dereder Umsetzungsartikel von Art. 7a GwG sowie gewisse Aspektebetreffend die Selbstregulierung. Die Umsetzung von Art. 7a GwGwird in Punkt 5 (Mandat 2 – Umsetzung von Artikel 7a GwG) desvorliegenden Beri<strong>ch</strong>ts ausführli<strong>ch</strong> erläutert.4.4.1 Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten – Selbstregulierung (Art. 10)Grundsätzli<strong>ch</strong> fördert die FINMA die Selbstregulierung. Den hohenStellenwert der Selbstregulierung wird als gere<strong>ch</strong>tfertigt sowie wertvollera<strong>ch</strong>tet. Die FINMA era<strong>ch</strong>tet dieses System na<strong>ch</strong> wie vor füradäquat. Zudem halten das FINMAG und das GWG die FINMA an,der Selbstregulierung Re<strong>ch</strong>nung zu tragen (Art. 7 Abs. 3 FINMAGund Art. 17f. GwG). Dementspre<strong>ch</strong>end sollen im Entwurf Selbstregulierungsmögli<strong>ch</strong>keitenerhalten bleiben.Die GwV-FINMA 1 enthält keine Regeln zur Identifizierung derVertragspartner und Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigtenbei der Kontoeröffnung im Bankenberei<strong>ch</strong>. Diese formalen und288 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


detaillierteren Vors<strong>ch</strong>riften zur Konkretisierung der Art. 3 bis 5 desGeldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzes sind in der dur<strong>ch</strong> die Bankiervereinigung imJahr 2008 nun in der siebten Fassung seit 1977 erlassenen Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tvereinbarung(VSB) enthalten. Die EBK hatte diese Selbstregulierungals einen für alle Banken, Effektenhändler und betroffenenKAG-Institute geltenden Mindeststandard anerkannt. Mit vorliegendemEntwurf behält die VSB 08 diesen Standard. Der GwV-Entwurfübernimmt diese Idee nun au<strong>ch</strong> für den dem GwG unterstelltenVersi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong>.In diesem Sinn wird Art. 14 Abs. 1 und 2 GwV-FINMA 1 beibehaltenund ausgebaut. Gemäss dem 2. Abs<strong>ch</strong>nitt des 2. Kapitels der Verordnunggelten neu für Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 2 Bst. cGwG (die Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen na<strong>ch</strong> dem Versi<strong>ch</strong>erungsaufsi<strong>ch</strong>tsgesetz,wel<strong>ch</strong>e die direkte Lebensversi<strong>ch</strong>erung betreiben oderAnteile einer kollektiven Kapitalanlage anbieten oder vertreiben)für die Identifizierung der Vertragsparteien und die Feststellung derwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten die relevanten Normen des Reglementsder Selbstregulierungsorganisation des S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Versi<strong>ch</strong>erungsverbandeszur Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei (SRO-SVV) inseiner jeweils anerkannten Fassung.Für die der FINMA direkt unterstellten Finanzintermediäre werdendie Identifizierungspfli<strong>ch</strong>ten zur Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung gemäss Art. 3 bis 5 GwG im Anhang 1geregelt. Für inländis<strong>ch</strong>e Gruppengesells<strong>ch</strong>aften na<strong>ch</strong> Art. 3 sind diegeltenden Regeln im Einzelfall zu bestimmen. 174.4.2 Angabe der Auftraggeberinnen und Auftraggeberbei Zahlungsaufträgen (Art. 11)Art. 15 GwV-FINMA 1 und Art. 13 GwV-FINMA 3 betreffend dieAngabe der Auftraggeberinnen und Auftraggeber bei Zahlungsaufträgenwurden in den Entwurf ebenfalls im 4. Abs<strong>ch</strong>nitt eingefügt.Die Pfli<strong>ch</strong>t gilt somit neu für Finanzintermediäre des Versi<strong>ch</strong>erungssektors.Die Norm dürfte allerdings für diesen Sektor wenig Bedeutunghaben.4.5 Erhöhte Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten (5. Abs<strong>ch</strong>nitt)17Vgl. 4.1.24.5.1 Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhten Risiken (Art. 13)Die Kriterien, wel<strong>ch</strong>e auf Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhtenRe<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken hinweisen, stammen mit einer Aus-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA289


nahme alle aus der GwV-FINMA 1 und 3 (Art. 7 bzw. 26). Bei diesenKriterien handelt es si<strong>ch</strong> um exemplaris<strong>ch</strong>e Kriterien, die zudem jena<strong>ch</strong> Ges<strong>ch</strong>äftsaktivität zum Tragen kommen.Das Kriterium betreffend die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit Finanzintermediärenmit Domizil oder Sitz im Ausland – Kriterium aus derGwV-FINMA 3 (Art. 26 Abs. 3 Bst. h) – wurde ni<strong>ch</strong>t übernommen,da es si<strong>ch</strong> dabei inhaltli<strong>ch</strong> weitgehend um eine Wiederholung desKriteriums von Bst. a handelt. Als neues Kriterium wurde die Komplexitätder Strukturen, insbesondere dur<strong>ch</strong> Verwendung der Sitzgesells<strong>ch</strong>afteneingeführt. Das Kriterium von Art. 13 Abs. 2 Bst. hnimmt damit die letzte internationale Entwicklung auf. Das GAFI hatin seiner Guidance on the Risk-Based Approa<strong>ch</strong> to Combating MoneyLaundering and Terrorist Financing 18 entspre<strong>ch</strong>end festgehalten,dass Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhten Risiken au<strong>ch</strong> sol<strong>ch</strong>e sind,wo die Struktur oder die Natur des Gebildes es ers<strong>ch</strong>weren, den e<strong>ch</strong>tenBesitzer oder die kontrollierenden Interessen zu identifizieren.18GAFI, Guidance on theRisk-Based Approa<strong>ch</strong> toCombating Money Launderingand Terrorist Financing,High Level Principles andProcedures, Juni 2007, S. 234.5.2 Transaktionen mit erhöhten Risiken (Art. 14)Die Kriterien betreffend Transaktionen mit erhöhten Risiken stammenalle aus der GwV-FINMA 1 und 3 (Art. 8 bzw. 27).Als Transaktionen mit erhöhten Risiken gelten in jedem Fall Transaktionen,bei denen am Anfang der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen Vermögenswerteim Gegenwert von mehr als CHF 100 000.– physis<strong>ch</strong>eingebra<strong>ch</strong>t werden. In Art. 14 Abs. 3 wurde aber der Rückzugvon CHF 100 000.– ni<strong>ch</strong>t mehr als Kriterium für eine Transak tionmit erhöhtem Risiko von Art. 27 Abs. 3 Bst. a GwV-FINMA 3übernommen. Dieses Kriterium wurde au<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t im für die DUFIgeltenden Abs<strong>ch</strong>nitt übernommen. Dies bedeutet allerdings ni<strong>ch</strong>t,dass die Finanzintermediäre in sol<strong>ch</strong>en Fällen keine zusätzli<strong>ch</strong>enAbklärungen treffen müssen. Es wird dadur<strong>ch</strong> den Finanzintermediärenselber überlassen zu ents<strong>ch</strong>eiden, wel<strong>ch</strong>e Transaktionenzusätzli<strong>ch</strong>e Abklärungen mit si<strong>ch</strong> bringen. Die Finanzintermediäremüssen den Besonderheiten des Einzelfalls Re<strong>ch</strong>nung tragen undents<strong>ch</strong>eiden sowie festlegen, ob ein erhöhtes Risiko vorliegt oderni<strong>ch</strong>t. In diesem Sinn kann dies unter gewissen Voraussetzungenbeim Rückzug von Vermögenswerten sehr wohl einen tieferenBetrag betreffen, als bis anhin in der GwV-FINMA 3 vorgesehen.Dur<strong>ch</strong> die Ni<strong>ch</strong>tübernahme von Art. 27 Abs. 3 Bst. a GwV-FINMA 3wird demna<strong>ch</strong> die Flexibilität erhöht. Interne Ri<strong>ch</strong>tlinien von DUFIs,wel<strong>ch</strong>e die alte Lösung des Art. 27 Abs. 3 Bst. a GwV-FINMA 3290 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


über physis<strong>ch</strong>e Rückzüge von über CHF 100 000.– übernehmen,werden weiterhin als angemessen era<strong>ch</strong>tet.4.5.3 Zusätzli<strong>ch</strong>e Abklärungen bei erhöhten Risiken (Art. 15)Der im Entwurf übernommene Umfang der zusätzli<strong>ch</strong>en Abklärungenstützt si<strong>ch</strong> mehrheitli<strong>ch</strong> aus allen drei Vorgängerverordnungen(vgl. Art. 17 GwV-FINMA 1, Art. 16 GwV-FINMA 2 und Art. 29GwV-FINMA 3), insbesondere Art. 15 Abs. 2 Bst. b, e, f und h. ZweiBestimmungen sind aus der GwV-FINMA 1 (Bst. a und g), Bst. c undd kommen aus GwV-FINMA 1 und 3.Die Bestimmung von Art. 15 Abs. 2 Bst. d des Entwurfs ist einZusammens<strong>ch</strong>luss zweier Normen aus der GwV-FINMA 1 und 3(Art. 17 Abs. 2 Bst. d bzw. Art. 29 Abs. 2 Bst. c).Die Bestimmung von Art. 16 Bst. g GwV-FINMA 2 wurde ni<strong>ch</strong>t übernommen.Im Rahmen der Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigtenist dies bereits in der VSB 08 (Ziff. 43) und im Anhang 1 (Art. 14Abs. 1) sinngemäss enthalten. Im Reglement SRO-SVV findet si<strong>ch</strong> dieBestimmung in Art. 14 Abs. 1 Bst. f in Verhältnis mit Art. 9 Bst. b undArt. 13 Abs. 3 Bst. i. Diese Bestimmungen des Reglements SRO-SVVkommen aufgrund des Art. 37 im 2. Kapitel zur Anwendung (vgl.Punkt 4.11 Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen).4.5.4 Mittel der Abklärungen, Zeitpunkt der zusätzli<strong>ch</strong>enAbklärungen, Aufnahme von Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenmit erhöhten Risiken und Verantwortung desobersten Ges<strong>ch</strong>äftsführungsorgans(Art. 16, 17, 18 und 19)Die Mittel der Abklärungen und der Zeitpunkt der zusätzli<strong>ch</strong>en Abklärungenwurden weitgehend unverändert aus der GwV-FINMA 1übernommen (Art. 18 und 20). Die Bestimmung, wel<strong>ch</strong>e die Mittel derAbklärungen regelt, gab es ebenfalls in der GwV-FINMA 3 (Art. 30).In Art. 18 des Entwurfs – die Norm stammt aus den GwV-FINMA 1und 3 (Art. 21 bzw. Art. 26 Abs. 5) – wurde «oder der Ges<strong>ch</strong>äftsführung»eingefügt, um den vielen Finanzintermediären aus demParabankensektor gere<strong>ch</strong>t zu werden, die andernfalls aufgrund ihrerGrösse die Bestimmung ni<strong>ch</strong>t umsetzen könnten.Art. 19 des Entwurfs ist die Übernahme von Art. 22 GwV-FINMA 1.Teilweise gab es diese Bestimmung in den GwV-FINMA 2 und 3(Art. 17 bzw. Art. 26 Abs. 5).SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA291


4.5.5 Systeme zur Überwa<strong>ch</strong>ung (Art. 20)Art. 20 Abs. 2 des Entwurfs sieht eine Ausdehnung der Anforderungeines informatikgestützten Überwa<strong>ch</strong>ungssystems auf Finanzintermediärena<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 2 Bst. c GwG vor. Damit wird der Begriff«wirksame systematis<strong>ch</strong>e Risikoüberwa<strong>ch</strong>ung» des Art. 23 GwV-FINMA 2 konkretisiert.Für DUFI gilt der Abs. 5, der vorsieht, dass diese auf ein informatikgestütztesÜberwa<strong>ch</strong>ungssystem verzi<strong>ch</strong>ten können. Die FINMA kannaber vom Finanzintermediär die Einführung eines informatikgestütztenÜberwa<strong>ch</strong>ungssystems verlangen, wenn dies zur wirksamenÜberwa<strong>ch</strong>ung notwendig ist. Die Beibehaltung der Unters<strong>ch</strong>eidungre<strong>ch</strong>tfertigt si<strong>ch</strong> aufgrund der Unters<strong>ch</strong>iede von Grösse und Tätigkeitsfeldernder Finanzintermediäre.4.6 Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t und Aufbewahrung derBelege (6. Abs<strong>ch</strong>nitt)4.6.1 Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t und Aufbewahrung derBelege (Art. 21)Die Bestimmung zur Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t im 6. Abs<strong>ch</strong>nitt (Art. 21)des Entwurfs wird ergänzt dur<strong>ch</strong> je eine Bestimmung in den spezifis<strong>ch</strong>enKapiteln des Entwurfs (vgl. Art. 36, 37 und 41), womit denjeweiligen Spezifitäten Re<strong>ch</strong>nung getragen wird.4.7 Organisatoris<strong>ch</strong>e Massnahmen (7. Abs<strong>ch</strong>nitt)4.7.1 Elektronis<strong>ch</strong>e Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung (Art. 22)Art. 22 des Entwurfs stammt aus den GwV-FINMA 1 und 3 (Art. 11 bisbzw. Art. 28 Abs. 2). Die Bestimmung wurde an die Erfordernisseder GAFI angepasst, indem ni<strong>ch</strong>t mehr ledigli<strong>ch</strong> die Abwicklung vonGes<strong>ch</strong>äften, aber nunmehr Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen oder Transaktionenohne persönli<strong>ch</strong>en Kontakt zur Vertragspartei bezügli<strong>ch</strong>der Gefahren, die von rein elektronis<strong>ch</strong> geführten Ges<strong>ch</strong>äften odervon der Verwendung von weiteren neuen Te<strong>ch</strong>nologien ausgehen,angemessen im Rahmen des Risikomanagements erfasst, begrenztund überwa<strong>ch</strong>t werden.292 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4.7.2 Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle und weitere Aufgaben derGeldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle (Art. 23 und 24)Der Titel des Art. 24 des Entwurfs wurde angepasst, da die Erfordernisseder Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle in GwV-FINMA 1 und 3 grundsätzli<strong>ch</strong>unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong> sind. Mit der Lösung im Entwurf wurde dieMögli<strong>ch</strong>keit der Trennung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle und derinternen Kontrollen für die DUFI beibehalten, wenn au<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t mehrexplizit erwähnt. Zwei Organe sind weiterhin mögli<strong>ch</strong>, aber ni<strong>ch</strong>tzwingend. Die Tatsa<strong>ch</strong>e, dass eine Auslagerung gewisser Berei<strong>ch</strong>evorgesehen ist, unterstrei<strong>ch</strong>t dies.Art. 24 Abs. 2 des Entwurfs wurde aus der GwV-FINMA 3 übernommen(Art. 39 Abs. 2). Der Relativsatz wurde angepasst, um derAusdehnung auf alle Berei<strong>ch</strong>e gere<strong>ch</strong>t zu werden. Der angepassteWortlaut präzisiert, dass die Ges<strong>ch</strong>äftsverantwortli<strong>ch</strong>keit für dieBeurteilung, ob eine mit der Überwa<strong>ch</strong>ung im Sinne vom Art. 24Abs. 1 beauftragte interne Person eine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung kontrollierendarf oder ni<strong>ch</strong>t, ents<strong>ch</strong>eidend ist. Diese Anforderung soll klareInteressenkonflikte vermeiden.Die Überwa<strong>ch</strong>ungsfunktion der Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle im Sinneder Art. 23 und 24 ist grundsätzli<strong>ch</strong> von ertragsorientiertenGes<strong>ch</strong>äftstätigkeiten unabhängig in die Gesamtorganisation einzugliedern.Wenn die Überwa<strong>ch</strong>ungsfunktion in Personalunionmit einer anderen internen Funktion ausgeübt wird, sollen keineInteressenkonflikte bestehen. Kann in kleinen Instituten aufgrundder Grössenverhältnisse die unabhängige Eingliederung der Überwa<strong>ch</strong>ungsfunktionund Abwesenheit von Interessenkonflikten ni<strong>ch</strong>tvollständig gewährleistet werden, so ist die zuverlässige Wahrnehmungder Überwa<strong>ch</strong>ungsaufgaben anderweitig si<strong>ch</strong>erzustellen. Inkeinem Fall soll aber eine mit der Überwa<strong>ch</strong>ung beauftragte internePerson eine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung kontrollieren, für wel<strong>ch</strong>e sieges<strong>ch</strong>äftsverantwortli<strong>ch</strong> ist.Für Banken und Effektenhändler sind ausserdem die Runds<strong>ch</strong>reibenFINMA-RS 08/24 «Überwa<strong>ch</strong>ung und interne Kontrolle» (Rz. 100–106) und FINMA-RS 2008/7 «Auslagerung von Ges<strong>ch</strong>äftsberei<strong>ch</strong>enbei Banken» zu berücksi<strong>ch</strong>tigen.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA293


4.7.3 Interne Weisungen sowie Integrität und Ausbildung(Art. 25 und 26)Art. 25 Abs. 2 des Entwurfs zählt die Elemente des Art. 37 Abs. 2Bst. b bis f GwV-FINMA 3 ni<strong>ch</strong>t mehr explizit auf.Art. 26 des Entwurfs erfüllt ein Erfordernis der GAFI und wurde vonGwV-FINMA 1 (Art. 11) und GwV-FINMA 3 (Art. 36) übernommen.19Ziff. 21 Abs. 4 siehtaber vor, dass innerhalbeines Konzerns bzw. einerGruppe die Identifizierungohne Delegationsvertragübertragen werden kann.20Rapport de suivi der GAFI,Oktober 2009, S. 364.8 Beizug Dritter (8. Abs<strong>ch</strong>nitt)Die Frage des Beizugs Dritter wird im 8. Abs<strong>ch</strong>nitt geregelt. Bei derFrage der Delegation bzw. des Beizugs Dritter handelt es si<strong>ch</strong> umeine Grundsatzfrage, die mit grösseren S<strong>ch</strong>wierigkeiten verbundenwar. GAFI-Empfehlung 9 ums<strong>ch</strong>reibt die Anforderungen einer zulässigenDelegation an Dritte. Diese Empfehlung findet keine Anwendungauf outsourcing und agency relationship («relations de soustraitanceou de mandat»). Art. 19 Abs. 1 GwV-FINMA 1, Ziff. 21Abs. 1 VSB 08, Art. 20 Abs. 1 GwV-FINMA 2 und Art. 31 Abs. 2GwV-FINMA 3 enthalten die Anforderungen der drei curae, die ausdem Privatre<strong>ch</strong>t stammen und grundsätzli<strong>ch</strong> für Beziehungen mitHilfspersonen relevant sind (Art. 55 OR). Im Bankenberei<strong>ch</strong> sind dieAnforderungen der drei curae und der s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>en Vereinbarungfür jede Konstellation anwendbar, au<strong>ch</strong> wenn die Delegation von einerBank an einen anderen Finanzintermediären stattfindet (Art. 19Abs. 1 GwV-FINMA 1, Ziff. 21 Abs. 1 VSB 08). 19 In den anderenBerei<strong>ch</strong>en sind Erlei<strong>ch</strong>terungen mögli<strong>ch</strong>, wenn eine Delegationzwis<strong>ch</strong>en zwei Finanzintermediären stattfindet (Art. 8 Abs. 1 Bst. dGwV-FINMA 2 und Art. 31 Abs. 1 GwV-FINMA 3). Für die GAFI sinddiese hohen Anforderungen denno<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t genügend «pour couvrirl’obligation de s’assurer que le tiers a pris des mesures visant à seconformer aux mesures de vigilance relatives à la clientèle prévuesdans la Recommandation 5». Zudem wertet die GAFI, dass die Verfehlungender S<strong>ch</strong>weiz betreffend Empfehlung 9 insgesamt nur zumTeil verbessert worden sind. 20Allerdings verbleiben in Sa<strong>ch</strong>en Delegation für die GAFI selber mehrereoffene Fragen. In der S<strong>ch</strong>weiz nahmen die Bestimmungen der vers<strong>ch</strong>iedenenSektoren von Grund auf unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>e Annäherungen vor.Selbst die VSB 08 und die GwV-FINMA 1 sind nur begrenzt kohärent.Anhand der Diskussionen im Rahmen der Arbeitsgruppe hat dieFINMA zwei Artikel («Beigezogene Person» und «Modalitätendes Beizugs») entworfen, die im Verglei<strong>ch</strong> zu den heute geltendenBestimmungen nur wenige Änderungen mit si<strong>ch</strong> bringen.294 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


21Vgl. GAFI Methodologie9.44.8.1 Beigezogene Person (Art. 27)Art. 27 Abs. 1 legt die Voraussetzung für eine Delegation anFinanzintermediäre und an weitere Dritte fest. Diese Bestimmungübernimmt die Anforderungen der s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>en Vereinbarung undder drei curae im Sinne von Art. 19 Abs. 1 GwV-FINMA 1, Ziff. 21Abs. 1 VSB 08, Art. 20 Abs. 1 GwV-FINMA 2 und Art. 31 Abs. 2GwV-FINMA 3. Dies entspri<strong>ch</strong>t au<strong>ch</strong> den drei curae von Art. 1Abs. 2 Bst. f Ziff. 1 VBF. Die Formulierung der curae in instruendound in custodiendo (Bst. b und c) ist von Ziff. 21 Abs. 1 VSB 08übernommen worden.Art. 27 Abs. 2 sieht eine Erlei<strong>ch</strong>terung in Bezug auf die s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>eVereinbarung in zwei Fällen vor: Einerseits wenn die Delegation innerhalbeines Konzerns bzw. einer Gruppe stattfindet. Das entspri<strong>ch</strong>tder jetzigen Lösung von Ziff. 21 Abs. 4 VSB 08, Art. 8 Abs. 1 Bst. cGwV-FINMA 2 und Art. 32 GwV-FINMA 3. In Art. 27 Abs. 2 Bst. bdes Entwurfs wurde ein Zusatz eingefügt, der ermögli<strong>ch</strong>t, die Erfüllungder Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten ohne s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Vereinbarung an einenanderen Finanzintermediären zu übertragen, sofern dieser einerglei<strong>ch</strong>wertigen Aufsi<strong>ch</strong>t und Regelung in Bezug auf die Verhinderungvon Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung unterstehtund – neu – Massnahmen getroffen hat, um die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenzu erfüllen. Diese Neuerung im Verglei<strong>ch</strong> zu Art. 31 Abs. 1 GwV-FINMA 3, woraus die Norm stammt, entspri<strong>ch</strong>t der GAFI-Empfehlung9, Methodologie 9.3. Sinn und Zweck dieses Zusatzes ist es, GAFI-Konformität zu gewährleisten. Au<strong>ch</strong> in sol<strong>ch</strong>en Fällen bleibt derdelegierende Finanzintermediär für die pfli<strong>ch</strong>tgemässe Erfüllung derübertragenen Aufgaben aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> verantwortli<strong>ch</strong> (Art. 28Abs. 1 des Entwurfs). Insofern muss er den beauftragten Finanzintermediärsorgfältig auswählen, indem er si<strong>ch</strong> vergewissert, dassdieser einer glei<strong>ch</strong>wertigen Aufsi<strong>ch</strong>t und Regelung in Bezug auf dieVerhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung unterstehtund Massnahmen getroffen hat, um die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenin glei<strong>ch</strong>wertiger Weise zu erfüllen. Sol<strong>ch</strong>e Abklärungen sind insbesonderebei Delegationen an einen ausländis<strong>ch</strong>en Finanzintermediärwi<strong>ch</strong>tig. Es muss kontrolliert werden, dass der Finanzintermediäreiner glei<strong>ch</strong>wertigen Aufsi<strong>ch</strong>t und Regelung untersteht, bspw. aufgrundvon Evaluationsberi<strong>ch</strong>ten der GAFI oder der IMF. 21 AllfälligeVeröffentli<strong>ch</strong>ungen der ausländis<strong>ch</strong>en Aufsi<strong>ch</strong>tsbehörden über denFinanzintermediär müssen au<strong>ch</strong> geprüft werden. Ausserdem erfolgteine Überwa<strong>ch</strong>ung mittels Kontrolle der eingegangenen Dokumente.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA295


4.8.2 Modalitäten des Beizugs (Art. 28)Art. 28 Abs. 1 des Entwurfs wurde aus der GwV-FINMA 3 übernommen(Art. 33 Abs. 1). Die Bestimmung entspri<strong>ch</strong>t GAFI-Empfehlung9, Methodologie 9.5. Die Voraussetzung der Verantwortli<strong>ch</strong>keitwurde hinsi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> der ents<strong>ch</strong>eidenden aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Komponenteklargestellt. In diesem Sinn wurde das Wort «persönli<strong>ch</strong>» ersetztdur<strong>ch</strong> «aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>». Die Verantwortli<strong>ch</strong>keit, wie sie hierbezweckt wird, ist ni<strong>ch</strong>t eine strafre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e oder zivile. Der Finanzintermediärbleibt gegenüber der Aufsi<strong>ch</strong>tsbehörde verpfli<strong>ch</strong>tet. Esgeht hier darum, dass der Finanzintermediär rein aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>verpfli<strong>ch</strong>tet bleibt. Die aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e Verantwortung bedeutetau<strong>ch</strong>, dass der Finanzintermediär für die mit der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungverbundenen Re<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> verantwortli<strong>ch</strong>bleibt, weshalb dies explizit eingefügt wurde.4.9 Abbru<strong>ch</strong> der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung und Meldung(9. Abs<strong>ch</strong>nitt)4.9.1 Verhalten bei fehlender Behördenverfügung,Zweifelhafte Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung und Meldere<strong>ch</strong>t,Abbru<strong>ch</strong> der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung und Information(Art. 29, 30, 31 und 32)Art. 29 ff. des Entwurfs übernimmt Art. 26 ff. GwV-FINMA 1. Die Höheder bedeutenden Vermögenswerte wird in Art. 31 ni<strong>ch</strong>t festgelegt.Der Wert von CHF 25 000.– aus Art. 45 GwV-FINMA 3 wurde ni<strong>ch</strong>tübernommen. Dur<strong>ch</strong> die Ni<strong>ch</strong>tübernahme von Art. 45 GwV-FINMA 3wird Flexibilität gewährleistet, um den Besonderheiten der vers<strong>ch</strong>iedenenSektoren Re<strong>ch</strong>nung zu tragen. Dies bedeutet allerdings ni<strong>ch</strong>t, dassdie DUFI über CHF 25 000.– kein paper trail mehr gewährleisten müssen.Interne Ri<strong>ch</strong>tlinien von DUFI, wel<strong>ch</strong>e die alte Lösung des Art. 45GwV-FINMA 3 übernehmen, werden weiterhin als angemessene Umsetzungim Rahmen der Bewilligungsverfahren betra<strong>ch</strong>tet.Art. 30 Abs. 1 übernimmt Art. 27 Abs. 1 GwV-FINMA 1. Aufgrundeines Anstosses der MROS wurde Art. 31 des Entwurfs angepasst.In diesem Sinn wurde der Satz «legale Gelder für einen kriminellenZweck missbrau<strong>ch</strong>t werden» ni<strong>ch</strong>t in den Entwurf übernommen.Dieser Satz wurde ersetzt dur<strong>ch</strong> «der Terrorismusfinanzierung dienen»,wodur<strong>ch</strong> die Bestimmung präziser wird.Art. 32 des Entwurfs ist eine Erlei<strong>ch</strong>terung gegenüber der GwV-FINMA 2. In Art. 21 Abs. 2 GwV-FINMA 2 wurden die Finanzinter-296 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


mediäre verpfli<strong>ch</strong>tet, der FINMA unter Wahrung des Datens<strong>ch</strong>utzesKenntnis von allen Meldungen an die Meldestelle zu geben.Art. 32 Abs. 2 des Entwurfs verpfli<strong>ch</strong>tet die Finanzintermediäre nunni<strong>ch</strong>t mehr, die Information na<strong>ch</strong> Art. 10a GwG des Finanzintermediärsan einen anderen Finanzintermediär in einer Aktennotizfestzuhalten. Neu genügt es, dies in geeigneter Form festzuhalten.Es ist dem Finanzintermediär überlassen zu ents<strong>ch</strong>eiden, wel<strong>ch</strong>eForm er als geeignet hält.4.10 Banken, Effektenhändler und Fondsleitungen(2. Kapitel, 1. Abs<strong>ch</strong>nitt)Das Kapitel Banken und Effektenhändler wurde in seinem Geltungsberei<strong>ch</strong>auf die Fondsleitungen im Sinne vom Art. 2 Abs. 2 Bst. bGwG erweitert, insbesondere in Bezug auf die Bestimmung überdie Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t (Art. 36). Damit wird der Tatsa<strong>ch</strong>e Re<strong>ch</strong>nunggetragen, dass Fondsleitungen Anteilskonten führen können.Es werden vier Artikel in diesem Kapitel vorgesehen, wel<strong>ch</strong>e fürdiesen Berei<strong>ch</strong> spezifis<strong>ch</strong>e Aktivitäten (professioneller Notenhandelund Korrespondenzbankbeziehungen, Art. 33 und 34), Kriterien (fürTransaktionen mit erhöhten Risiken, Art. 35) oder Pfli<strong>ch</strong>ten (Dokumentationspfli<strong>ch</strong>ten,Art. 36) regeln.Professioneller Notenhandel (Art. 33) betrifft nur den in diesem Abs<strong>ch</strong>nittgeregelten Berei<strong>ch</strong>. Die Norm wurde aus der GwV- FINMA 1übernommen (Art. 16 GwV-FINMA 1). Einzige Änderung im Verglei<strong>ch</strong>zur Norm aus der GwV-FINMA 1, die aus systematis<strong>ch</strong>enGründen und Gründen der Leserli<strong>ch</strong>keit erfolgt ist, ist die Vers<strong>ch</strong>iebungvon Abs. 1 des Art. 16 GwV-FINMA 1. Der alte Abs. 1 bildetneu den letzten Absatz.Die Aktivitäten rund um Korrespondenzbankbeziehungen betreffenebenfalls ledigli<strong>ch</strong> diesen Aktivitätssektor. Die Bestimmung über dieKorrespondenzbankbeziehungen (Art. 34) ist ein Zusammens<strong>ch</strong>lussvers<strong>ch</strong>iedener Artikel der GwV-FINMA 1 (Art. 7 Abs. 3; Art. 6 Abs. 1und 2; Art. 17 Abs. 2 Bst. i und Art. 17 Abs. 3 GwV-FINMA 1). Derletzte Absatz der Bestimmung ist vollständig neu.Art. 34 Abs. 2 verweist insbesondere auf Art. 13ff. des Entwurfs.Abs. 2 in fine stellt klar, dass eine allfällige Delegation zur Erfüllungder Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten von einer S<strong>ch</strong>weizer Bank an einen ausländis<strong>ch</strong>enFinanzintermediären im Rahmen von Korrespondenzbankbeziehungens<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong> erfolgen muss. Das entspri<strong>ch</strong>t der Empfehlung7 Bst. d der GAFI.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA297


Art. 34 Abs. 5 dieser Norm hält fest, dass der Finanzintermediärdas Vorgehen na<strong>ch</strong> Erhalt von wiederholten Zahlungsaufträgen, dieklarerweise unvollständige Angaben enthalten, regelt und dabeirisikoorientiert vorgeht. Organisatoris<strong>ch</strong> kann die Überwa<strong>ch</strong>ung alsBestandteil der Überwa<strong>ch</strong>ung der Korrespondenzbankbeziehungenoder der Überwa<strong>ch</strong>ung der Transaktionen angesiedelt werden.Die internationale Entwicklung ergibt si<strong>ch</strong> aus dem Papier des BaslerAuss<strong>ch</strong>usses «Due diligence and transparency regarding coverpayment messages related to cross-border wire transfers» von Mai2009 und den Ausführungen der Wolfsberggruppe: «As part ofmonitoring their correspondent relationships, intermediary banksshould have policies for monitoring payment data subsequent toprocessing transactions. Su<strong>ch</strong> policies and procedures should, usinga risk-based approa<strong>ch</strong>, address the alerting of unusual activity, includingcircumstances in whi<strong>ch</strong> there is something sufficiently unusualabout a transaction or a series of transactions so as to trigger theneed to consider a suspicious activity report. While intermediarybanks need not verify that originator and beneficiary informationcontained in ea<strong>ch</strong> MT 202 COV is meaningful and complete, if in thecourse of a subsequent manual review it comes to the attention ofthe reviewer that there are manifestly meaningless and incompletefields, appropriate steps should be taken.» 22 Die letzte internationaleEntwicklung über Coverpayments wird somit in den Entwurfintegriert.22Siehe hierzu das Papierdes Basel Committee onBanking Supervision, Duediligence and transparencyregarding cover paymentmessages related to crossborderwire transfer, 29-31,May 2009 und die FAQder Wolfsberggruppe: TheWolfsberg Group and theClearing House AssociationLLC, Cover Payments:Some Practical QuestionsRegarding the Implementationof the New PaymentsMessages, August 18,2009, FAQ 3: What shouldthe role of an intermediarybank be in determiningwhether data fields inthe MT 202 COV includemanifestly incomplete ormeaningless information?4.11 Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen (2. Kapitel, 2. Abs<strong>ch</strong>nitt)Diese Verordnung gilt au<strong>ch</strong> für Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen, die derSRO-SVV anges<strong>ch</strong>lossen sind (Art. 2 Abs. 1 Bst. a der Verordnung).Gemäss Art. 7 Abs. 3 FINMAG unterstützt die FINMA die Selbstregulierungund kann diese im Rahmen ihrer Aufsi<strong>ch</strong>tsbefugnisseals Mindeststandard anerkennen und dur<strong>ch</strong>setzen. Gemäss Art. 17GwG konkretisiert die FINMA für die ihnen unterstellten Finanzintermediärena<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 2 GwG die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten und legt fest,wie diese zu erfüllen sind, soweit ni<strong>ch</strong>t eine Selbstregulierungsorganisationdiese Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten und ihre Erfüllung regelt. Insofernwird im den Versi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong> regelnden 2. Abs<strong>ch</strong>nitt des 2. Kapitelsauf das Reglement der SRO-SVV verwiesen. Das Reglementder SRO-SVV erlangt damit einen höheren Stellenwert. Es ist au<strong>ch</strong>anwendbar auf Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen, die der SRO-SVV ni<strong>ch</strong>tanges<strong>ch</strong>lossen sind. Der Verweis auf das Reglement SRO-SVV ist298 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


23Art. 7 Abs. 1 Bst. d desReglements SRO-SVV hältfest, dass die Identifizierungentfällt, wenn derVersi<strong>ch</strong>erungsantrag voneinem Finanzintermediär,der dem GwG untersteht,entgegengenommenwurde, sofern dieser dieVertragspartei identifiziertund die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigte Person festgestellthat. Das Problementstammt hauptsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>dem Kommentar des ReglementsSRO-SVV, der dazuausführt: «Verantwortli<strong>ch</strong>für die Einhaltung derSorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten bleibtdas Finanzunternehmen».eine Analogie zum bereits vorhandenen und in die neue Verordnungübernommenen Verweis auf die VSB 08.Das Reglement des SRO-SVV muss aber in Einklang mit dem GwGund dem 1. Kapitel der Verordnung stehen (Art. 1 Abs. 2 des Entwurfs).In diesem Sinn gelten die Art. 3 bis 5 der Verordnung beispielsweiseau<strong>ch</strong> für Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen. Des Weiteren istArt. 5 Abs. 3 des Reglements seit Inkrafttreten des Bundesgesetzesvom 1. Februar 2009 zur Umsetzung der revidierten Empfehlungender GAFI ni<strong>ch</strong>t mehr konform mit Art. 3 Abs. 1 GwG. VorliegendeVersion dieser Bestimmung ist somit ni<strong>ch</strong>t mehr anwendbar.S<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> widerspri<strong>ch</strong>t die Bestimmung von Art. 7 Abs. 1 Bst. d desReglements SRO-SVV, wie im Kommentar des SRO-SVV ausgelegt,den Art. 3 und 4 GwG und den Grundsätzen des 8. Abs<strong>ch</strong>nittes,1. Kapitel des Entwurfes. Insbesondere steht es dem Prinzip entgegen,dass die Finanzintermediäre, trotz eventueller Doppelspurigkeiten,aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> verantwortli<strong>ch</strong> für die Identifikationspfli<strong>ch</strong>tenihrer Kunden sind. 23 Der Finanzintermediär bleibt in jedem Fall fürdie pfli<strong>ch</strong>tgemässe Erfüllung der übertragenen Aufgaben aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>verantwortli<strong>ch</strong> (Art. 28 Abs. 1). Art. 7 Abs. 1 Bst. d ReglementSRO-SVV ist in diesem Sinn auszulegen.Gemäss Art. 38 der Verordnung sind die Berei<strong>ch</strong>e der Säule 2 und 3asowie der Risikoversi<strong>ch</strong>erungen (Versi<strong>ch</strong>erungen ohne Sparanteil)ausgenommen. Am 1. Januar 2010 trat die Verordnung über dieberufsmässige Ausübung der Finanzintermediation (VBF) in Kraft.Diese hält in Art. 1 Abs. 2 Bst. d VBF fest, dass das Betreiben vonVorsorgeeinri<strong>ch</strong>tungen der Säule 3a dur<strong>ch</strong> Bankstiftungen oder Versi<strong>ch</strong>erungenni<strong>ch</strong>t mehr als Finanzintermediation gilt.Grundsätzli<strong>ch</strong> gilt die VBF nur für Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Art. 2Abs. 3 GwG, also ni<strong>ch</strong>t für die Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen na<strong>ch</strong>dem Versi<strong>ch</strong>erungsaufsi<strong>ch</strong>tsgesetz vom 17. Dezember 2004, wel<strong>ch</strong>edie direkte Lebensversi<strong>ch</strong>erung betreiben oder Anteile einer kollektivenKapitalanlage anbieten oder vertreiben (Art. 2 Abs. 2 Bst. cGwG). Jedo<strong>ch</strong> nennt die VBF das Betreiben von Vorsorgeeinri<strong>ch</strong>tungender Säule 3a dur<strong>ch</strong> Bankstiftungen und Versi<strong>ch</strong>erungen explizitals Tätigkeit, wel<strong>ch</strong>e keine Finanzintermediation darstellt. Zudemsieht der Kurzkommentar der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzverwaltungzur VBF vor, dass über den Wortlaut von Art. 2 Abs. 4 Bst. b GwGhinaus ni<strong>ch</strong>t nur das Betreiben von Einri<strong>ch</strong>tungen der berufli<strong>ch</strong>enVorsorge, sondern au<strong>ch</strong> von Vorsorgeeinri<strong>ch</strong>tungen der gebundenenSäule 3a vom Geltungsberei<strong>ch</strong> des GwG ausgenommen ist. SieSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA299


sind wie die Einri<strong>ch</strong>tungen der berufli<strong>ch</strong>en Vorsorge eine anerkannteund steuerbefreite Vorsorgeform. Dabei spielt keine Rolle, ob dieVorsorgeeinri<strong>ch</strong>tung von Bankstiftungen oder von Versi<strong>ch</strong>erungenangeboten wird. 24Daher sind die Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen i. S. von Art. 2 Abs. 2GwG von der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten befreit, wenn si<strong>ch</strong>das Vertragsverhältnis auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> auf eine Säule 3a gemässBVV 3 25 bezieht und keine anderen Formen von Vorsorge oder Spareinlagenzum Gegenstand hat. Zudem muss si<strong>ch</strong> die betreffendeLeistung vollumfängli<strong>ch</strong> für die einkommenssteuerli<strong>ch</strong>e Privilegierungqualifizieren. Sofern mehrere Kundenbeziehungen mit demselbenKunden für eine Säule 3a bestehen, darf der Gesamtwert derdem Kunden insgesamt zustehenden Leistungen die steuerli<strong>ch</strong> privilegierteMaximalsumme ni<strong>ch</strong>t übersteigen. Wird die Maximalsummeübers<strong>ch</strong>ritten, muss die Versi<strong>ch</strong>erung die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten vollumfängli<strong>ch</strong>erfüllen. Ausserdem stellt die Versi<strong>ch</strong>erung si<strong>ch</strong>er, dass mitder Erri<strong>ch</strong>tung der Säule 3a keine Umgehung der Vors<strong>ch</strong>riften derGeldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzgebung bezweckt wird.24Kurzkommentar VFB,Art. 1 Abs. 2 Bst. d25Verordnung vom13. November 1985 überdie steuerli<strong>ch</strong>e Abzugsbere<strong>ch</strong>tigungfür Beiträgean anerkannte Vorsorgeformen,SR 831.461.34.12 DUFI (2. Kapitel, 3. Abs<strong>ch</strong>nitt)Im 3. Abs<strong>ch</strong>nitt des 2. Kapitels wurden fünf Normen der GwV-FINMA 3 übernommen: Kriterien für Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen miterhöhten Risiken (Art. 26 Abs. 2 und 4 GwV-FINMA 3), Geld- undWertübertragung (Art. 27 Abs. 3 GwV-FINMA 3), Dokumentationspfli<strong>ch</strong>tund Aufbewahrung der Belege (Art. 34 Abs. 2 und 3 sowieArt. 35 GwV-FINMA 3), Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle (Art. 39 Abs. 1 GwV-FINMA 3) und interne Weisung (Art. 37 Abs. 1 und 5 GwV-FINMA 3).Mit Art. 40 Abs. 2 erhält der Entwurf eine weitere neue Norm. DieseBestimmung verpfli<strong>ch</strong>tet den Finanzintermediären bei Geld- undWertübertragungsges<strong>ch</strong>äften. Demna<strong>ch</strong> müssen Name und Adressedes s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Finanzintermediärs, d. h. des Vertragspartnerseines Fran<strong>ch</strong>ising-Gebers einer elektronis<strong>ch</strong>en Plattform für denMoney-Transfer (z. B. Money Gram, Western Union, Amexco, Money& Com. etc.), auf dem Zahlungsbeleg (Einzahlungsquittung) ersi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>sein. Es ist notwendig, dass die Belege diese Daten beinhalten,damit gewährleistet werden kann, dass Editionsbegehren vonStrafverfolgungsbehörden an die ri<strong>ch</strong>tige Adresse zugestellt werden.Damit soll vermieden werden, dass zahlrei<strong>ch</strong>e Agenten einesFran<strong>ch</strong>ising-Gebers anges<strong>ch</strong>rieben werden müssen, bzw. sogarRe<strong>ch</strong>tshilfegesu<strong>ch</strong>e im Ausland gestellt werden müssen.300 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4.13 S<strong>ch</strong>lussbestimmungen (3. Kapitel)Im 3. Kapitel werden die S<strong>ch</strong>lussbestimmungen geregelt. DieInkraft setzung der neuen Verordnung wird die drei bestehendenGeldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungen der FINMA ersetzen. Die neuen Anforderungender neuen Verordnung müssen spätestens bis zu einemno<strong>ch</strong> festzulegenden Datum erfüllt werden. Die SRO erhalten einJahr Zeit, Abwei<strong>ch</strong>ungen in ihren Reglementen zu kennzei<strong>ch</strong>nen.4.14 AnhängeDer Verordnungsentwurf sieht zwei Anhänge vor. In Anhang 1werden die Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten für die DUFI geregelt. Anhang 2übernimmt die Anhaltspunkte für Geldwäs<strong>ch</strong>erei der GwV-FINMA 1unverändert. Diese Anhaltspunkte waren in der GwV-FINMA 1ebenfalls im Anhang geregelt.4.14.1 Anhang 1Anhang 1 regelt die Identifizierungspfli<strong>ch</strong>ten zur Verhinderung vonGeldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung im Sinne von Art. 3bis 5 GwG für DUFI. In Anhang 1 werden die Artikel 6 bis 24 GwV-FINMA 3 mit Ausnahme von Art. 13 übernommen. Art. 13 GwV-FINMA 3 wurde bereits im 1. Kapitel (Art. 11) des Entwurfs unverändertübernommen.Der Anhang 1 übernimmt diese Artikel mit Ausnahme von Art. 7, 9,13 und 17 Anhang 1 des Entwurfs unverändert. Art. 17 Anhang 1des Entwurfs über kollektive Anlageformen oder Beteiligungsgesells<strong>ch</strong>aftenals Vertragspartei wird an Ziff. 33 VSB 08 angepasst. Zudemwurden in den jeweiligen ersten Absätzen von Art. 7 und 13 Erlei<strong>ch</strong>terungeneingeführt, indem bei Geldwe<strong>ch</strong>selbeträgen die S<strong>ch</strong>welleauf CHF 10 000.– erhöht wurde. Diese S<strong>ch</strong>welle bleibt niedriger alsder S<strong>ch</strong>wellenwert von CHF 25 000.– für normale Kassages<strong>ch</strong>äfte,womit auf das hohe Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko dieser Tätigkeit Re<strong>ch</strong>nunggetragen wird.In Art. 7 und 13 wurde je ein Absatz hinzugefügt, der bestimmt,dass in einmaligen Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit Kunden im Berei<strong>ch</strong>von elektronis<strong>ch</strong>en Zahlungsmitteln ein Verzi<strong>ch</strong>t auf die Identifikationder Vertragspartei bzw. auf die Abklärung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Person mögli<strong>ch</strong> ist, sofern das elektronis<strong>ch</strong> gespei<strong>ch</strong>erteGeld auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> dazu dient, dass der Kunde damit erworbeneDienstleistungen und Waren elektronis<strong>ch</strong> bezahlen kann, wenn proGes<strong>ch</strong>äft und pro Kunde ni<strong>ch</strong>t mehr als CHF 250.– elektronis<strong>ch</strong> ver-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA301


26RL 2005/60/EG vom26. Oktober 200527Vors<strong>ch</strong>lag für eine Ri<strong>ch</strong>tlinieüber die Aufnahme, Ausübungund Beaufsi<strong>ch</strong>tigungder Tätigkeit vonE-Geld-Instituten, zurÄnderung der Ri<strong>ch</strong>tlinien2005/60/EG und 2006/48/EG sowie zur Aufhebungder Ri<strong>ch</strong>tlinie 2000/46/EGvom 9. Oktober 200828Art. 7 und 13 von Anhang1 des Entwurfs29Bundesgesetz vom24. März 1995 über dieBörsen und den Effektenhandel(Börsengesetz,BEHG; SR 954.1)fügbar gema<strong>ch</strong>t werden und die Transaktionen ni<strong>ch</strong>t miteinanderverbunden ers<strong>ch</strong>einen. Im Berei<strong>ch</strong> von elektronis<strong>ch</strong>en Zahlungsmittelnbestehen erhöhte Geldwäs<strong>ch</strong>erei- und Terrorismusfinanzierungsrisiken(vgl. die Ausführungen zu Art. 12 des Entwurfs inPunkt 5). Diese re<strong>ch</strong>tfertigen au<strong>ch</strong>, dass im Berei<strong>ch</strong> von einmaligenGes<strong>ch</strong>äften mit Laufkunden ni<strong>ch</strong>t auf den generellen S<strong>ch</strong>wellenwertvon CHF 25 000.– abgestellt wird, sondern dass eine sol<strong>ch</strong>eBes<strong>ch</strong>ränkung erfolgt. In der EU wird in der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiri<strong>ch</strong>tlinie 26in Art. 11 (5) d) für ni<strong>ch</strong>t wiederaufladbare Datenträger eine Befreiungvon den Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten festgesetzt, sofern der elektronis<strong>ch</strong>verfügbar gema<strong>ch</strong>te Betrag EUR 150.– ni<strong>ch</strong>t übersteigt. Im Entwurfzur E-Geld-Institute-Ri<strong>ch</strong>tlinie 27 wird vorges<strong>ch</strong>lagen, dass der betreffendeS<strong>ch</strong>wellenwert auf EUR 500.– erhöht wird. Bereits aufgrunddes auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong>en Anwendungsberei<strong>ch</strong>s auf den Kauf von Warenund Dienstleistungen wird die Mögli<strong>ch</strong>keit zur Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung eingedämmt. Unterhalb dieser Grenzeist der Finanzintermediär, der Emittent des elektronis<strong>ch</strong> verfügbargema<strong>ch</strong>ten Geldes, zwar immer no<strong>ch</strong> dem GwG unterstellt, jedo<strong>ch</strong>von der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten entbunden. Die Kriterienzur Beurteilung von zusammenhängenden Transaktionen entspre<strong>ch</strong>endenjenigen des Kassages<strong>ch</strong>äfts. 28Art. 9 («Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten der börsenkotierten Investmentgesells<strong>ch</strong>aften»)wurde hinzugefügt. Investmentgesells<strong>ch</strong>aften inder Form von an einer S<strong>ch</strong>weizer Börse kotierten Aktiengesells<strong>ch</strong>aften(Art. 2 Abs. 3 KAG) sind dem GwG unterstellt. Die praktis<strong>ch</strong>eUmsetzung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> Art. 3 ff. GwG ist bei börsenkotiertenAktiengesells<strong>ch</strong>aften jedo<strong>ch</strong> nur begrenzt mögli<strong>ch</strong>. Diesgilt insbesondere für die Identifizierung der Vertragspartei (Art. 3GwG) und der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person (Art. 4 GwG). BeiInvestmentgesells<strong>ch</strong>aften in Form einer Aktiengesells<strong>ch</strong>aft wird derAktionär praxisgemäss mit der zu identifizierenden Vertragsparteiglei<strong>ch</strong>gesetzt. Diese Identifizierung ist bei Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenim Sinne von Art. 2 Abs. 3 KAG mitunter jedo<strong>ch</strong> nur teilweiserealisierbar, da Erwerber von börsenkotierten Namensaktien derGesells<strong>ch</strong>aft oft unbekannt bleiben. Eine Meldepfli<strong>ch</strong>t an die Gesells<strong>ch</strong>aftbesteht ni<strong>ch</strong>t zwingend. Eine sol<strong>ch</strong>e besteht allerdings beiErwerb oder Veräusserung von Aktien und Erwerbs- oder Veräusserungsre<strong>ch</strong>tenbezügli<strong>ch</strong> Aktien, wenn damit gewisse Grenzwerteerrei<strong>ch</strong>t, unter- oder übers<strong>ch</strong>ritten werden (Art. 20 Bundesgesetzvom 24. März 1995 über die Börsen und den Effektenhandel 29 ). Bei302 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Namenaktien besteht au<strong>ch</strong> eine Meldepfli<strong>ch</strong>t an die Gesells<strong>ch</strong>aft,falls ein Erwerber ins Aktienbu<strong>ch</strong> (Art. 686 OR) aufgenommen werdenwill. Letzteres ist nötig, wenn der Aktionär seine Re<strong>ch</strong>te gegenüberder Gesells<strong>ch</strong>aft auszuüben gedenkt (Art. 686 Abs. 4 OR).Na<strong>ch</strong> der neuen Regel des Entwurfs muss die börsenkotierteInvestment gesells<strong>ch</strong>aft ihre Aktionäre identifizieren, wenn der meldepfli<strong>ch</strong>tigeGrenzwert von 3% gemäss Börsengesetz errei<strong>ch</strong>t wirdund si<strong>ch</strong> diese melden. 30Art. 20 («Identifizierung der Vertragspartei und Feststellung derwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person im Konzern»), der aus dem 5. Abs<strong>ch</strong>nittder GwV-FINMA 3 stammt, wurde in Anhang 1 hinzugefügt.4.14.2 Anhang 2Die Anwendbarkeit des Anhangs 2, der vormals den Anhang derGwV-FINMA 1 bildete und Anhaltspunkte für Geldwäs<strong>ch</strong>erei festhält,limitiert si<strong>ch</strong> weiterhin auf den Banken- und Effektenhändlersektor.Im Rahmen der Arbeitsgruppensitzungen wurde die Frage aufgeworfen,ob die Anwendbarkeit von Anhang 2 ni<strong>ch</strong>t für alle Sektorenvon Nutzen sein würde und sein Geltungsberei<strong>ch</strong> in diesem Sinnerweitert werden sollte. Da ein bedeutender Teil der Anhaltspunkteausnahmslos auf den Banken- und Effektenhändlersektor Anwendungfindet und eine Erweiterung der Anwendbarkeit in den beidenanderen Sektoren mehr Fragen aufwerfen, als Antworten liefernwürde, wurde ents<strong>ch</strong>ieden, von einer entspre<strong>ch</strong>enden Erweiterungabzusehen.5. Mandat 2 – Umsetzung von Artikel 7a GwG5.1 AusgangslageArt. 7a GwG statuiert Folgendes:«Der Finanzintermediär kann auf die Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten(Art. 3–7) verzi<strong>ch</strong>ten, wenn die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungnur Vermögenswerte von geringem Wert betrifft und keineVerda<strong>ch</strong>tsmomente für mögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>erei oder Terrorismusfinanzierungvorliegen.»30Vgl. Art. 20 BörsengesetzDiese Bestimmung wurde im Rahmen der GwG-Revision vom 3. Oktober2008 als Konkretisierung des risikobasierten Ansatzes in dasGwG aufgenommen und am 1. Februar 2009 in Kraft gesetzt.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA303


31BBl 2007 6298 http://www.admin.<strong>ch</strong>/<strong>ch</strong>/d/ff/2007/6269.pdf32BBl 2007 626933BBl 2007 6285Gemäss den Art. 16 Abs. 1 und 18 Abs. 1 Bst. e GwG ist es Aufgabeder Aufsi<strong>ch</strong>tsbehörde, die entspre<strong>ch</strong>enden Bedingungen festzulegen.Die Definition des «geringen Werts» ist vom Risiko der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung im fragli<strong>ch</strong>en Berei<strong>ch</strong> abhängig.Angesi<strong>ch</strong>ts der unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>en und spezifis<strong>ch</strong>en Eigenheiten derbetroffenen Berei<strong>ch</strong>e (Banken, Versi<strong>ch</strong>erungen, Treuhand, Anwaltskanzleienetc.) ist es weder Sa<strong>ch</strong>e des Gesetzgebers no<strong>ch</strong> des Bundesrates,diesen Wert zu definieren. 31 Der S<strong>ch</strong>wellenwert muss, fallsnotwendig, au<strong>ch</strong> ras<strong>ch</strong> angepasst werden können, was bei einerFests<strong>ch</strong>reibung im GwG ni<strong>ch</strong>t der Fall wäre.Die zu Art. 7a GwG ergangene Bots<strong>ch</strong>aft 32 führt aus, dass si<strong>ch</strong> dieBagatellklausel ni<strong>ch</strong>t auf die Unterstellung als sol<strong>ch</strong>e bezieht, sondernauf die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten. Damit soll eine Regel, wie sie inArt. 3 Abs. 2 GwG für Kassages<strong>ch</strong>äfte vorgesehen ist, au<strong>ch</strong> für gewisseDauerbeziehungen eingeführt werden. Der Finanzintermediärsoll von der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> den Art. 3 bis 7GwG au<strong>ch</strong> bei Dauerbeziehungen entbunden werden, wenn es si<strong>ch</strong>dabei nur um Beträge von geringem Wert handelt und die Re<strong>ch</strong>tmässigkeitder Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung erkennbar ist. Bereits Art. 7a GwGsetzt voraus, dass für die Befreiung von der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>teneine dauerhafte Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung gegeben sein muss.Die Bagatellklausel soll neu aufkommende Märkte respektive Finanzproduktemit sehr geringer Geldwäs<strong>ch</strong>erei- und Terrorismusfinanzierungsgefahrwie E-Money (elektronis<strong>ch</strong>es Konto zur Bezahlungvon Dienstleistungen im Internet) in der S<strong>ch</strong>weiz fördern. 33 Mit derneu in Art. 7a GwG eingeführten Bagatellklausel werden die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tender Finanzintermediäre bei Dauerbeziehungen etwasgelockert, ohne dass si<strong>ch</strong> das Gesetz zu den konkreten Ausgestaltungenäussert. Der Bots<strong>ch</strong>aft kann ledigli<strong>ch</strong>, wie oben erwähnt,entnommen werden, dass in Berei<strong>ch</strong>en, in wel<strong>ch</strong>en ein sehr geringesGeldwäs<strong>ch</strong>erei- und Terrorismusfinanzierungsrisiko besteht, die Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeitdur<strong>ch</strong> Entbindung von den Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong>GwG gefördert werden soll. Um die Gefahr der Geldwäs<strong>ch</strong>erei undder Terrorismusfinanzierung auss<strong>ch</strong>liessen zu können, wird kumulativauf die Voraussetzung des Auss<strong>ch</strong>lusses von Verda<strong>ch</strong>tsmomentenfür mögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung und aufeinen geringen Wert des Vermögenswertes abgestellt. Zudem istden Interessen der potentiell Betroffenen dieser Erlei<strong>ch</strong>terungenbestmögli<strong>ch</strong> zu entspre<strong>ch</strong>en, ohne Art. 7a über Gebühr auszulegen.Insbesondere der Auss<strong>ch</strong>luss von Verda<strong>ch</strong>tsmomenten für mögli<strong>ch</strong>e304 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung ers<strong>ch</strong>wert die Anwendungvon Art. 7a GwG erhebli<strong>ch</strong>, denn das Ziel der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten,von wel<strong>ch</strong>en entbunden wird, dient just dazu, Verda<strong>ch</strong>tsmomentezu identifizieren. Für eine einfa<strong>ch</strong>ere Anwendung der Bestimmungdur<strong>ch</strong> den einzelnen Finanzintermediär sollte der Verordnungsgeberdie Voraussetzung des Fehlens von Verda<strong>ch</strong>tsmomenten für Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung in dem Sinne auslegen, alsdass die Erlei<strong>ch</strong>terung nur für Produkte angewendet werden sollte,wel<strong>ch</strong>e in Verbindung mit geringen Geldbeträgen im Regelfall eingeringes bis sehr geringes Risiko beinhalten. Das entspri<strong>ch</strong>t ausserdemder Bots<strong>ch</strong>aft.Eine vollständige Befreiung von der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenist ni<strong>ch</strong>t konform mit den Empfehlungen der GAFI: Empfehlung 5sowie die «Interpretative Note» dazu führen zu Erlei<strong>ch</strong>terungenbetreffend die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten aus, dass diese risikoorientiert in einemunters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>en Umfang dur<strong>ch</strong>geführt werden können. Dabeiseien für Ges<strong>ch</strong>äfte mit höheren Risiken betreffend Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung erhöhte Abklärungen dur<strong>ch</strong>zuführen,und im Falle von Ges<strong>ch</strong>äften mit niedrigem Risiko können die GAFI-Länder vorsehen, «reduced or simplified» Abklärungen genügen zulassen. Ein Finanzintermediär sollte jedo<strong>ch</strong> gemäss Empfehlungender GAFI nie vollständig von der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenentbunden werden. Dies befürwortet au<strong>ch</strong> eine enge Auslegungvom Art. 7a GwG.5.2 Allgemeiner S<strong>ch</strong>wellenwertEin genereller S<strong>ch</strong>wellenwert würde sowohl den Absi<strong>ch</strong>ten aus derBots<strong>ch</strong>aft zu Art. 7a GwG widerspre<strong>ch</strong>en, als au<strong>ch</strong> im Widerspru<strong>ch</strong>zu den Bestimmungen der GAFI stehen. Um eine entwicklungsgere<strong>ch</strong>teKonkretisierung von Art. 7a GwG si<strong>ch</strong>erzustellen, wurdeeine Bestimmung aufgenommen, wona<strong>ch</strong> die FINMA weitere Ges<strong>ch</strong>äftsberei<strong>ch</strong>eoder Produkte auf Gesu<strong>ch</strong> hin von der Einhaltungder Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> GwG befreien kann. Die Befreiung imSinne von Art. 7a GwG kann sowohl von Finanzintermediären,wel<strong>ch</strong>e direkt der FINMA unterstellt sind, als au<strong>ch</strong> von den SROder Banken, Versi<strong>ch</strong>erungen und übrigen Finanzintermediären beantragtwerden. Dabei beantragen die SRO der FINMA zusätzli<strong>ch</strong>eAusnahmen von der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> GwG inForm von Reglementsänderungen. Ein Beispiel hierfür stellt Art. 3Abs. 4 VSB 08 dar, wel<strong>ch</strong>er im Berei<strong>ch</strong> der Abklärung der wirts<strong>ch</strong>aft-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA305


li<strong>ch</strong>en Bere<strong>ch</strong>tigten an einer Bankkundenbeziehung unter gewissenVoraussetzungen Erlei<strong>ch</strong>terungen gewährt. 345.3 Spezifis<strong>ch</strong>e ProdukteAls Alternative zu einem generellen S<strong>ch</strong>wellenwert bietet si<strong>ch</strong> dieEinführung von einzelnen Produkten an. Dies entspri<strong>ch</strong>t der von derGAFI empfohlenen Vorgehensweise zumindest dahingehend, dasseinzelne Produkte mit niedrigem Risikoprofil erlei<strong>ch</strong>terte CustomerDue Diligences dur<strong>ch</strong>führen können. Eine Bes<strong>ch</strong>ränkung auf dieBerei<strong>ch</strong>e E-Money, Warenhauskarten und Leasing, verbunden miteinem spezifis<strong>ch</strong>en S<strong>ch</strong>wellenwert für die Charakterisierung alsgeringer Vermögenswert, wurde von der überwiegenden Mehrheitder Arbeitsgruppe für zweckdienli<strong>ch</strong> befunden. Dem Erfordernis desNi<strong>ch</strong>tvorliegens von Verda<strong>ch</strong>tsmomenten für mögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung wird in abstrakter Form dadur<strong>ch</strong>bereits Re<strong>ch</strong>nung getragen, als dass der Verordnungsgeber selektivBerei<strong>ch</strong>e von der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten entbindet,wel<strong>ch</strong>e, in Verbindung mit einem spezifis<strong>ch</strong>en S<strong>ch</strong>wellenwert, einniedriges Risikoprofil aufweisen.34Z. B. Art. 3 Abs. 4 VSB 08:«Sind an einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungeinfa<strong>ch</strong>eGesells<strong>ch</strong>aften und ni<strong>ch</strong>tim Handelsregister eingetrageneGemeins<strong>ch</strong>aftenwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigt,muss keine Erklärung überden wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigteneingeholt werden,wenn die Bere<strong>ch</strong>tigungder einfa<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aftoder der Gemeins<strong>ch</strong>afts<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong> festgehaltenwird und die unter dieserBeziehung verbu<strong>ch</strong>ten GuthabenCHF 25 000.– ni<strong>ch</strong>tübersteigen.»5.3.1 E-MoneyIn der Bots<strong>ch</strong>aft zu Art. 7a GwG wird erwähnt, dass die Anwendungvon Art. 7a GwG auf Gebiete bes<strong>ch</strong>ränkt bleiben soll, in wel<strong>ch</strong>endas Risiko der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierung,verbunden mit einem entspre<strong>ch</strong>enden S<strong>ch</strong>wellenwert, sehr geringist, wie z. B. E-Money. E-Geld, E-Money oder E-Commerce sind sehrvage Begriffe, wel<strong>ch</strong>e in der Regel die elektronis<strong>ch</strong>en Zahlungsmittelfür den realen Alltag und die virtuelle Welt im Internet bezei<strong>ch</strong>nen.Dabei spielt es keine Rolle, ob das elektronis<strong>ch</strong> verfügbare Geld aufeinem Server lagert, auf wel<strong>ch</strong>en der Kunde mittels Internet-Verbindungzugreift, oder ob der Betrag von einem lokalen Chip-Systemabgebu<strong>ch</strong>t wird. Um Produkte mit hohem Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko ni<strong>ch</strong>tungewollt in den Anwendungsberei<strong>ch</strong> von Art. 7a GwG kommenzu lassen, ist es wi<strong>ch</strong>tig, dass die Befreiung im Berei<strong>ch</strong> von E-Moneyauss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> für Zahlungssysteme zum Tragen kommt, wel<strong>ch</strong>edem Kauf von Waren und Dienstleistungen dienen. Online Pur<strong>ch</strong>aseServices sollen, wo sie auf Prepaid-Systemen beruhen und soweitWertübertragung ausges<strong>ch</strong>lossen ist, befreit werden, jedo<strong>ch</strong> sollenSysteme, wel<strong>ch</strong>e es ermögli<strong>ch</strong>en, Geld zwis<strong>ch</strong>en zwei Parteien ohneKauf einer Ware zu transferieren, aufgrund des hohen immanenten306 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisikos ni<strong>ch</strong>t von der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenbefreit werden.In der EU gelten aufgrund der EU-RL 2005/60/EG zurzeit folgendeGrenzwerte, bei deren Einhaltung der E-Money-Emittent von derEinhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten betreffend Identifizierung undFeststellung des Kunden und des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten befreitwird: Der auf dem Datenträger gespei<strong>ch</strong>erte Betrag beträgt ni<strong>ch</strong>tmehr als EUR 150.– (ni<strong>ch</strong>t wiederaufladbarer Datenträger) oder proKalenderjahr ni<strong>ch</strong>t mehr als EUR 2500.- (wiederaufladbarer Datenträger).Diese Grenzwerte werden im Zuge einer neuen Ri<strong>ch</strong>tlinieerhöht. Die Inkraftsetzung ist für das Jahr <strong>2011</strong> beabsi<strong>ch</strong>tigt. Vorgesehenist, für ni<strong>ch</strong>t wiederaufladbare Datenträger eine Obergrenzevon EUR 500.– und für wiederaufladbare Datenträger eine Grenzevon EUR 3000.– einzuführen.In dauerhaften Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit Kunden im Berei<strong>ch</strong> vonelektronis<strong>ch</strong>en Zahlungsmitteln sollte ein Verzi<strong>ch</strong>t auf die Einhaltungder Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten mögli<strong>ch</strong> sein, sofern das gespei<strong>ch</strong>erteGeld auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> dazu dient, dass der Kunde damit erworbeneDienstleistungen und Waren elektronis<strong>ch</strong> bezahlen kann und ni<strong>ch</strong>tmehr als ein Betrag von CHF 5000.– pro Kalenderjahr und Kundeelektronis<strong>ch</strong> verfügbar gema<strong>ch</strong>t wird. Um unlautere Ges<strong>ch</strong>äftsmodelleweiter zu unterbinden, wird zusätzli<strong>ch</strong> vorges<strong>ch</strong>lagen, dass derFinanzintermediär, wel<strong>ch</strong>er sol<strong>ch</strong>e E-basierten Zahlungsmethodenanbietet, in Analogie zum EU-Re<strong>ch</strong>t dem Kunden das elektronis<strong>ch</strong>verfügbare Geld au<strong>ch</strong> wieder, zumindest im vollen Umfang, zurückerstattenmuss. Andernfalls könnte ein Kunde verpfli<strong>ch</strong>tet werden,elektronis<strong>ch</strong> verfügbares Geld auf diesem Weg zu verbrau<strong>ch</strong>en undwürde so einen Kaufzwang erfahren. Die jährli<strong>ch</strong>e Limite erhöht si<strong>ch</strong>um den Betrag, wel<strong>ch</strong>er na<strong>ch</strong>weisli<strong>ch</strong> an den Kunden, von wel<strong>ch</strong>emdas Geld stammt, zurückbezahlt wurde. Der Betrag soll aber aufdasselbe Bankkonto zurückerstattet werden, von wo die Überweisungstammt. Sollte dies ni<strong>ch</strong>t mögli<strong>ch</strong> sein, so kann zwar der Betragauf ein anderes Konto überwiesen werden, jedo<strong>ch</strong> nur, wenn die Inhabers<strong>ch</strong>aftidentis<strong>ch</strong> ist mit dem Ursprungskonto; allerdings findetin diesem Falle keine Erhöhung der jährli<strong>ch</strong>en Limite statt.5.3.2 WarenhauskartenKreditkarten stehen dem E-Geld im oben bes<strong>ch</strong>riebenen Sinn vomSystem her nahe. Anstatt dass der Betrag vor der beabsi<strong>ch</strong>tigtenTransaktion aufgeladen wird, erhält der Kunde im Na<strong>ch</strong>hinein eineSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA307


35Wolfsberg AML Guidanceon Credit/Charge CardIssuing and Mer<strong>ch</strong>antAcquiring Activities, Pt. 436Wolfsberg AML Guidanceon Credit/Charge CardIssuing and Mer<strong>ch</strong>ant AcquiringActivities, Pt. 5.4.337Haushaltsbudgeterhebung2007, Bundesamt fürStatistik,http://www.bfs.admin.<strong>ch</strong>/bfs/portal/de/index/infothek/erhebungen_quellen/blank/blank/habe/04.htmlRe<strong>ch</strong>nung. Für allgemeine Kreditkarten besteht aufgrund der Vielfaltvon Nutzungsmögli<strong>ch</strong>keiten (inkl. Money Transfer) und dem damitverbundenen hohen Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko wenig Spielraum. Hierkommen nur Kreditkarten in Frage, die vom Inhaber auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong>für den Erwerb von Waren und Dienstleistungen innerhalb einesbestimmten Netzes von Dienstleistern oder Warenanbietern verwendetwerden können (sogenannte Warenhauskarten). Handelt es si<strong>ch</strong>bei einer sol<strong>ch</strong>en Warenhauskreditkarte um ein Dreiparteien system,so ist der Kreditkartenherausgeber grundsätzli<strong>ch</strong> bei Vorliegen derBerufsmässigkeit dem GwG unterstellt.International werden sog. Closed-Loop-Kreditkartensysteme 35 empfohlen,wel<strong>ch</strong>e auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> dem Waren- und Dienstleistungskaufdienen. Closed-Loop-Systeme sind mit signifikant weniger Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisikenbehaftet. 36 Die Befreiung gilt auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> für sol<strong>ch</strong>eClosed-Loop-Kreditkarten, wel<strong>ch</strong>e für den Waren- oder Dienstleistungskonsumals Zahlungsmittel eingesetzt werden können. Insofernist das Netz auf mit der ausgebenden Unternehmung verbundenenAnbietern von Waren und Dienstleistungen bes<strong>ch</strong>ränkt.Die übli<strong>ch</strong>e Monatslimite von CHF 5000.– ist zu übernehmen. Dass<strong>ch</strong>eint aber der FINMA ein zu hoher S<strong>ch</strong>wellenwert im Sinne vonArt. 7a GwG zu sein. Eine Monatslimite von CHF 2000.– ist angemessener.Die grosse Mehrheit der Transaktionen mit Kreditkarteübersteigt die Höhe von CHF 1000.– pro Monat nur geringfügig,trotz höher liegenden Ausgabelimiten. Ausserdem betragen die Konsumausgabeneines s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Privathaushalts in Nahrung, Bekleidungund Unterhaltung monatli<strong>ch</strong> dur<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>nittli<strong>ch</strong> CHF 2000.–. 37Jedo<strong>ch</strong> sind diese Zahlungsbeträge saisonalen S<strong>ch</strong>wankungen(bspw. Vorweihna<strong>ch</strong>tszeit) ausgesetzt. Daher sollte nebst einerMonatslimite eine Jahreslimite eingeführt werden, wodur<strong>ch</strong> ermögli<strong>ch</strong>twird, dass eine erhöhte Monatslimite festgelegt werden kann,ohne dass der jährli<strong>ch</strong>e Maximalumsatz übermässig ho<strong>ch</strong> wird unddenno<strong>ch</strong> die Flexibilität für den Anbieter und den Kunden gewahrtbleibt. Die monatli<strong>ch</strong>e Limite sollte daher CHF 5000.– und der jährli<strong>ch</strong>eMaximalumsatz CHF 25 000.– ni<strong>ch</strong>t übersteigen.5.3.3 LeasingLeasing tritt in vers<strong>ch</strong>iedenen Formen auf. Die wi<strong>ch</strong>tigste Ers<strong>ch</strong>einungsformist derweil das Finanzierungsleasing, für wel<strong>ch</strong>eseine re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e Dreiecksbeziehung zwis<strong>ch</strong>en Lieferant (Hersteller/Händler), Leasinggeber und Leasingnehmer <strong>ch</strong>arakteristis<strong>ch</strong> ist.308 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Die Leasinggesells<strong>ch</strong>aft erwirbt auf eigene Kosten gemäss denAnweisungen ihres Kunden (Leasingnehmer) das zu finanzierendeObjekt beim Lieferanten. Dieser ist am Leasingvertrag ni<strong>ch</strong>t direktals Vertragspartei beteiligt. Der Leasinggeber überlässt den Gegenstanddem Leasingnehmer während einer unkündbaren längerenVertragsdauer, die annähernd der voraussi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>enLebensdauer des Gegenstandes entspri<strong>ch</strong>t. Am Ende der unkündbarenVertragszeit kann der Leasingnehmer zwis<strong>ch</strong>en mehrerenOptionen wählen: Rückgabe des Gegenstandes, Verlängerung desVertrages, Abs<strong>ch</strong>liessen eines neuen Vertrages oder u. U. Kauf desGegenstandes zu einem vereinbarten bzw. no<strong>ch</strong> zu vereinbarendenPreis. 38 Wegen der unkündbaren Vertragslaufzeit ist der Berei<strong>ch</strong> desLeasings als Low-Risk-Produkt einzustufen. Ein Geldwäs<strong>ch</strong>er solltekein Interesse haben, sein Geld in eine Ware, die er ni<strong>ch</strong>t weiterkaufenkann, endgültig zu investieren.Die GAFI betra<strong>ch</strong>tet Kredite im Berei<strong>ch</strong> von Konsumleasing alsGes<strong>ch</strong>äftsberei<strong>ch</strong>e mit sehr geringem Geldwäs<strong>ch</strong>erei- und Terrorismusrisiko.Finanzintermediäre, die Konsumleasing anbieten, brau<strong>ch</strong>enni<strong>ch</strong>t unterstellt zu werden. In Deuts<strong>ch</strong>land ni<strong>ch</strong>t unterstelltist das Leasing unter einen S<strong>ch</strong>wellenwert von EUR 15 000.– fürjährli<strong>ch</strong>e Zahlungen.Ein S<strong>ch</strong>wellenwert von CHF 80 000.– (analog zum Bundesgesetzüber den Konsumkredit [KKG, siehe Art. 7 Abs. 1 Bst. e]) s<strong>ch</strong>eintder FINMA ein zu hoher S<strong>ch</strong>wellenwert im Sinne von Art. 7a GwGzu sein. Ausserdem würde es die Unterstellung des Konsumleasings,die explizit im Gesetz steht, umgehen. Daher wird hier vorges<strong>ch</strong>lagen,dass der Finanzintermediär bei einem Wert des Leasingobjektesvon CHF 25 000.– im Rahmen eines Konsumgüterleasingvertragesim Sinne von Art. 1 Abs. 2 Bst. a KKG die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten gemässArt. 7a GwG ni<strong>ch</strong>t einhalten muss. Die Begrenzung auf Konsumleasingentspri<strong>ch</strong>t den GAFI-Empfehlungen.38BGE 118 II 150, E. 4b;BSK OR I – SCHLUEPWalter/AMSTUTZ Marc,Einl. Art. 184 ff., N 8439BBl 2007 62985.4 Te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Bedingungen und minimale VorkehrungenGemäss Bots<strong>ch</strong>aft werden «Aufsi<strong>ch</strong>tsbehörden und Selbstregulierungsorganisationen[…] eine Umsetzung si<strong>ch</strong>erstellen, die dem Sinndes GwG entspri<strong>ch</strong>t. Sie werden insbesondere dafür sorgen, dassdie definierten, geringen Beträge ni<strong>ch</strong>t kumuliert werden können.So sollte te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> ausges<strong>ch</strong>lossen sein, mehr als den festgesetztenBetrag auf einmal zu bezahlen. Ebenso soll eine mögli<strong>ch</strong>e Kumulierungder Betragslimite verhindert werden (Smurfingverbot)». 39 EineSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA309


gewisse Kontrolle über die Transaktionen wird der Finanzintermediärausüben müssen, um Verda<strong>ch</strong>tsmomente für mögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>ereioder Terrorismusfinanzierung zu identifizieren. Die Anhaltspunkte,wel<strong>ch</strong>e einen sol<strong>ch</strong>en Verda<strong>ch</strong>t begründen, sind sehr vielfältigund hängen von der spezifis<strong>ch</strong>en Kundenbeziehung ab. Kann einsol<strong>ch</strong>er Verda<strong>ch</strong>t ni<strong>ch</strong>t ausges<strong>ch</strong>lossen werden, darf ni<strong>ch</strong>t auf dieEinhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten verzi<strong>ch</strong>tet werden.Um der Vors<strong>ch</strong>rift, Smurfing zu verhindern, Re<strong>ch</strong>nung zu tragen,muss im konkreten Einzelfall ents<strong>ch</strong>ieden werden, was als te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>eEinri<strong>ch</strong>tung und als Vorkehrung gegen Smurfing ausrei<strong>ch</strong>endist. Dies ents<strong>ch</strong>eidet si<strong>ch</strong> je na<strong>ch</strong> Klientel und Ges<strong>ch</strong>äftsstrukturund -grösse. So kann zum Beispiel der Finanzintermediär Name undAdresse des Kunden aufnehmen und beispielsweise mittels Brief andie Adresse des Kunden prüfen, ob die Daten des Kunden stimmen.So könnte der Finanzintermediär einen groben Fall von Smurfingerkennen. Denno<strong>ch</strong> bleibt er von den aufwändigen Identifikationspfli<strong>ch</strong>tenentbunden.Au<strong>ch</strong> als Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko im Berei<strong>ch</strong> E-Money bleiben die S<strong>ch</strong>einges<strong>ch</strong>äfte(Geldüberweisung ohne Erwerb von Dienstleistungen undWaren). Hier müssen die Kunden des Finanzintermediärs ni<strong>ch</strong>t nurvertragli<strong>ch</strong> verpfli<strong>ch</strong>tet werden, die E-Purse nur zum Erwerb vonDienstleistungen und Waren zu benutzen. Der Finanzintermediärmuss si<strong>ch</strong> au<strong>ch</strong> te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> oder dur<strong>ch</strong> punktuelle Abklärungen vergewissern,dass die E-Purse eines Kunden au<strong>ch</strong> faktis<strong>ch</strong> nur zumErwerb von Dienstleistungen und Waren benutzt wird.5.5 Zusammenfassung Umsetzung Art. 7a GwGArt. 7a GwG statuiert für geringe Vermögenswerte die Mögli<strong>ch</strong>keitzum Verzi<strong>ch</strong>t auf die Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> GwG,sofern keine Anhaltspunkte für Geldwäs<strong>ch</strong>erei oder Terrorismusfinanzierungvorliegen. Die FINMA hat diese Bestimmung zu konkretisieren.Ein genereller S<strong>ch</strong>wellenwert für alle finanzintermediatoris<strong>ch</strong>enTätigkeiten ist ni<strong>ch</strong>t sinnvoll. Stattdessen sollten bestimmteProdukte mit individuellen S<strong>ch</strong>wellenwerten, je na<strong>ch</strong> Risikoprofildes Produktes, eingeführt werden. Die vorges<strong>ch</strong>lagenen Produktesind elektronis<strong>ch</strong> verfügbares Geld und Warenhauskarten, soferndies nur zur Bezahlung von Waren und Dienstleistungen eingesetztwerden kann, sowie das Leasing von Konsumgütern. Te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>eAnforderungen an das System des Finanzintermediärs garantierendas Erkennen des Übers<strong>ch</strong>reitens eines S<strong>ch</strong>wellenwertes. Zudem310 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


trifft der Finanzintermediär wirksame Vorkehrungen, um einenVerstoss gegen die Ausführungsbestimmungen zu Art. 7a GwG zuverhindern.6. Konkordanztabelle Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungenEntwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV1(evtl. VSB 08)Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV2Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV3Art.(/ Abs.)(/ Bst.)1. Kapitel1. Abs<strong>ch</strong>nitt1/1 1/a* 1/2*1/2 neu neu neu2/1/a 2/1 2/1/a2/1/b 1/12/2 2/2*3/1 2/4*3/2 2/54/1 3/1 2/24/2 3/2 2/34/3 3/35 92. Abs<strong>ch</strong>nitt6/a 1/a 3/1 2/d6/b VSB Art. 4 10/3 17/26/c VSB Ziff. 7 2/a6/d 2/b6/e 2/e*6/f 1/bSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA311


Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV1(evtl. VSB 08)Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV2Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV3Art.(/ Abs.)(/ Bst.)3. Abs<strong>ch</strong>nitt7/1 4/17/2 4/38/a 5 4/28/b 5 bis9 14/3*4. Abs<strong>ch</strong>nitt10/1 14/110/2 14/210/3 neu neu neu11/1 15/1 13/111/2 15/2 13/211/3 15/4 13/311/4 15/312 neu (Umsetzung von Artikel 7a GwG)5. Abs<strong>ch</strong>nitt13/1 7/1 26/2*13/2/a 7/2/a 26/3/a13/2/b 7/2/b 26/3/b13/2/c 7/2/c 26/3/c13/2/d 7/2/d 26/3/d312 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV1(evtl. VSB 08)Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV2Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV3Art.(/ Abs.)(/ Bst.)13/2/e 7/2/e 26/3/e13/2/f 7/2/f 26/3/f13/2/g 7/2/g 26/3/g13/2/h neu neu neu13/3 7/3 26/113/4 7/4 26/414 8 2715/1 17/1 16* 25/2*15/2/a17/2/a15/2/b 17/2/b 16/b 29/2/a15/2/c 17/2/c 29/2/b15/2/d 17/2/d* 29/2/c*15/2/e 17/2/e 16/e 29/2/d15/2/f 17/2/f 16/c 29/2/e15/2/g17/2/g15/2/h 17/2/h 16/f 29/2/g15/3 18/216/1 18/1 30/116/2 18/3 30/217 20 29/1*18 21 26/5*19/1 22/1 17* 26/5*19/2 22/220/1 12/1 (1. Satzteil) 23* 28/1SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA313


Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV1(evtl. VSB 08)Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV2Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV3Art.(/ Abs.)(/ Bst.)20/2 12/1 (2. Satzteil)20/3 12/220/4 12/320/5 28/36. Abs<strong>ch</strong>nitt21/1 18* 3421/2 23* 19/3*7. Abs<strong>ch</strong>nitt22 11 bis 28/223/1 13/1 22/1* 38/1 und38/2/c*23/2 13/2/a und c 22/2 38/2/a und b24/1 22/1* 39/1*24/1/a24/1/b24/1/c24/1/d24/1/e13/2/b13/2/d13/2/e13/2/f13/2/g24/2 39/2*24/3 13/325/1 10/1 und 10/3 22/2 37/1, 37/3und 37/425/2/a 10/2/a 37/2/g314 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV1(evtl. VSB 08)Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV2Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV3Art.(/ Abs.)(/ Bst.)25/2/b 10/2/b 22/3/d und e 37/2/h25/2/c 10/2/d 37/2/i25/2/d 10/2/e 37/2/a25/2/e 10/2/f 22/3/f25/2/f 10/2/g 22/3/c25/2/g 10/2/h 22/3/g25/2/h 10/2/c 22/3/b25/2/i10/2/i25/2/j37/2/j26 11 368. Abs<strong>ch</strong>nitt27/1 19/1 20/1 31/227/2/aZiff. 19 und21/4 VSB8/1/c 3227/2/b 31/128/1 20/5* 33/1*28/2 20/3* 33/228/3 19/4 20/428/4 19/2 20/2 33/39. Abs<strong>ch</strong>nitt29 26 4430/1 27/1SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA315


Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV1(evtl. VSB 08)Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV2Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV3Art.(/ Abs.)(/ Bst.)30/2 27/230/3 29 30/4*31/1 28/1 42* und 45*31/2 28/2 43*32/1 30 21/2*32/2 46Banken, Effektenhändlerund Fondsleitungen–> GwV-FINMA 12. Kapitel GwV-FINMA 133 1634/1 7/334/2 6/134/3 6/234/4 17/2/i und neu34/5 neu35 8/3/b36 23Anhang 2Anhang316 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen –> GwV-FINMA 23. Kapitel GwV-FINMA 237 neu38 4/2DUFI –> GwV-FINMA 34. Kapitel GwV-FINMA 339 26/2 und 26/440/1 27/3/b40/2 neu41 34/2, 34/3 und 3542 39 und neu43 37/1 und 37/5Anhang 1 6 bis 24 (exkl. 13)SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA317


LegendeVSBVereinbarung über die Standesregeln zur Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tder Banken (VSB 08)GwV1Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tüber die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungim Banken-, Effektenhändler- undKollektivanlagenberei<strong>ch</strong> (Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA 1, GwV-FINMA 1)GwV2Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tüber die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei undTerrorismusfinanzierung im Privatversi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong>(Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA 2, GwV-FINMA 2)GwV3Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tüber die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei undTerrorismusfinanzierung im übrigen Finanzsektor(Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA3, GwV-FINMA 3)* Die Norm wurde sinngemäss oder teilweise übernommen.AbkürzungenBankVVerordnung vom 17. Mai 1972 über die Bankenund SparkassenBasler Auss<strong>ch</strong>uss Basler Auss<strong>ch</strong>uss für Bankenaufsi<strong>ch</strong>tBPVBundesamt für Privatversi<strong>ch</strong>erungenDUFIDer FINMA direkt unterstellte FinanzintermediäreEBKEidgenössis<strong>ch</strong>e BankenkommissionESBKEidgenössis<strong>ch</strong>e SpielbankenkommissionFINMAEidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tFINMAG Bundesgesetz vom 22. Juni 2007 über dieEid genössis<strong>ch</strong>e Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tGAFIGwGGwV-ESBKGroupe d’action financière(engl. FATF: Financial Action Task Force)Bundesgesetz vom 10. Oktober 1997 zur Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierungim FinanzsektorVerordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Spielbankenkommissionvom 12. Juni 2007 über die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten derSpielbanken zur Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei318 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


GwV-FINMA 1GwV-FINMA 2GwV-FINMA 3IMFKst GwGKYCMROSPEPSRO-SVVVBFVSB 08Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tvom 18. Dezember 2002 über die Verhinderungvon Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung imBanken-, Effektenhändler- und Kollektivanlagenberei<strong>ch</strong>Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tvom 24. Oktober 2006 über die Verhinderung vonGeldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung imPrivatversi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong>Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Fianzmarktaufsi<strong>ch</strong>tvom 6. November 2008 über die Verhinderung vonGeldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung imübrigen FinanzsektorInternational Monetary Fund(Internationaler Währungsfonds)Kontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiKnow Your Customer, «Arbeitsgruppe KYC» wardie Arbeitsgruppe zum Entwurf der GwV-FINMA 1Meldestelle für Geldwäs<strong>ch</strong>ereiPolitis<strong>ch</strong> exponierte PersonenSelbstregulierungsorganisation des S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>enVersi<strong>ch</strong>erungsverbandesVerordnung vom 18. November 2009 über dieberufs mässige Ausübung der FinanzintermediationVereinbarung über die Standesregeln zur Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tder BankenSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA319


Ordonnance de la FINMA sur leblan<strong>ch</strong>iment d’argent (OBA-FINMA)Rapport explicatif relatif au projet de nouvelle ordonnancesur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent de la FINMAdu 8 juin 2010Eléments essentielsLes trois ordonnances de la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent(ordonnance sur la prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financementdu terrorisme dans le domaine des banques, des négociantsen valeurs mobilières et des placements collectifs [OBA-FINMA 1],sur la prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement duterrorisme dans le domaine des assurances privées [OBA-FINMA 2]et sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorisme dansles autres secteurs financiers [OBA-FINMA 3]), qui avaient été élaboréesen leur temps par les prédécesseurs de la FINMA – la Commissionfédérale des banques, l’Office fédéral des assurances privéeset l’Autorité de contrôle en matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent – ont été regroupées sous la direction de la FINMA.Sur le fond et pour l’essentiel, il s’agit d’un regroupement te<strong>ch</strong>nique.Certaines modifications matérielles se sont toutefois avérées indispensables.La norme portant application de l’art. 7a LBA (dispensede respecter les obligations de diligence pour les valeurs patrimonialesde faible valeur), les dispositions concernant la délégation oule recours à des tiers, la disposition relative aux relations de banquecorrespondante, ou encore le nouveau renvoi au Règlement del’organisme d’autorégulation de l’Association Suisse d’Assurances(OA-ASA), nouvellement introduit pour prendre en compte l’autorégulation,constituent des adaptations matérielles dignes d’être mentionnées.En outre, suite aux critiques formulées par le GAFI dansson rapport de suivi de 2009, les dispositions de l’OBA-FINMA 1portant sur les succursales et sociétés de groupe à l’étranger ont étéétendues à l’ensemble du secteur financier. Dans le même temps etdans la mesure du possible, le texte de l’ordonnance a été simplifié.Certains allègements ont également été introduits, de façon à éviterdes inégalités de traitement injustifiées entre les secteurs.320 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


La majeure partie des normes applicables aux différents domaines ontété reprises sans <strong>ch</strong>angement dans la nouvelle ordonnance. Lorsqu’uneharmonisation paraissait possible, ou lorsque les trois ordonnancescontenaient des dispositions identiques, les normes ont été reprisesdans la partie générale (<strong>ch</strong>apitre 1) de la nouvelle ordonnance. Sinon,les normes ont en principe été intégrées dans les dispositions particulières(<strong>ch</strong>apitre 2). Les dispositions finales (<strong>ch</strong>apitre 3) ainsi que deuxannexes (l’annexe 1, qui régit les obligations de diligence incombantaux IFDS, et l’annexe 2, qui reprend les indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argentde l’OBA-FINMA 1) complètent l’ordonnance.Le groupe de travail <strong>ch</strong>argé des travaux sous la direction de la FINMAse composait de représentants des banques, des négociants envaleurs mobilières, des gestionnaires de fortune, des assurances etdu secteur non bancaire, ainsi que d’un représentant de l’Administrationdes finances, des sociétés d’audit et des autorités pénales. Legroupe de travail a été institué en septembre 2009. Ses travaux ontduré jusqu’au début du mois de mars 2010.Le projet d’ordonnance et le présent rapport explicatif ont été rédigéspar la FINMA. Ces textes sont basés pour l’essentiel, mais nonexclusivement, sur les travaux du groupe de travail. Leur versionfinale reflète les vues de la FINMA.1. Introduction1Le Département fédéraldes finances, la Commissionfédérale des banqueset l’Office fédéral desassu-rances privées ontarrêté en septembre 2005des lignes directrices applicablesà la réglementationdes mar<strong>ch</strong>és financiers.Celles-ci valent aussi pourla FINMA : http://www.efd.admin.<strong>ch</strong>/dokumentation/grundlagenpapiere/00818/index.html?lang=fr1.1 GénéralitésLa loi fédérale sur l’Autorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers (loi sur la surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers, LFINMA) estentrée en vigueur dans son intégralité le 1 er janvier 2009. En vertu decette loi, les trois autorités antérieures, à savoir la Commission fédéraledes banques (CFB), l’Office fédéral des assurances privées (OFAP)et l’Autorité de contrôle en matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent (AdC LBA), ont été réunies au sein de l’Autorité fédéralede surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers (FINMA). La loi fédérale du10 octobre 1997 concernant la lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argentet le financement du terrorisme dans le secteur financier (loi sur leblan<strong>ch</strong>iment d’argent, LBA) forme avec la LFINMA le cadre légal dela nouvelle ordonnance sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent. La FINMA réglementepar voie d’ordonnance lorsque la législation sur les mar<strong>ch</strong>ésfinanciers le prévoit, et par voie de circulaire lorsqu’il s’agit de fixer lesmodalités d’application de la législation sur les mar<strong>ch</strong>és financiers. 1SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA321


2L’ordonnance de laCommission fédérale desmaisons de jeu (CFMJ) du12 juin 2007 concernantles obligations de diligencedes maisons de jeu enmatière de lutte contrele blan<strong>ch</strong>iment d’argent(Ordonnance sur le blan<strong>ch</strong>imentd’argent CFMJ,OBA-CFMJ) concrétise lesobligations de diligence,détermine comment cesdernières doivent être appliquéespar les maisons dejeu en vertu de la loi sur lesmaisons de jeu et définitles mesures organisationnellesque les maisons dejeu sont tenues de prendre.Elle précise les tâ<strong>ch</strong>esde la CFMJ en matièred’application de la LBA etrègle les rapports entre laCFMJ et les organismesd’autorégulation (OA) desmaisons de jeu.Les trois ordonnances de la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent(ordonnance sur la prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financementdu terrorisme dans le domaine des banques, des négociantsen valeurs mobilières et des placements collectifs [OBA-FINMA 1],sur la prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement duterrorisme dans le domaine des assurances privées [OBA-FINMA 2]et sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorisme dansles autres secteurs financiers [OBA-FINMA 3]), qui avaient été élaboréespar les prédécesseurs de la FINMA – la CFB, l’OFAP et l’AdCLBA – sont à l’origine de la nouvelle ordonnance uniformisée surle blan<strong>ch</strong>iment d’argent. 2 Le présent rapport vise à commenter leprojet de nouvelle ordonnance.Le cadre juridique pertinent est complété notamment par l’ordonnancedu 18 novembre 2009 sur l’activité d’intermédiaire financierexercée à titre professionnel (OIF), par l’ordonnance du 25 août2004 sur le Bureau de la communication en matière de blan<strong>ch</strong>imentd’argent (OBCBA), par les règlements des OAR (y compris le Règlementde l’OA-ASA) ainsi que par la Convention relative à l’obligationde diligence des banques (CDB 08) et par les réglementations internationales.L’art. 17 de la loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent prévoit que la FINMAprécise à l’intention des intermédiaires financiers visés à l’art. 2 al. 2qui sont assujettis à sa surveillance les obligations de diligence définiesau <strong>ch</strong>apitre 2 « Obligations des intermédiaires financiers » et enrègle les modalités d’application, pour autant qu’aucun organismed’autorégulation ne l’ait fait. En vertu de l’art. 18 LBA et dans le cadrede la surveillance des intermédiaires financiers visés à l’art. 2 al. 3,la FINMA précise en outre à l’intention des intermédiaires financiersqui lui sont directement soumis les obligations de diligence définiesau <strong>ch</strong>apitre 2 « Obligations des intermédiaires financiers » et en règleles modalités d’application.1.2 Le rôle de la FINMAEn tant qu’autorité de surveillance étatique, la FINMA est dotée depouvoirs étendus à l’égard des banques, des entreprises d’assurance,des bourses, des négociants en valeurs mobilières et des placementscollectifs de capitaux. Elle est, entre autres, compétente en matièrede lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent.La section « Blan<strong>ch</strong>iment d’argent et intermédiaires » financiersconstitue le centre de compétence de la FINMA en matière de lutte322 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorisme. Elleanalyse en permanence la réglementation en vigueur en matière deblan<strong>ch</strong>iment d’argent et, si nécessaire, prend les mesures requisespour l’adapter. En plus de ces travaux interdisciplinaires, elle assumeégalement certaines tâ<strong>ch</strong>es de surveillance.3Devoirs de diligence desbanques et négociantsen valeurs mobilières enmatière de blan<strong>ch</strong>imentd’argent, de financementdu terrorisme et derelations d’affaires avec despersonnes politiquementexposées, Rapport du« Groupe de travail KYC »,Rapport d’un groupede travail institué par laCommission fédérale desbanques relatif au projetd’une ordonnance dela Commission fédéraledes banques, juin 2002,ainsi que divers autresdocuments de la CFB, del’OFAP et de l’AdC LBAsous http://www.finma.<strong>ch</strong>/f/ar<strong>ch</strong>iv/pages/default.aspx1.3 Principales caractéristiques du projetLe regroupement des trois ordonnances de la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>imentd’argent est principalement de nature te<strong>ch</strong>nique. Desmodifications matérielles n’ont été apportées que lorsque cela étaitnécessaire ou répondait à un besoin. Le présent rapport se limitepar conséquent à expliquer les modifications matérielles et autres<strong>ch</strong>angements importants. Les normes reprises telles quelles d’une ouplusieurs des trois ordonnances antérieures (voir tableau de concordance,point 6) ne font pas l’objet de commentaires. Il est renvoyé àcet égard aux rapports et travaux correspondants des prédécesseursde la FINMA. 3Une ordonnance harmonisée sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent ne peutpas être arrêtée sans que certaines modifications matérielles ysoient apportées. La norme portant application de l’art. 7a LBA (dispensede respecter les obligations de diligence en cas de valeurspatrimoniales de faible valeur, art. 12), les dispositions concernantla délégation ou le recours à des tiers (art. 27 et 28), la dispositionrelative aux relations de banque correspondante (art. 34), ou encorele renvoi au Règlement de l’organisme d’autorégulation de l’AssociationSuisse d’Assurances (OA-ASA), nouvellement introduit pourprendre en compte l’autorégulation (art. 37), constituent des adaptationsmatérielles dignes d’être mentionnées. En outre, suite aux critiquesformulées par le GAFI dans son rapport de suivi de 2009, lesdispositions de l’OBA-FINMA 1 portant sur les succursales et sociétésde groupe à l’étranger ont été étendues à tous les secteurs financiers(art. 4 et 5). L’obligation d’établir des documents en matière detransmission de fonds et de valeurs a été précisée, afin de faciliter laproduction de ces documents en cas de demande des autorités depoursuite pénale (art. 40 al. 2). Enfin, les obligations d’identificationincombant aux IFDS ont été complétées sur quatre points : précisiondes obligations d’identification en matière de supports de donnéesnon re<strong>ch</strong>argeables (art. 7 et 13 Annexe 1), reprise de la règle dela CDB 08 en matière d’identification des formes de placementscollectifs (art. 17 Annexe 1), obligations d’identification incombantSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA323


aux sociétés d’investissement cotées en bourse (art. 9 Annexe 1) etrelèvement à 10 000 CHF du seuil concernant l’obligation d’identificationpour les opérations de <strong>ch</strong>ange (art. 7 et 13 Annexe 1).Ce projet d’ordonnance porte sur les obligations en matière de préventiondu blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement du terrorisme.Il prescrit comment les intermédiaires financiers visés à l’art. 2 al. 2let. a, b, b bis , c et d et al. 3 LBA sont tenus de procéder pour respecterces obligations. La définition du cadre juridique pour les organismesd’autorégulation n’est pas ou plus couverte par l’OBA-FINMA. Demême, le projet ne contient plus de dispositions en matière d’audit.1.4 EffetsLes quelques modifications matérielles induites par le regroupementdes ordonnances sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent ne devraient guère entraînerde coûts supplémentaires pour les intermédiaires financiers,car :– l’application de l’art. 7a LBA prévoit des allègements en matièred’obligations de diligence ;– les nouvelles prescriptions relatives à la délégation visent uneharmonisation et prévoient de nouvelles possibilités de délégationentre intermédiaires financiers ;– la disposition sur les banques correspondantes reprend lesrègles en vigueur (art. 7 al. 3 et art. 17 OBA-FINMA 1 etannexe 2 point A23) et prévoit uniquement l’établissement dedirectives claires à l’intention des collaborateurs, conformémentaux normes internationales ;– le Règlement de l’OA-ASA correspond presque intégralement àl’OBA-FINMA 2 ;– les nouveautés relatives aux obligations d’identification incombantaux IFDS comportent des allègements ou précisent lapratique.L’extension des dispositions de l’OBA-FINMA 1 aux succursales etsociétés de groupe à l’étranger résulte des critiques formulées par leGAFI dans son rapport de suivi de 2009. L’OBA-FINMA 3 ne contenaitpas une telle disposition. Le nombre des intermédiaires financiersconcernés dans le secteur parabancaire devrait toutefois restermodeste et se limiter aux intermédiaires financiers d’une certaineimportance.Par ailleurs, les allègements relatifs à l’OBA-FINMA 3 n’ont aucuneincidence négative sur la qualité du mécanisme suisse de lutte contre324 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4Directive 2005/60/CE duParlement européen etdu Conseil du 26 octobre2005 relative à laprévention de l’utilisationdu système financier auxfins du blan<strong>ch</strong>iment decapitaux et du financementdu terrorisme.5Directive 2006/70/CE dela Commission du 1 er août2006 portant mesuresde mise en œuvre de ladirective 2005/60/CE duParlement européen etdu Conseil pour ce quiconcerne la définition des« personnes politiquementexposées » et les conditionste<strong>ch</strong>niques de l’applicationd’obligations simplifiéesde vigilance à l’égard dela clientèle ainsi que del’exemption au motif d’uneactivité financière exercée àtitre occasionnel ou à uneé<strong>ch</strong>elle très limitée.le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorisme. Ce dernierest au contraire amélioré, dans la mesure où les intermédiairesfinanciers et les autorités de surveillance suivent encore davantagel’appro<strong>ch</strong>e fondée sur les risques. La flexibilité prévue par l’OBA-FINMA 1 a par exemple été reprise dans le secteur parabancaire surdeux points : s’agissant des transactions présentant un risque accru,l’ordonnance ne prescrit plus de seuil pour les retraits d’argent aucomptant (art. 27 al. 3 let. a OBA-FINMA 3). De même, le seuil à partirduquel un retrait d’argent au comptant doit obligatoirement donnerlieu au paper trail n’est plus fixé a priori (art. 45 OBA-FINMA 3). Toutefois,ces modifications n’autorisent aucun intermédiaire financier àse soustraire à ses obligations de diligence. Selon les circonstancesdu retrait d’argent au comptant, ils sont tenus de respecter leursobligations de diligence y compris, dans certains cas, en dessous duseuil fixé jusqu’ici par l’OBA-FINMA 3. De plus, la FINMA peut tenircompte des particularités d’un modèle d’affaires et, dans le cadre dela procédure d’autorisation, imposer des seuils dans des directivesinternes de l’intermédiaire financier.Enfin, la nouvelle obligation des money transmitters d’indiquer lescoordonnées de leur entreprise sur les quittances de versementrépond à une préoccupation des autorités de poursuite pénale. Dansce domaine, les risques de blan<strong>ch</strong>iment d’argent sont notoirementélevés. Cette nouveauté vise à garantir que les demandes de productionde documents émanant des autorités de poursuite pénale soientenvoyées à la bonne adresse. L’obligation d’établir des documentspourrait être mise en œuvre moyennant une adaptation du systèmedu fran<strong>ch</strong>iseur, ce qui permettrait d’éviter des coûts supplémentairespour les intermédiaires financiers.1.5 Droit comparé1.5.1 Droit européenLa Directive 2005 / 60 / CE 4 (complétée par les dispositions d’applicationde la Directive 2006 / 70 / CE 5 ) a pour but de prévenir l’utilisationdu système financier aux fins du blan<strong>ch</strong>iment des capitaux et dufinancement du terrorisme. Elle s’applique aussi bien au secteurfinancier qu’aux avocats, notaires, réviseurs, agents immobiliers, casinoset prestataires de services pour trusts et sociétés. Elle s’appliqueen outre à toutes les personnes physiques ou morales négociant desbiens, dans la mesure où les paiements sont effectués en espècesSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA325


et dépassent 15 000 EUR. Les établissements et personnes soumisà cette directive sont tenus d’établir et de vérifier l’identité de leursclients et des bénéficiaires effectifs, d’exercer une vigilance constantesur la relation d’affaires avec le client, d’annoncer aux autorités, enrègle générale aux cellules nationales de renseignements financiers,toute activité susceptible d’être liée au blan<strong>ch</strong>iment de capitaux ouau financement du terrorisme et de mettre en place des mesures etdes procédures adéquates.Les dispositifs européen et suisse de lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent visent l’un comme l’autre à mettre en œuvre les recommandationsdu GAFI. La Suisse dispose, avec la loi sur le blan<strong>ch</strong>imentd’argent et les ordonnances d’application y relatives, d’une législationdans l’ensemble équivalente à celle de l’Europe en matière delutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorisme.Il existe cependant certaines différences. Contrairement à la législationeuropéenne, la loi suisse sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent ne visepas, dans le secteur non bancaire, des catégories professionnellesdéfinies (appro<strong>ch</strong>e fondée sur la profession). L’assujettissement intervientplutôt sur la base d’une description générale de l’activité,au sens d’une clause générale, et d’une liste non exhaustive deprestations assujetties (appro<strong>ch</strong>e fondée sur l’activité ou appro<strong>ch</strong>efonctionnelle). De ces appro<strong>ch</strong>es distinctes résultent des différencesquant au cercle des personnes assujetties. En outre, dans l’UE, toutesles transactions commerciales réglées en espèces et dépassant15 000 EUR sont soumises aux obligations en matière de lutte contrele blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorisme. La Suissene connaît pas de réglementation correspondante. La directive del’UE limite l’obligation d’enregistrement et/ou d’autorisation à certainesprofessions. En Suisse, en revan<strong>ch</strong>e, tous les intermédiairesfinanciers du secteur non bancaire sont tenus de se soumettre à unesurveillance. En outre, tous les intermédiaires financiers du secteurnon bancaire ont la possibilité (voire l’obligation pour ce qui est desavocats et des notaires) de s’affilier à un organisme d’autorégulation(OA) plutôt que d’être directement soumis à la surveillance étatique(dans l’UE, cette possibilité est limitée aux réviseurs, conseillersfiscaux, notaires et avocats). D’autres différences tiennent aux infractionssous-jacentes : comme dans la directive de l’UE, la notiond’infraction sous-jacente est relativement large, le nombre d’infractionssous-jacentes est nettement moins élevé en Suisse que dansla réglementation européenne. A cet égard, il convient notamment326 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


6Cf. au sujet de l’appro<strong>ch</strong>efondée sur les risques :Stolen Asset Recovery,Politically Exposed Persons,p. 31 s., T. S. Greenberg/L. Gray/D. S<strong>ch</strong>antz/M. Latham/C. Gardner,The World Bank, 2009.7Règlement (CE) n° 1781/2006 du Parlementeuropéen et du Conseildu 15 novembre 2006relatif aux informationsconcernant le donneurd’ordre accompagnant lesvirements de fonds (texteprésentant de l’intérêtpour l’EEE), JO L 345 du8.12.2006, p. 1–9.de mentionner qu’en Suisse, les délits fiscaux ne constituent pas desinfractions sous-jacentes au blan<strong>ch</strong>iment d’argent, contrairement àce que connaissent nombre d’Etats membres de l’UE. Enfin, s’agissantdes PEP, et sans préjudice des mesures prises dans le cadre desobligations de diligence accrues à l’égard de clients en fonction desrisques, les établissements et personnes visés à l’art. 2 al. 1 de ladirective 2005 / 60 / CE ne sont pas tenus de considérer une personnequi n’exerce plus une fonction publique importante au sens de l’al. 1depuis au moins une année comme une personne exposée politiquement(art. 2 de la directive 2006 / 70 / CE). La Banque mondialecritique en revan<strong>ch</strong>e l’instauration d’une limite temporelle et se prononceen faveur de l’appro<strong>ch</strong>e fondée sur les risques. 6 En Suisse,aucune limite temporelle n’est fixée et c’est l’appro<strong>ch</strong>e fondée surles risques qui est appliquée. Une relation avec une PEP est considéréeen principe comme comportant des risques accrus et doit êtreréévaluée périodiquement en fonction des circonstances effectives.Le Règlement (CE) n° 1781 / 2006 7 stipule que les prestataires deservices de paiement sont tenus de transmettre les informationsconcernant le donneur d’ordre tout au long de la <strong>ch</strong>aîne des paiements.En conséquence, les ordres de paiement doivent comporterle nom, l’adresse et le numéro de compte du donneur d’ordre. Cesinformations sont mises exclusivement à la disposition des autoritéscompétentes aux fins de prévention, d’investigation et de détectiondu blan<strong>ch</strong>iment de capitaux ou du financement du terrorisme. Afind’assurer la traçabilité complète des virements de fonds, des obligationssont imposées aux banques et autres prestataires de servicesqui participent à la <strong>ch</strong>aîne des paiements. Le règlement est applicableaux virements de fonds, en toutes monnaies, qui sont envoyésou reçus par un prestataire de services de paiement établi dans l’UE.Son application peut avoir pour conséquence que des banques etautres prestataires de services de paiement refusent des virementsnon identifiés ou restreignent, voire rompent, leurs relations d’affairesavec des partenaires qui s’abstiennent systématiquement defournir des informations sur les donneurs d’ordre.Pour les virements de fonds au sein de l’UE, les prestataires de servicesde paiement établis dans l’UE ne doivent transmettre que lenuméro de compte du donneur d’ordre ou un numéro d’identificationpropre au client. Sous certaines conditions, la Commission peutautoriser tout Etat membre (ou tout Etat de l’EEE) à conclure avecun Etat tiers, selon des règles étatiques, un accord prévoyant desSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA327


8Art. 15 OBA-FINMA 1 etart. 13 OBA-FINMA 3.dérogations et permettant que les virements de fonds entre cet Etatmembre et l’Etat tiers soient traités comme des virements de fondsinternes à l’Etat membre. Le Lie<strong>ch</strong>tenstein a soumis à la Commissionune demande en ce sens concernant les paiements entre le Lie<strong>ch</strong>tensteinet la Suisse.Pour ce qui est de l’indication des donneurs d’ordre lors de virements,la Suisse connaît également, sur les points principaux, uneréglementation pour l’essentiel équivalente à celle de l’UE. 8 S’il existedes allègements pour les paiements à l’intérieur de la Suisse, lesprestataires de services de paiement doivent transmettre les informationscomplètes pour les virements vers l’UE ou vers l’étranger engénéral. Par rapport aux prescriptions européennes, les dispositionssuisses sont moins détaillées. En outre, la règle suisse selon laquelleles informations sur le donneur d’ordre ne doivent être fournies qu’àpartir d’un seuil de 1500 CHF n’existe pas dans l’UE (l’UE ne prévoitque quelques exceptions spécifiques).Comme indiqué plus haut, la réglementation européenne en matièrede lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorismene se distingue pas fondamentalement de la réglementationsuisse, d’autant plus qu’elles respectent toutes deux les recommandationsdu GAFI. Reprendre l’acquis communautaire impliqueraittoutefois diverses adaptations du droit suisse. En particulier, il faudraitétendre l’incrimination de blan<strong>ch</strong>iment d’argent en reconnaissantd’autres infractions sous-jacentes, sa<strong>ch</strong>ant que ce besoin se dessined’ores et déjà sous l’effet des efforts déployés récemment par le GAFI.Le <strong>ch</strong>amp d’application de la LBA devrait en outre être redéfini dansle secteur non bancaire. Dans ce dernier, la possibilité de s’affilier àun organisme d’autorégulation serait dorénavant limitée à certainesbran<strong>ch</strong>es professionnelles. Enfin, la notion d’ayant droit économiquedevrait elle aussi être adaptée à la réglementation de l’UE.Des adaptations mineures seraient également nécessaires dans ledomaine de la transmission d’informations sur les donneurs d’ordre.La règle ancrée actuellement dans les dispositions suisses, selonlaquelle les informations sur le donneur d’ordre ne doivent être fourniesqu’à partir d’un seuil de 1500 CHF, devrait logiquement êtreabrogée en cas de reprise de l’acquis communautaire. Or ce seuil estconforme aux exigences du GAFI.Dans le cadre de ce projet, le groupe de travail a renoncé à reprendrel’acquis communautaire. Les normes qui doivent servir de lignesdirectrices sont celles du GAFI, et non celles du droit de l’UE.328 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


1.5.2 GAFILa Suisse a récemment soumis un rapport au GAFI. Elle y présenteles mesures prises depuis la dernière évaluation du GAFI, en 2005,pour améliorer le dispositif de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argentet le financement du terrorisme. Le GAFI a reconnu de nombreusesmesures, dont la révision de la loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent, lerenforcement des obligations de diligence et la structure de la surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers. Il a donc décidé le 14 octobre 2009de mettre un terme à la surveillance internationale de la Suisse, quiavait été mise en place dans le cadre du processus mondial d’évaluationmutuelle du 3 e cycle (2004–<strong>2011</strong>).La Suisse sera désormais soumise à une procédure de suivi bisannuelleet allégée. Cette procédure exige qu’à partir d’octobre <strong>2011</strong>,notre pays rende compte régulièrement des évolutions de son systèmede lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement duterrorisme. La Suisse figure ainsi parmi les premiers pays à bénéficierd’une procédure d’évaluation simplifiée, à l’instar de l’Italie, de laNorvège et de la Grande-Bretagne. Le GAFI a toutefois souligné quedes lacunes subsistaient s’agissant :– de l’efficacité du système d’annonce en cas de soupçons,– de la transparence dans le domaine des actions au porteur,– des mesures d’application des normes internationales visant àgeler les avoirs d’origine terroriste, en particulier pour les listesnon établies par l’ONU, et– du fait que la FINMA n’est pas habilitée à prononcer des sanctionspécuniaires.Le rapport juge par ailleurs insuffisantes les dispositions desOBA-FINMA en matière de surveillance consolidée des succursaleset sociétés de groupe étrangères d’intermédiaires financiers suisses.Les OBA-FINMA 1–3 devraient stipuler expressément que les succursaleset sociétés de groupe situées dans des pays qui ne mettentpas, ou que partiellement, en œuvre les recommandations du GAFIsont à surveiller plus particulièrement. En outre, des dispositionsanalogues à celles de l’OBA-FINMA 1 devraient s’appliquer dans lesecteur des assurances et le secteur parabancaire, notamment cellesqui précisent les principes applicables au groupe dans son ensemble.Le groupe de travail a tenu compte dans ses réflexions des remarquesdu GAFI et a étendu les dispositions de l’OBA-FINMA 1 en matière desuccursales et de sociétés de groupe étrangères à tous les domainesdu secteur financier (art. 4 et 5 du projet).SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA329


2. Groupe de travail2.1 CompositionEn septembre 2009, la FINMA a confié à un groupe de travail le projetde regrouper les ordonnances sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent. Ce groupede travail était composé de représentants des banques, des négociantsen valeurs mobilières, des gestionnaires de fortune, des assurances etdu secteur non bancaire, ainsi que d’un représentant de l’Administrationdes finances, des sociétés d’audit et des autorités pénales.Direction du groupe de travail :– Léonard Bôle, FINMA, responsable de la section Blan<strong>ch</strong>imentd’argent et intermédiaires financiers– Arnaud Beuret, FINMA, spécialisteMembres externes du groupe de travail :– Pascal Baumgartner, Association suisse des banquiers– Ri<strong>ch</strong>ard Casanova, Banque cantonale de Zuri<strong>ch</strong>– Adrian Ettwein, Ministère public de la Confédération– Jean-Marc Futterkne<strong>ch</strong>t, UBS SA– Janka Hamm,Administration fédérale des finances, Service juridique II– Thomas Jost, Association Suisse d’Assurances– Peter Jüstel, Association suisse des négociantsen valeurs mobilières indépendants– Thomas Steinebrunner, Rahn & Bodmer– Alexander Rabian,OAR Association Suisse des Gérants de Fortune– Thomas Spahni,OAR PolyReg Association Générale d’Autorégulation– Edgar Wohlhauser, Ernst & Young– Gabriele Wyss, Credit Suisse Asset Management Funds SAMembres internes du groupe de travail :– <strong>Stephan</strong> Stadler, FINMA, expert LBA– Nicolas Ramelet, FINMA, spécialiste2.2 MéthodologieLes travaux du groupe de travail ont fait l’objet de deux mandats,eux-mêmes subdivisés en douze questions de fond. Au total, quatre330 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


séances ont eu lieu, dont trois d’une journée entière. Le coup d’envoides travaux a été donné lors de la première séance du groupede travail, le 21 septembre 2009. Lors de cette première séancedéjà, plusieurs questions de fond ont été abordées. La deuxièmeséance, d’une journée entière, a été consacrée à tous les points desmandats 1 et 2. Lors des troisième et quatrième séances, le projetd’ordonnance élaboré par la FINMA après la deuxième séance a étédiscuté dans son ensemble. Sur la base des conclusions dégagéespar le groupe de travail, la FINMA a rédigé le projet d’ordonnanceet le présent rapport explicatif. Ces deux textes ont été soumis auxmembres du groupe de travail pour avis, puis remaniés ou adaptésen conséquence. Le projet d’ordonnance et le présent rapport sontbasés pour l’essentiel, mais non exclusivement, sur les travaux dugroupe de travail. Ils ont été rédigés par la FINMA et reflètent lesvues de la FINMA.3. Mandats du groupe de travailLes travaux du groupe de travail ont fait l’objet de deux mandats différents.Le mandat 1 portait sur les aspects généraux et avait principalementpour but de clarifier certaines questions de fond. Le mandat2 portait sur la mise en œuvre de l’art. 7a LBA. Les mandats et lesquestions de fond correspondantes sont précisés ci-après. Les conclusionssont présentées au point 4 (mandat 1) et au point 5 (mandat 2).3.1 Mandat 1 : harmonisation des normes actuellesLes trois ordonnances de la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent comprennentde nombreuses dispositions identiques ou très similaires.Il convenait par conséquent d’éliminer les divergences mineures ouinjustifiées, de façon à simplifier le travail des intermédiaires financiersqui coopèrent régulièrement entre eux (par ex. les banques etles gestionnaires de fortune) et celui des réviseurs <strong>ch</strong>argés de vérifierl’application des textes. Il ne s’agissait toutefois pas, ce faisant, derévolutionner la réglementation sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent en supprimanttoutes les normes particulières. Certaines différences se justifienten raison du risque de blan<strong>ch</strong>iment d’argent plus ou moins élevéqui caractérise une activité spécifique, ou encore en raison de l’importancede l’entreprise. En arrêtant une ordonnance unique, la FINMAn’entend pas remettre l’autorégulation en question. Il a néanmoinsfallu définir la portée de ces règles dans la nouvelle ordonnance.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA331


Dans le cadre du mandat 1 ont ainsi été traitées les questions suivantes:1. Quelle structure doit avoir la nouvelle OBA-FINMA (un <strong>ch</strong>apitrepour la partie générale et un <strong>ch</strong>apitre par secteur, ou un <strong>ch</strong>apitrepar type d’obligations) ?2. Quels secteurs convient-il de traiter différemment (banques /négociants en valeurs mobilières, organismes de placementscollectifs, assurances, secteur non bancaire) ?3. Quelle importance doit avoir l’autorégulation dans l’OBA-FINMA ? Peut-on simplifier les interfaces entre l’OBA-FINMA etles règlements des OAR ?4. Doit-on prévoir une norme qui donne à la FINMA la compétenced’accorder des allègements suivant les particularitésliées à certaines activités assujetties (par ex. art. 2 al.2 OBA-FINMA 1) ?5. Doit-on maintenir les sociétés de groupe au sens de l’art. 2 al. 4OBA-FINMA 1 ?6. Quelles notions convient-il de définir ?7. Quelles obligations peut-on harmoniser ?8. Quelles sont les obligations pour lesquelles il apparaît justifiéde prévoir des règles particulières par secteurs ou domainesd’activité ?9. Des adaptations aux normes internationales sont-elles nécessaires?3.2 Mandat 2 : mise en œuvre de l’art. 7a LBAA effet du 1 er février 2009, la loi fédérale du 3 octobre 2008 surla mise en œuvre des recommandations révisées du GAFI a introduitdes obligations de diligence plus sévères. Les autorités de surveillancefusionnées avaient anticipé ces <strong>ch</strong>angements, de sorte quele projet d’ordonnance en tenait largement compte. Seul l’art. 6 al. 3de l’OBA-FINMA 2 sur l’identification des personnes morales étaitcontraire au nouvel art. 3 al. 1 LBA.La loi du 3 octobre 2008 a aussi introduit un allègement. Le nouvelart. 7a LBA libère en effet l’intermédiaire financier de ses obligationsde diligence lorsque la relation d’affaires porte uniquement sur desvaleurs patrimoniales de faible valeur. Le message du Conseil fédéralsouligne clairement qu’il incombe à la FINMA de fixer les conditions àcet égard, tout en précisant que les risques de blan<strong>ch</strong>iment d’argentdoivent être pris en compte en fonction des différents domaines332 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


d’activité. Cette clause bagatelle vise à permettre le développementde nouveaux produits financiers présentant un très faible risque deblan<strong>ch</strong>iment d’argent, comme la monnaie électronique. La directivede l’Union européenne sur le blan<strong>ch</strong>iment de capitaux a déjà introduitun seuil en la matière (transactions supérieures à 2500 EUR parannée pour la monnaie électronique). La mise en œuvre de l’art. 7aLBA, et en particulier l’identification des produits présentant unfaible risque de blan<strong>ch</strong>iment d’argent, ont été examinées dans lecadre du projet de regroupement des l’OBA-FINMA.Il en est résulté trois questions de fond :1. L’introduction d’un seuil général pour l’ensemble du secteurfinancier se justifie-t-elle, et à quelle hauteur ?2. Quels sont les produits financiers présentant un faible risque deblan<strong>ch</strong>iment d’argent et pour lesquels l’introduction d’un seuilse justifie ?3. Quelle réglementation faut-il appliquer à la monnaie électronique?4. Harmonisation des normes actuelles (mandat 1) –Commentaire des différentes dispositionsLe regroupement des trois ordonnances existantes est principalementde nature te<strong>ch</strong>nique. Les normes applicables aux différentsdomaines ont pour l’essentiel été reprises sans <strong>ch</strong>angement dansle projet. Lorsqu’une harmonisation paraissait possible, ou lorsqueles trois ordonnances antérieures contenaient des dispositionsidentiques, les normes ont en principe été reprises dans la partiegénérale de la nouvelle ordonnance. Sinon, elles ont été intégréesdans les différents <strong>ch</strong>apitres spécifiques. Quelques modifications ontété apportées, qui n’entraînent que des incidences mineures (par ex.des adaptations d’ordre linguistique). Un tableau de concordance aété établi, permettant ainsi de remonter aux normes d’origine desordonnances antérieures (voir point 6).La solution telle que proposée aujourd’hui a suscité d’emblée unelarge adhésion, en particulier la structure fondée sur une premièrepartie générale et une deuxième partie spécifique. Dans cet ordred’idée, il a été décidé de constituer trois <strong>ch</strong>apitres (<strong>ch</strong>apitre 1 : dispositionsgénérales, <strong>ch</strong>apitre 2 : dispositions particulières par domaine,<strong>ch</strong>apitre 3 : dispositions finales).SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA333


Dans un premier temps, on a envisagé de créer une section pourles placements collectifs de capitaux. L’idée n’a cependant pas étéretenue. Au lieu de cela, le <strong>ch</strong>amp d’application de la section 1 du<strong>ch</strong>apitre 2 a été élargi aux directions de fonds au sens de l’art. 2 al. 2let. b LBA, en particulier en ce qui concerne la disposition sur l’obligationd’établir des documents insérée dans la partie spécifique. Lefait que les directions de fonds peuvent tenir des comptes de parts aété ainsi pris en considération.Le projet d’ordonnance présente donc la structure suivante :Chapitre 1 : Dispositions généralesSection 1 : Objet et <strong>ch</strong>amp d’applicationSection 2 : DéfinitionsSection 3 : PrincipesSection 4 : Obligations de diligence généralesSection 5 : Obligations de diligence accruesSection 6 : Obligation d’établir et de conserverdes documentsSection 7 : Mesures organisationnellesSection 8 : Recours à des tiersSection 9 : Rupture de la relation d’affaireset communicationChapitre 2 : Dispositions particulièresSection 1 : Banques, négociants en valeurs mobilièreset directions de fondsSection 2 : Institutions d’assuranceSection 3 : IFDSChapitre 3 : Dispositions finalesAnnexe 1 :Annexe 2 :Obligations d’identification incombant aux IFDS dansle cadre de la prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent etdu financement du terrorisme (art. 3–5 LBA)Indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argentL’objectif principal du premier mandat consistait à identifier, parmiles dispositions des trois ordonnances antérieures, celles qui pouvaientêtre intégrées dans la partie générale de la nouvelle ordon-334 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


nance. Comme certaines dispositions se retrouvaient dans les troisordonnances, il ne semblait pas problématique de les reprendre dansle <strong>ch</strong>apitre 1 du projet. Ceci concerne en particulier la définition decertaines notions (art. 6 let. a et b), mais aussi certaines obligationslors de clarifications complémentaires en cas de risques accrus(art. 15 al. 2 let. b, e, f, et h), des éléments de la disposition sur la responsabilitéde la direction à son plus haut niveau (art. 19 al. 1 let. a),le principe de mise en place d’une surveillance efficace (art. 20 al. 1),le service spécialisé de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent (art. 23),le principe concernant les directives internes (art. 25 al. 1), ainsi quecertains aspects du recours à des tiers (art. 28 al. 4). Les obligationsapplicables spécifiquement à l’un des trois secteurs – «Banques, négociantsen valeurs mobilières et directions de fonds», «Institutionsd’assurance» et « IFDS » – ont été reprises dans les <strong>ch</strong>apitres y relatifs.Les autres normes reprises dans le <strong>ch</strong>apitre 1 proviennent pour laplupart de deux ordonnances antérieures, rarement d’une seule.Certaines dispositions sont nouvelles, en particulier certaines adaptationsrelatives aux définitions (art. 6 let. d et e), certaines dispositionssur l’autorégulation (art. 10 et 37 s.), la disposition qui meten œuvre l’art 7a LBA (art. 12), un critère supplémentaire pour lesrelations d’affaires comportant des risques accrus (art. 13 al. 2 let. h)ainsi que certaines adaptations dans le cadre du recours à des tiers(art. 27 s.). Dans les parties spécifiques, certaines dispositions sur lesrelations de banque correspondante (art. 34) et la transmission defonds et de valeurs (art. 40) sont nouvelles.4.1 Dispositions générales –Objet et <strong>ch</strong>amp d’application (section 1)9RS 952.04.1.1 Objet et <strong>ch</strong>amp d’application (art. 1 et 2)Le projet porte sur les obligations des intermédiaires financiers enmatière de prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financementdu terrorisme (art. 1 al. 1). Il s’applique aux intermédiaires financiersvisés à l’art. 2 al. 2 let. a (banques au sens de la loi du 8 novembre1934 sur les banques) 9 , let. b (directions de fonds pourautant qu’elles gèrent des comptes de parts et qu’elles offrent oudistribuent elles-mêmes des parts de placements collectifs), let. b bis(sociétés d’investissement à capital variable, sociétés en commanditede placements collectifs, sociétés d’investissement à capital fixeet gestionnaires de fortune au sens de la loi du 23 juin 2006 surSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA335


10RS 951.3111RS 961.0112RS 954.1les placements collectifs 10 , pour autant qu’ils offrent ou distribuenteux-mêmes des parts de placements collectifs), let. c (institutionsd’assurance au sens de la loi du 17 décembre 2004 sur la surveillancedes assurances 11 si elles exercent une activité en matière d’assurancedirecte sur la vie ou si elles proposent ou distribuent des parts deplacements collectifs) et let. d (négociants en valeurs mobilières ausens de la loi du 24 mars 1995 sur les bourses 12 ) LBA ainsi qu’auxintermédiaires financiers visés à l’art. 2 al. 3 LBA qui sont directementsoumis à la surveillance de la FINMA en vertu de l’art. 14 LBA(IFDS) (art. 2 al. 1). Dans le projet d’ordonnance, les domaines sontdésignés sous une forme abrégée par souci de simplification.Aux termes de l’art. 1 al. 2, l’ordonnance fait désormais explicitementoffice de fil conducteur pour les règlements des OAR. Cecivaut non seulement pour l’autorégulation du secteur parabancaireau sens de l’art. 25 LBA, mais aussi pour l’autorégulation au sens del’art. 17 LBA. C’est conforme à la pratique actuelle puisque la FINMAapprouve ou reconnaît les règlements des OAR et s’appuie à ceteffet sur les OBA-FINMA comme fil conducteur. Les OAR peuventprévoir des exigences plus sévères ou des précisions dans leurs règlements.Ils peuvent aussi prévoir des allègements si un faible risquede blan<strong>ch</strong>iment d’argent est avéré et si les particularités de l’activitéle justifient. La FINMA n’autorise de tels allègements que lorsqueles OAR fixent des critères crédibles. La nouvelle disposition permetaux OAR de se borner à régir les dérogations par rapport à l’ordonnance.Cette appro<strong>ch</strong>e améliore la transparence des règlements desOAR et simplifie la procédure d’approbation des modifications. LesOAR doivent au minimum signaler clairement sur quels points leursrèglements prévoient des dérogations par rapport à l’ordonnance,en particulier des allègements. En vertu de l’art. 45 al. 2 de l’ordonnance,ces adaptations doivent intervenir dans un délai d’un an.La compétence de la FINMA d’accorder des allègements, telle queprévue à l’art. 2 al. 2 OBA-FINMA 1, a été reprise dans le projet àl’art. 2 al. 2 et étendue, puisqu’elle n’est plus limitée aux intermédiairesfinanciers visés à l’art. 2 al. 2 let. b et b bis LBA. De ce fait, cettedisposition s’applique par exemple aussi aux négociants en valeursmobilières, notion qui peut recouvrir des activités très différentes. Iln’est pas exclu qu’à l’avenir, d’autres domaines puissent égalementprofiter de cette disposition si les conditions requises sont réunies.L’art. 2 al. 2 du projet confère une certaine flexibilité à la FINMA,car il lui donne compétence pour accorder certains allègements au336 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


egard des particularités liées à l’activité de l’intermédiaire financierconcerné. Cette norme confère également à la FINMA la possibilitéd’intervenir de façon plus rigoureuse. Ceci concerne au premier <strong>ch</strong>efla transmission de fonds et de valeurs au sens de l’art. 6 let. d, undomaine exposé à un risque élevé de blan<strong>ch</strong>iment d’argent. Selonle projet d’ordonnance, ces obligations de diligence plus sévèresconcernent spécialement le secteur parabancaire, puisqu‘il s‘agitd‘une activité atypique dans le secteur bancaire. Toutefois, si unebanque envisageait à l’avenir d’être active dans le domaine destransmissions de fonds et de valeurs au sens de l’art. 6 let. d del’ordonnance, des exigences plus sévères pourraient être ordonnéesen vertu de cette norme. Une plus grande sévérité peut égalementêtre appliquée en vertu de l’art. 20 al. 5 (Systèmes de surveillance),de l’art. 42 (Service spécialisé de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argentdans la section IFDS) et de l’art. 43 (Directives internes dansla section IFDS). Ces trois dernières possibilités d’intervention plusrigoureuse de la FINMA ont été reprises des normes antérieures del’OBA-FINMA 3 (art. 28 al. 3, art. 39 al. 3 et art. 37 al. 5).4.1.2 Sociétés de groupe suisses (art. 3)La norme antérieure portant sur la surveillance des sociétés degroupe suisses, à savoir l’art. 2 al. 4 s. OBA-FINMA 1, était libelléecomme suit :« 4 Une société suisse appartenant au même groupe qu’un intermédiairefinancier au sens de l’al. 1 peut, à sa requête, êtreassujettie à la surveillance de la FINMA en ce qui concerne l’observationdes obligations résultant de la présente ordonnance,dans la mesure où :a. elle exerce une activité financière au sens de l’art. 2, al. 3,LBA ;b. elle satisfait aux conditions de l’art. 14, al. 2, LBA ;c. elle reconnaît que la FINMA est habilitée à prononcer à sonégard des mesures au sens des art. 19 e 20 LBA ;d. le groupe garantit qu’il contrôlera que la présente ordonnanceest respectée et s’emploiera à la faire appliquer ;e. le groupe garantit qu’il <strong>ch</strong>argera ses réviseurs externes decontrôler que la présente ordonnance est respectée et de sedéterminer à ce sujet dans le rapport d’audit du groupe, pour<strong>ch</strong>acune des sociétés du groupe concernées prise séparément.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA337


5 La FINMA publie une liste des sociétés de groupe dont elleassure la surveillance en vertu de l’alinéa 1. »Cette norme est née, historiquement, en raison du potentiel partagede compétence entre deux autorités de surveillance (CFB etAdC LBA) pour les sociétés de groupe suisses. Une adaptation s’estavérée nécessaire suite à la fusion des deux autorités.La possibilité offerte par l’art. 2 al. 4 OBA-FINMA 1 reste pertinentemalgré la fusion des autorités de surveillance, car elle précise qu’ence qui concerne les aspects tenant à la LBA, une société de groupepeut être surveillée par la FINMA dans le cadre de la surveillance dugroupe. Sinon, ces aspects tenant à la LBA devraient être attestésdans le cadre d’un rapport d’audit séparé, alors que tous les autresaspects sont couverts par la surveillance consolidée de la sociétémère. Ceci paraît raisonnable, non seulement du point de vue dela surveillance, mais également d’un point de vue financier pour lesintermédiaires financiers.Dans ce sens, la FINMA peut prévoir que le rapport d’audit dugroupe atteste du respect des dispositions légales. Ceci vaut pourles intermédiaires financiers visés à l’art. 2 al. 3 LBA, qui sont directementsoumis à la surveillance de la FINMA en vertu de l’art. 14 LBAet qui sont une société suisse appartenant au même groupe qu’unintermédiaire financier au sens de l’art. 2 al. 2 LBA. La possibilitéde s’affilier à un OAR reste ainsi toujours ouverte aux sociétés degroupe. Lorsqu’elles sont directement assujetties à la FINMA, ellesseront en principe surveillées dans le cadre du groupe. Comme toutIFDS, une société de groupe doit être autorisée conformément àl’art. 14 LBA. Le groupe doit garantir à la FINMA qu’il contrôleraque la LBA et l’ordonnance sont respectées et s’emploiera à les faireappliquer. Il doit <strong>ch</strong>arger sa société d’audit de contrôler que la LBAet l’ordonnance sont respectées. Dans son rapport d’audit sur legroupe, la société d’audit doit se prononcer séparément sur <strong>ch</strong>aquesociété du groupe contrôlée.Une autre question reste ouverte suite au regroupement des ordonnances: celle des règles applicables en matière de vérification del’identité du cocontractant et d’identification de l’ayant droit économique.L’art. 10 al. 3 réserve le cas des sociétés de groupe suisses.Plusieurs solutions sont possibles à cet égard (annexe 1, CDB 08 etc.).Le groupe a en principe intérêt à appliquer les mêmes règles àl’é<strong>ch</strong>elon du groupe. Mais la FINMA peut aussi tenir compte des par-338 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


ticularités liées à l’activité d’une société de groupe suisse. Les règlesapplicables sont déterminées au cas par cas, normalement dans lecadre de l’autorisation de la société de groupe suisse.4.1.3 Succursales et sociétés de groupe à l’étranger (art. 4)Cette disposition a été reprise de l’OBA-FINMA 1 (art. 3) et, enpartie, de l’OBA-FINMA 2 (art. 2 al. 2 et 3) et intégrée dans la partiegénérale. Dès lors, elle s’applique désormais aux succursales etsociétés de groupe à l’étranger appartenant à tous les domaines.Cette extension de son <strong>ch</strong>amp d’application répond à des critiquesformulées à cet égard par le GAFI.4.1.4 Surveillance globale des risques juridiques et desrisques de réputation (art. 5)L’intégration de cette disposition dans le <strong>ch</strong>apitre 1 étend l’exigencede surveillance globale des risques juridiques et des risques de réputationà tous les domaines. Cette norme provient de l’OBA-FINMA 1(art. 9). Le fait que les institutions d’assurance soient désormais aussitenues de la respecter répond à une critique du GAFI. Le secteurparabancaire n’est concerné que dans une moindre mesure par cetteextension car, dans ce secteur, les intermédiaires financiers qui possèdentdes succursales à l’étranger ou dirigent un groupe financiercomprenant des sociétés étrangères sont peu nombreux.Pour donner suite aux nouvelles critiques formulées par le GAFI dansson rapport de suivi de 2009, l’art. 5 précise désormais explicitement« notamment en ce qui concerne les filiales et les succursales situéesdans des pays réputés présenter des risques accrus au niveau international». Cet ajout n’entraîne aucune modification matérielle parrapport à l’art. 9 OBA-FINMA 1.4.2 Définitions (section 2)Dans le projet, toutes les notions sont définies à la section 2, art. 6.Les ordonnances antérieures définissaient au total neuf notions. Iln’est pas apparu indispensable de les reprendre toutes, de sortequ’ont été abandonnées dans le projet les définitions suivantes : « organisationterroriste » et « société de groupe », définies dans l’OBA-FINMA 1, « ayant droit économique », défini dans l’OBA-FINMA 2, et« groupe », défini dans l’OBA-FINMA 3.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA339


4.2.1 PEP (art. 6 let. a)L’art. 6 let. a du projet reprend la définition des personnes exposéespolitiquement telle qu’elle figurait dans les ordonnances antérieures.Identique dans les trois OBA-FINMA, cette définition a été reprisesans <strong>ch</strong>angement dans le projet. Il n’est pas judicieux de fixer unelimite temporelle à l’issue de laquelle une PEP qui n’exerce plus lemandat justifiant son statut de PEP cesse automatiquement d’êtreconsidérée comme telle. Il conviendrait plutôt d’évaluer au cas parcas, selon une appro<strong>ch</strong>e fondée sur les risques, si la qualification dePEP se justifie encore ou non. 134.2.2 Sociétés de domicile (art. 6 let. b)Les sociétés de domicile sont définies à l’art. 6 let. b du projet. Dansla CDB 08, elles sont définies à l’art. 4. L’al. 1 stipule que sont réputéessociétés de domicile au sens de la CDB, sous réserve de l’al. 2,toutes les personnes morales suisses ou étrangères, sociétés, établissements,fondations, trusts / entreprises fiduciaires et constructionssemblables, qui n’exercent pas une activité de commerce ou defabrication, ou une autre activité exploitée en la forme commerciale.L’al. 2 stipule que ne sont pas considérées comme sociétésde domicile les personnes morales et sociétés qui ont pour but lasauvegarde des intérêts de leurs membres ou de leurs bénéficiairescollectivement et par leurs propres moyens, ou qui poursuivent desbuts politiques, religieux, scientifiques, artistiques, de bienfaisance,de récréation ou des buts analogues, et qui se tiennent exclusivementaux buts statutaires précités.L’Ordonnance du 18 novembre 2009 sur l’activité d’intermédiairefinancier exercée à titre professionnel (OIF 14 ), entrée en vigueurle 1 er janvier 2010, donne à l’art. 6 al. 2 la définition suivante dessociétés de domicile :13Stolen Asset Recovery,Politically Exposed Persons,p. 31 s., T. S. Greenberg/L. Gray/D. S<strong>ch</strong>antz/M. Latham/C. Gardner,The World Bank, 2009.14RS 955.071« Sont considérées comme sociétés de domicile les personnesmorales, sociétés, établissements, fondations, trusts, entreprisesfiduciaires et constructions semblables qui n’exercentpas une activité de commerce ou de fabrication, ou une autreactivité exploitée en la forme commerciale. »Le projet reprend cette définition de la notion. Notamment le faitde ne pas disposer de locaux propres (adresse c/o, siège auprèsd’un avocat, d’une société fiduciaire, d’une banque, etc.) ou de per-340 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


sonnel propre est considéré désormais comme un indice laissant àpenser que l’on est en présence d’une société de domicile, quel quesoit le domaine considéré. Les définitions données à l’art. 10 al. 2 et3 de l’OBA-FINMA 2 et à l’art. 3 de l’OBA-FINMA 3 sont adaptéesdans cet esprit à la définition de la CDB 08. Dans les OBA-FINMA 2et 3, étaient considérées comme des sociétés de domicile toutes lesentreprises qui ne disposent pas de leurs propres locaux ou n’ontpas de personnel propre ou dont le personnel n’est occupé qu’à destâ<strong>ch</strong>es administratives, et / ou les groupes organisés de personnesou les patrimoines organisés qui n’exercent pas d’activité de commerceou de fabrication ou une autre activité exploitée en la formecommerciale, ou qui ne disposent pas de leurs propres locaux oun’ont pas de personnel propre ou dont le personnel n’est occupéqu’à des tâ<strong>ch</strong>es administratives. Bien que ces entreprises doivent enprincipe être considérées comme des sociétés de domicile, le nouvelarticle laisse une certaine marge d’appréciation aux intermédiairesfinanciers. Si, malgré la présence d’un indice, un intermédiairefinancier renonce à qualifier un cocontractant de société de domicile,il verse au dossier une note décrivant les motifs de sa décision(cf. <strong>ch</strong>. 38 al. 2 CDB 08).4.2.3 Transmission de fonds et de valeurs (art. 6 let. d)La transmission de fonds et de valeurs est définie à l’art. 6 let. d duprojet. Cette disposition provient de l’OBA-FINMA 3 (art. 2 let. b).Jusqu’ici, elle est surtout déterminante pour le secteur parabancaire.Dans la pratique, la transmission de fonds et de valeurs consiste endes transactions qui ne sont pas liées à une relation d’affaires durable.La transmission de fonds et de valeurs liée à une relation decompte bancaire classique ne tombe pas sous le coup de cette disposition.La définition précise à cet égard : « pour autant qu’aucunerelation d’affaires durable ne soit liée à ces transactions ».La définition a été adaptée à celle de l’OIF : les termes « à l’exceptiondes transports physiques », « sous toute autre forme » et « communication» ont été supprimés. Elle est toutefois plus étroite que cellede l’OIF, car elle ne porte que sur les transactions de la Suisse versl’étranger. La transmission purement nationale de fonds et de valeursn’est donc pas visée. Elle présente un risque de blan<strong>ch</strong>imentmoindre que la transmission internationale de fonds et de valeurs.Le même résultat peut être obtenu par des transports physiques sansfran<strong>ch</strong>issement de frontière. Il ne se justifie pas que les exigences deSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA341


diligence accrues applicables, selon l’ordonnance, aux transmissionsinternationales de fonds et de valeurs, s’appliquent également à latransmission nationale de fonds et de valeurs.4.2.4 Opération de caisse, relation d’affaires durableet négociant professionnel de billets de banque(art. 6 let. c, e et f)Les opérations de caisse sont définies à l’art. 6 let. c. Les transactionsliées à une relation d’affaires durable ne sont pas considéréescomme des opérations de caisse. La définition de la notion a étéreprise, sous une forme légèrement modifiée, du <strong>ch</strong>. 7 CDB 08 etde l’art. 2 let a OBA-FINMA 3. Le <strong>ch</strong>. 7 CDB 08 précise clairementque les versements et retraits au comptant sur des comptes/livretsdéjà ouverts ainsi que les livraisons et retraits de valeurs mobilièressous forme de papiers-valeurs sur des dépôts déjà constitués ne sontpas considérés comme des opérations de caisse (le <strong>ch</strong>. 5 CDB 08demeure réservé). Dans le projet, il a été explicitement ajouté que ladisposition concerne les opérations au comptant auxquelles aucunerelation d’affaires durable n’est liée.La définition de la relation d’affaires durable (let. e) a été reprise del’OBA-FINMA 3 (art. 2 let. e) et complétée par une définition du lieude la relation d’affaires, ce qui est nouveau. Dans cet esprit, une relationd’affaires durable est une relation de clientèle enregistrée auprèsd’un intermédiaire financier suisse ou suivie principalement à partirde la Suisse. Cette définition s’inscrit dans la ligne de la jurisprudencedu Tribunal fédéral. Dans l’ATF 2A.91/2005, le Tribunal fédéral a jugéque les relations d’affaires d’une succursale ou d’une filiale enregistréeà l’étranger d’un intermédiaire financier suisse sont à imputer àce dernier lorsque ces relations sont suivies principalement en Suisse,et cela même si certaines activités opérationnelles ou de back-officesont effectuées à l’étranger. 15 Les filiales et succursales à l’étrangerne doivent pas être instrumentalisées pour contourner les Directivesrelatives à la prévention et à la lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment de capitauxni, par conséquent, les OBA-FINMA. 16 L’art. 6 est complété parla définition du négociant professionnel de billets de banque (let. f)reprise de l’OBA-FINMA 1 (art. 1 let. b).15ATF 2A 91/2005, pt 5.216ATF loc. cit.342 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4.3 Principes (section 3)4.3.1 Valeurs patrimoniales interdites et relations d’affairesinterdites (art. 7 et 8)Deux articles (art. 7 et 8), qui établissent des principes désormaisapplicables à tous les domaines, ont été intégrés dans la section 3.Jusqu’ici, ces deux principes étaient définis dans l’OBA-FINMA 1(art. 4, 5 et 5 bis ). La disposition de l’art. 8, qui règle les relationsd’affaires interdites, figurait également dans l’OBA-FINMA 3 (art. 4).Désormais, les principes portant sur les valeurs patrimoniales interditeset les relations d’affaires interdites sont donc applicables à tousles intermédiaires financiers entrant dans le <strong>ch</strong>amp d’application del’ordonnance.L’art. 4 al. 2 OBA-FINMA 1 n’est pas repris dans l’art. 7 du projet,car cette disposition a valeur d’exemple et est, en tant que telle,superflue.Les art. 7 et 8 sont à mettre en relation avec l’art. 4 al. 1 let. a« Succursales et sociétés de groupe à l’étranger ».4.3.2 Violation des dispositions (art. 9)L’art. 9 permet une actualisation au regard des nouvelles normes dela LFINMA. Les art. 33 (Interdiction d’exercer) et 35 (Confiscation)prévoient explicitement que si la FINMA constate une violation gravedu droit de la surveillance, elle peut interdire à l’auteur d’exercerune fonction dirigeante dans l’établissement d’un assujetti (art. 33al. 1 LFINMA) et que la FINMA peut confisquer le gain acquis parun assujetti ou une personne qui exerce une fonction dirigeante enviolant gravement le droit de la surveillance (art. 35 al. 1 LFINMA).L’art. 14 al. 3 OBA-FINMA 1 prévoyait déjà la remise en question dela garantie d’une activité irrépro<strong>ch</strong>able.4.4 Obligations de diligence générales (section 4)Trois dispositions réglant des aspects généraux liés aux obligationsde diligence ont été intégrées dans la section 4. Sont nouveaux enparticulier l’article qui met en œuvre l’art. 7a LBA ainsi que certainsaspects relatifs à l’autorégulation. La mise en œuvre de l’art. 7a LBAest commentée en détail au point 5 (Mandat 2 – Mise en œuvre del’art. 7a LBA) du présent rapport.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA343


4.4.1 Obligations d’identification – Autorégulation (art. 10)La FINMA favorise en principe l’autorégulation. Le rôle important del’autorégulation est considéré à la fois comme justifié et précieux.La FINMA continue de considérer que ce système est approprié. Deplus, la LFINMA et la LBA obligent la FINMA à soutenir l’autorégulation(art. 7 al. 3 LFINMA et art. 17 s. LBA). Il convient donc demaintenir les possibilités d’autorégulation dans le projet.L’OBA-FINMA 1 ne contient aucune règle concernant la vérificationde l’identité du cocontractant et l’identification de l’ayant droit économiquelors de l’ouverture d’une relation dans le domaine bancaire.Ces prescriptions formelles et détaillées destinées à concrétiser lesart. 3 à 5 LBA sont contenues dans la Convention relative à l’obligationde diligence des banques (CDB), dont l’Association suisse desbanquiers a publié en 2008 la septième version depuis 1977. La CFBavait reconnu cette autorégulation comme norme minimale applicableà l’ensemble des banques, négociants en valeurs mobilièreset placements collectifs concernés. Le présent projet d’ordonnancemaintient ce statut de la CDB 08 et reprend cette idée pour l’appliquerdésormais aussi au domaine des assurances assujetties à la LBA.L’art. 14 al. 1 et 2 OBA-FINMA 1 est donc conservé et développé. Auxtermes de la section 2 du <strong>ch</strong>apitre 2 de l’ordonnance, les normes duRèglement de l’organisme d’autorégulation de l’Association Suissed’Assurances pour la lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent (OA-ASA)dans sa version en vigueur sont désormais applicables aux intermédiairesfinanciers visés à l’art. 2 al. 2 let. c LBA (les institutions d’assurancesi elles exercent une activité en matière d’assurance directe surla vie ou si elles proposent ou distribuent des parts de placementscollectifs) pour la vérification de l’identité du cocontractant et l’identificationde l’ayant droit économique.Pour les intermédiaires financiers directement assujettis à la FINMA,les obligations d’identification en matière de prévention du blan<strong>ch</strong>imentd’argent et du financement du terrorisme selon les art. 3 à 5 LBAsont réglées à l’annexe 1. Pour les sociétés de groupe suisses visées àl’art. 3, les règles applicables sont à déterminer au cas par cas. 1717Cf. pt 4.1.2.4.4.2 Indication des donneurs d’ordre lors de virements(art. 11)L’art. 15 OBA-FINMA 1 et l’art. 13 OBA-FINMA 3 concernant l’indicationdes donneurs d’ordre lors de virements ont également étéintégrés dans la section 4 du projet. L’obligation s’applique donc344 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


désormais aux intermédiaires financiers du secteur des assurances.Cette norme ne devrait toutefois avoir que peu d’importance pource secteur.4.5 Obligations de diligence accrues (section 5)4.5.1 Relations d’affaires comportant des risques accrus(art. 13)Les critères qui signalent des relations d’affaires comportant desrisques juridiques et des risques de réputation accrus proviennenttous, à une exception près, des OBA-FINMA 1 (art. 7) et 3 (art. 26).Ces critères sont donnés à titre d’exemples et sont à moduler enfonction des activités.Le critère concernant les relations d’affaires avec des intermédiairesfinanciers dont le domicile ou le siège est à l’étranger – critère issude l’OBA-FINMA 3 (art. 26 al. 3 let. h) – n’a pas été repris, car il s’agiten grande partie d’une répétition du critère de la let. a. Un nouveaucritère a été introduit, à savoir la complexité des structures, notammenten cas de recours à des sociétés de domicile. Ce critère del’art. 13 al. 2 let. h prend ainsi les dernières évolutions internationalesen compte. Dans son Guidance on the Risk-Based Approa<strong>ch</strong> to CombatingMoney Laundering and Terrorist Financing 18 , le GAFI a notéen effet que constituent aussi des relations d’affaires comportantdes risques accrus celles dont la structure ou la nature compliquentl’identification du véritable propriétaire ou des intérêts de contrôle.18GAFI, Guidance on theRisk-Based Approa<strong>ch</strong> toCombating Money Launderingand Terrorist Financing,High Level Principlesand Procedures, juin 2007,p. 234.5.2 Transactions présentant des risques accrus (art. 14)Les critères relatifs aux transactions présentant des risques accrusproviennent tous des OBA-FINMA 1 (art. 8) et 3 (art. 27).Sont considérées dans tous les cas comme présentant des risquesaccrus les transactions dans le cadre desquelles, au début de la relationd’affaires, des valeurs patrimoniales d’une contre-valeur supérieureà 100 000 CHF sont apportées physiquement. L’art. 14 al. 3 nereprend toutefois pas le critère du retrait supérieur à 100 000 CHFtel qu’il figure à l’art. 27 al. 3 let. a OBA-FINMA 3. Ce critère n’estpas non plus repris dans la section concernant les IFDS. Ceci ne signifiepas pour autant que les intermédiaires financiers ne doiventpas procéder à des clarifications complémentaires en pareil cas.Mais il leur appartient d’apprécier quelles transactions nécessitentdes clarifications complémentaires. Ils doivent tenir compte des par-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA345


ticularités de <strong>ch</strong>aque cas pour décider et déterminer s’il existe ounon un risque accru. Dès lors, sous certaines conditions, peut êtreconsidéré comme présentant un risque accru un retrait de valeurspatrimoniales d’un montant inférieur à ce que prévoyait jusquelàl’OBA-FINMA 3. Le fait de ne pas reprendre l’art. 27 al. 3 let. aOBA-FINMA 3 augmente ainsi la flexibilité. Les directives internesdes IFDS qui reprennent l’ancienne solution de l’art. 27 al. 3 let. aOBA-FINMA 3 relative aux retraits supérieurs à 100 000 CHF sonttoujours considérées comme adaptées.4.5.3 Clarifications complémentaires en cas de risquesaccrus (art. 15)La portée des clarifications complémentaires reprises dans le projets’inspire en grande partie des trois ordonnances antérieures(cf. art. 17 OBA-FINMA 1, art. 16 OBA-FINMA 2 et art. 29 OBA-FINMA 3), notamment en ce qui concerne l’art. 15 al. 2 let. b, e, fet h. Deux dispositions sont reprises de l’OBA-FINMA 1 (let. a et g),les lettres c et d sont issues des OBA-FINMA 1 et 3.La disposition de l’art. 15 al. 2 let. d du projet regroupe deux normesissues des OBA-FINMA 1 (art. 17 al. 2 let. d) et 3 (art. 29 al. 2 let. c).La disposition de l’art. 16 let. g OBA-FINMA 2 n’a pas été reprise. Onla retrouve déjà par analogie dans la CDB 08 (<strong>ch</strong>iffre 43) et à l’annexe1 (art. 14 al. 1), dans le cadre de l’identification de l’ayant droitéconomique. Dans le Règlement de l’OA-ASA, elle figure à l’art. 14al. 1 let. f combiné à l’art. 9 let. b et à l’art. 13 al. 3 let. i. Ces dispositionsdu Règlement de l’OA-ASA trouvent application en vertu del’art. 37 du <strong>ch</strong>apitre 2 (cf. point 4.11 Institutions d’assurance).4.5.4 Moyens de clarification, moment des clarificationscomplémentaires, admission de relationsd’affaires comportant des risques accrus etresponsabilité de la direction à son plus hautniveau (art. 16, 17, 18 et 19)Les moyens de clarification et le moment des clarifications complémentairesont été en grande partie repris tels quels de l’OBA-FINMA 1 (art. 18 et 20). La disposition qui régit les moyens de clarificationexistait également dans l’OBA-FINMA 3 (art. 30).A l’art. 18 du projet, issu des OBA-FINMA 1 (art. 21) et 3 (art. 26al. 5), on a ajouté « ou de la direction » afin de répondre aux besoinsde nombreux intermédiaires financiers du secteur parabancaire qui,346 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


sinon, ne pourraient pas appliquer cette disposition en raison de leurtaille.L’art. 19 du projet reprend l’art. 22 de l’OBA-FINMA 1. Cette dispositionexistait déjà partiellement dans les OBA-FINMA 2 (art. 17) et3 (art. 26 al. 5).4.5.5 Systèmes de surveillance (art. 20)L’art. 20 al. 2 du projet prévoit une extension des exigences concernantle système informatisé de surveillance aux intermédiaires financiers visésà l’art. 2 al. 2 let. c LBA. Il concrétise ainsi la notion de « surveillancesystématique efficace des risques » de l’art. 23 OBA-FINMA 2.Les IFDS relèvent de l’al. 5, en vertu duquel ils peuvent renoncerà utiliser un système informatisé de surveillance. La FINMA peutcependant exiger de l’intermédiaire financier la mise en place d’unsystème informatisé de surveillance lorsque c’est nécessaire pourassurer une surveillance efficace. Le maintien de la distinction sejustifie par les différences de taille et de <strong>ch</strong>amps d’activité parmi lesintermédiaires financiers.4.6 Obligation d’établir et de conserver des documents(section 6)4.6.1 Obligation d’établir et de conserver des documents(art. 21)La disposition relative à l’obligation d’établir des documents de lasection 6 (art. 21) du projet est complétée par une disposition dans<strong>ch</strong>acun des <strong>ch</strong>apitres spécifiques (cf. art. 36, 37 et 41), afin de tenircompte des particularités de <strong>ch</strong>aque domaine.4.7 Mesures organisationnelles (section 7)4.7.1 Relations d’affaires électroniques (art. 22)L’art. 22 du projet est issu des OBA-FINMA 1 (art. 11 bis ) et 3 (art. 28al. 2). La disposition a été adaptée aux exigences du GAFI : les risquesliés aux opérations effectuées sous forme exclusivement électroniqueou à l’utilisation d’autres nouvelles te<strong>ch</strong>nologies soient identifiés,limités et contrôlés de manière appropriée dans le cadre de la gestiondes risques non seulement lors de l’exécution de transactions, maisaussi en cas de relations d’affaires ou de transactions sans contactpersonnel avec le cocontractant.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA347


4.7.2 Service spécialisé de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment etautres tâ<strong>ch</strong>es du service spécialisé de lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment (art. 23 et 24)Le titre de l’art. 24 du projet a été adapté, car les besoins liés au servicespécialisé de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment sont différents dans les OBA-FINMA 1 et 3. La solution du projet maintient la possibilité de séparerle service spécialisé et le «contrôles interne» pour les IFDS, même sielle ne l’évoque plus explicitement. La mise en place de deux organesdistincts reste possible mais n’est pas obligatoire. Ceci est souligné parle fait qu’une externalisation de certains domaines est possible.L’art. 24 al. 2 du projet a été repris de l’OBA-FINMA 3 (art. 39 al. 2).La proposition relative a été adaptée afin de tenir compte de l’extensionde cette disposition à tous les domaines. Le nouveau texteprécise que le critère de responsabilité est décisif pour évaluer si unepersonne interne <strong>ch</strong>argée de la surveillance au sens de l’art. 24 al. 1peut contrôler une relation d’affaires ou non. Cette exigence a pourbut d’éviter les conflits d’intérêts évidents.La fonction de surveillance du service spécialisé de lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment au sens des art. 23 et 24 doit en principe être intégréedans l’organisation globale de l‘établissement, mais indépendantede ses activités opérationnelles génératrices de revenus. Si la fonctionde surveillance est exercée par des collaborateurs employésparallèlement à une autre fonction interne, il ne doit exister aucunconflit d’intérêts. Si l’indépendance de la fonction de surveillanceet l’absence de conflits d’intérêts ne peuvent pas être entièrementgarantis dans les petits établissements en raison de leur taille, ilconvient d’assurer la fiabilité des tâ<strong>ch</strong>es de surveillance d’une autremanière. Mais en aucun cas une personne interne <strong>ch</strong>argée de lasurveillance ne peut contrôler des relations d’affaires dont elle estelle-même responsable.Les banques et les négociants en valeurs mobilières doivent enoutre respecter les circulaires Circ.-FINMA 08/24 « Surveillance etcontrôle interne dans le secteur bancaire » (Cm 100–106) et Circ.-FINMA 2008/7 « Externalisation d’activités dans le secteur bancaire ».4.7.3 Directives internes, intégrité et formation (art. 25 et 26)L’art. 25 al. 2 du projet n‘énumère plus explicitement les éléments del’art. 37 al. 2 let. b à f OBA-FINMA 3.L’art. 26 du projet répond à une exigence du GAFI et a été repris desOBA-FINMA 1 (art. 11) et 3 (art. 36).348 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4.8 Recours à des tiers (section 8)La section 8 règle la question du recours à des tiers. La questionde la délégation ou du recours à des tiers est une question de principequi soulevait de grandes difficultés. La Recommandation 9 duGAFI décrit les critères d’une délégation fiable à des tiers. Elle nes’applique pas à l’outsourcing ni aux agency relationships (« relationsde sous-traitance ou de mandat »). L’art. 19 al. 1 OBA-FINMA 1, le<strong>ch</strong>iffre 21 al. 1 CDB 08, l’art. 20 al. 1 OBA-FINMA 2 et l’art. 31al. 2 OBA-FINMA 3 reprennent les exigences des trois curae, qui sontissues du droit privé et s’appliquent en principe aux relations avecdes auxiliaires (art. 55 CO). Dans le domaine bancaire, les exigencesdes trois curae et de la convention écrite sont applicables dans tousles cas, même si la délégation intervient entre une banque et unautre intermédiaire financier (art. 19 al. 1 OBA-FINMA 1, <strong>ch</strong>iffre 21al. 1 CDB 08) 19 . Dans les autres domaines, des allègements sontpossibles en cas de délégation entre deux intermédiaires financiers(art. 8 al. 1 let. d OBA-FINMA 2 et art. 31 al. 1 OBA-FINMA 3). Pourle GAFI, ces exigences élevées ne sont cependant pas suffisantes« pour couvrir l’obligation de s’assurer que le tiers a pris des mesuresvisant à se conformer aux mesures de vigilance relatives à la clientèleprévues dans la Recommandation 5 ». Le GAFI estime en outre queglobalement, la Suisse n’a remédié qu’en partie à ses manquementsen ce qui concerne la Recommandation 9. 20De fait, pour le GAFI lui-même, plusieurs questions restent ouvertesen matière de délégation. En Suisse, les dispositions des différentssecteurs ont adopté d’emblée des appro<strong>ch</strong>es différentes. Même laCDB 08 et l’OBA-FINMA 1 ne sont que partiellement cohérentes.A partir des discussions menées dans le cadre du groupe de travail,la FINMA a rédigé deux articles (« Tiers concerné » et « Modalités durecours à des tiers ») qui n’apportent que peu de modifications parrapport aux dispositions actuellement en vigueur.19Le <strong>ch</strong>iffre 21 al. 4 prévoittoutefois qu’au sein d’ungroupe, la vérificationde l’identité peut êtredéléguée sans conventionécrite.20Rapport de suivi du GAFId‘octobre 2009, p. 36.4.8.1 Tiers (art. 27)L’art. 27 al. 1 fixe les conditions d’une délégation à des intermédiairesfinanciers et à d’autres tiers. Cette disposition reprend les exigencesde la convention écrite et des trois curae au sens de l’art. 19 al. 1 OBA-FINMA 1, du <strong>ch</strong>iffre 21 al. 1 CDB 08, de l’art. 20 al. 1 OBA-FINMA 2 etde l’art. 31 al. 2 OBA-FINMA 3. Ceci correspond aussi aux trois curaede l’art. 1 al. 2 let. f <strong>ch</strong>. 1 OIF. La formulation des curae in instruendoet in custodiendo (let. b et c) a été reprise du <strong>ch</strong>iffre 21 al. 1 CDB 08.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA349


L’art. 27 al. 2 prévoit un allègement concernant la convention écritedans deux cas : d’une part, lorsque la délégation s’effectue au seind’un groupe. Ceci correspond à la solution actuelle du <strong>ch</strong>iffre 21al. 4 CDB 08, de l’art. 8 al. 1 OBA-FINMA 2 et de l’art. 32 OBA-FINMA 3. D’autre part, un ajout à l’art. 27 al. 2 let. b du projetpermet de confier l‘exécution des obligations de diligence sansconvention écrite à un autre intermédiaire financier si celui-ci estassujetti à une surveillance et à une réglementation équivalentes enmatière de prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financementdu terrorisme et – c’est nouveau – s’il a pris des mesures pour remplirles obligations de diligence. Cette nouveauté par rapport à l’art. 31al. 1 OBA-FINMA 3, d’où est issue la norme, correspond à la Recommandation9 du GAFI, Méthodologie 9.3. L’objectif de cet ajoutest d’assurer la conformité avec le GAFI. L’intermédiaire financierdélégant n’en continue pas moins de répondre au regard du droitde la surveillance de la bonne exécution des tâ<strong>ch</strong>es confiées (art. 28al. 1 du projet). Il doit sélectionner soigneusement l’intermédiairefinancier auquel il fait appel en s’assurant qu’il est assujetti à unesurveillance et à une réglementation équivalentes en matière de préventiondu blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement du terrorismeet qu’il a pris des mesures pour remplir ses obligations de diligencede manière équivalente. De telles clarifications sont particulièrementimportantes en cas de délégation à un intermédiaire financierétranger. Il convient de contrôler que l’intermédiaire financier estassujetti à une surveillance et à une réglementation équivalentes,par exemple sur la base de rapports d’évaluation du GAFI ou duFMI. 21 Il convient également de contrôler les éventuelles publicationsdes autorités de surveillance étrangères relatives à l’intermédiairefinancier. Une surveillance s’effectue en outre par le biais du contrôledes documents reçus.21Cf. méthodologie 9.4du GAFI4.8.2 Modalités de recours à des tiers (art. 28)L’art. 28 al. 1 du projet a été repris de l’OBA-FINMA 3 (art. 33 al. 1).Cette disposition correspond à la Recommandation 9 du GAFI,Méthodologie 9.5. La condition de la responsabilité a été clarifiéepour tenir compte de la composante prudentielle décisive. Dans cetesprit, le mot « personnellement » a été remplacé par « au regarddu droit de la surveillance ». La responsabilité telle qu’elle s’entendici n’est pas pénale ni civile. L’intermédiaire financier reste responsablevis-à-vis de l’autorité de surveillance. Il s’agit de souligner qu’il350 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


este tenu au regard du droit de la surveillance. Cette responsabilitéprudentielle signifie aussi qu’il continue de répondre des risques juridiqueset des risques de réputation liés à la relation d’affaires, d’oùla précision explicite insérée à l’art. 28 al. 1.4.9 Rupture de la relation d’affaires et communication(section 9)4.9.1 Comportement en l’absence de décision desautorités, relations d’affaires douteuses et droit decommunication, rupture de la relation d’affaires etinformation (art. 29, 30, 31 et 32)Les art. 29 ss. du projet reprennent les art. 26 ss. OBA-FINMA 1.L’art. 31 ne définit pas le montant des valeurs patrimoniales importantes.Le seuil de 25 000 CHF fixé à l’art. 45 OBA-FINMA 3 n’apas été repris, ce qui offre la flexibilité nécessaire pour tenir comptedes spécificités des différents secteurs. Pour autant, ceci ne signifiepas que les IFDS ne sont plus tenus d’assurer un paper trail au-delàde 25 000 CHF. Les directives internes des IFDS qui reprennent l’anciennesolution de l’art. 45 OBA-FINMA 3 sont toujours considéréescomme une mise en œuvre appropriée dans le cadre de la procédured’autorisation.L’art. 30 al. 1 du projet reprend l’art. 27 al. 1 OBA-FINMA 1. Cetarticle a été adapté à l’incitation du MROS : la phrase « des capitauxlégaux sont utilisés à des fins criminelles » n’a pas été reprise dans leprojet, elle a été remplacée par « servent au financement du terrorisme», ce qui rend la disposition plus précise.L’art. 32 du projet apporte un allègement par rapport à l’OBA-FINMA 2. L’art. 21 al. 2 OBA-FINMA 2 obligeait en effet les intermédiairesfinanciers à informer la FINMA de toutes les communicationsfaites au Bureau de communication, en respectant la protection desdonnées.L’art. 32 al. 2 du projet n’oblige plus les intermédiaires financiers àconsigner dans une note au dossier le fait qu’ils informent d’autresintermédiaires financiers en vertu de l’art. 10a LBA. Il leur suffit désormaisde consigner ce fait sous une forme appropriée. C’est à euxqu’il revient de décider quelle forme ils jugent appropriée.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA351


4.10 Banques, négociants en valeurs mobilières etdirections de fonds (<strong>ch</strong>apitre 2, section 1)Le <strong>ch</strong>amp d’application du <strong>ch</strong>apitre Banques et négociants en valeursmobilières a été élargi aux directions de fonds visées à l’art. 2al. 2 let. b LBA, notamment en ce qui concerne la disposition relativeà l’obligation d’établir et de conserver des documents (art. 36). Lefait que les directions de fonds peuvent tenir des comptes de partsest ainsi pris en considération. Quatre articles sont prévus dans ce<strong>ch</strong>apitre, afin de régler les activités (négoce professionnel de billetsde banque et relations de banque correspondante), les critères(relatifs aux transactions présentant des risques accrus, art. 35) oules obligations (obligation d’établir et de conserver des documents,art. 36) spécifiques à ce domaine.Le négoce professionnel de billets de banque (art. 33) ne concerneque le domaine réglé dans cette section. La norme a été reprisede l’OBA-FINMA 1 (art. 16). La seule modification, effectuée pourdes raisons de logique et de lisibilité, est le déplacement de l’al. 1de l’art. 16 OBA-FINMA 1. L’ancien al. 1 est maintenant le dernieralinéa.Les activités relatives aux relations de banque correspondante neconcernent elles aussi que ce secteur d’activité. La disposition surles relations de banque correspondante (art. 34) regroupe différentsarticles de l’OBA-FINMA 1 (art. 7 al. 3 ; art. 6 al. 1 et 2 ; art. 17 al. 2let. i et art. 17 al. 3). Le dernier alinéa de la disposition est entièrementnouveau.L’art. 34 al. 2 renvoie notamment aux art. 13 ss. du projet. L’al. 2 précisein fine que dans le cadre de relations de banque correspondante,une éventuelle délégation d’une banque suisse à un intermédiairefinancier étranger en vue de remplir les obligations de diligence doitintervenir par écrit. Ceci correspond à la Recommandation 7 let. ddu GAFI.L’art. 34 al. 5 stipule qu’en cas de réception répétée d’ordres devirement contenant manifestement des informations incomplètes,l’intermédiaire financier règle la procédure à suivre et suit dansce cadre une appro<strong>ch</strong>e fondée sur les risques. D’un point de vueorganisationnel, la surveillance peut être intégrée à la surveillancedes relations de banque correspondante ou être ratta<strong>ch</strong>ée à la surveillancedes transactions. L’évolution internationale est visible dansle document du Comité de Bâle intitulé « Due diligence and transparencyregarding cover payment messages related to cross-border352 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


wire transfers » et daté de mai 2009, ainsi que dans les explicationsdu groupe de Wolfsberg : « As part of monitoring their correspondentrelationships, intermediary banks should have policies formonitoring payment data subsequent to processing transactions.Su<strong>ch</strong> policies and procedures should, using a risk-based approa<strong>ch</strong>,address the alerting of unusual activity, including circumstances inwhi<strong>ch</strong> there is something sufficiently unusual about a transaction ora series of transactions so as to trigger the need to consider a suspiciousactivity report. While intermediary banks need not verify thatoriginator and beneficiary information contained in ea<strong>ch</strong> MT 202COV is meaningful and complete, if in the course of a subsequentmanual review it comes to the attention of the reviewer that thereare manifestly meaningless and incomplete fields, appropriate stepsshould be taken. » 22 La dernière évolution internationale relative auxcover payments est ainsi intégrée au projet.22Cf. à ce sujet le documentdu Comité de Bâle sur lecontrôle bancaire, Duediligence and transparencyregarding cover paymentmessages related tocrossborder wire transfer,29–31 mai 2009, ainsique les FAQ du groupe deWolfsberg : The WolfsbergGroup and the ClearingHouse Association LLC,Cover Payments : SomePractical Questions Regardingthe Implementationof the New PaymentsMessages, 18 août 2009,FAQ 3 : What should therole of an intermediarybank be in determiningwhether data fields inthe MT 202 COV includemanifestly incomplete ormeaningless information ?4.11 Institutions d’assurance (<strong>ch</strong>apitre 2, section 2)Cette ordonnance s’applique également aux institutions d’assuranceaffiliées à l’OA-ASA (art. 2 al. 1 let. a de l’ordonnance). Conformémentà l’article 7 al. 3 LFINMA, la FINMA soutient l’autorégulation ;elle peut lui reconnaître une valeur de standard minimal et la transposerdans ses règles de surveillance. Conformément à l’art. 17 LBA,la FINMA précise à l’intention des intermédiaires financiers visés àl’art. 2 al. 2 LBA qui sont assujettis à sa surveillance les obligations dediligence et en règle les modalités d’application, pour autant qu’aucunorganisme d’autorégulation ne l’ait fait. Dans cette mesure, lasection 2 du <strong>ch</strong>apitre 2, qui régit le domaine des assurances, renvoieau Règlement de l’OA-ASA. Le Règlement de l’OA-ASA acquiertainsi une importance nouvelle. Il s’applique également aux institutionsd’assurance non affiliées à l’OA-ASA. Le renvoi au RèglementOAR-ASA est effectué par analogie avec le renvoi à la CDB 08, quiexistait déjà et est repris dans la nouvelle ordonnance.Le Règlement de l’OA-ASA doit cependant être conforme à la LBAet au <strong>ch</strong>apitre 1 de l’ordonnance (art. 1 al. 2 du projet). Ainsi, parexemple, les art. 3 à 5 de l’ordonnance s’appliquent également auxinstitutions d’assurance. En outre, l’art. 5 al. 3 du Règlement n’est plusconforme à l’art. 3 al. 1 LBA depuis l‘entrée en vigueur le 1 er février2009 de la loi fédérale sur la mise en œuvre des recommandationsdu GAFI. La présente version de cette disposition n‘est donc plus applicable.Enfin, la disposition de l’art. 7 al. 1 let. d du Règlement, telleSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA353


23L’art. 7 al. 1 let. d du Règlementde l’OA-ASA stipulequ’il n’est pas nécessairede vérifier l’identité ducocontractant lorsque laproposition d’assurance aété reçue par un intermédiairefinancier soumis àla LBA, dans la mesure oùcet intermédiaire financiera déjà vérifié l’identité ducocontractant et a identifiél’ayant droit économique.Le problème provientprincipalement du commentairesur le Règlementde l’OA-ASA qui préciseà ce sujet : « L’entreprisefinancière reste responsablede l’observation des obligationsde diligence ».24Bref commentaire de l’OIF,art. 1 al. 2 let. d25Ordonnance du 13 novembre1985 relativeaux déductions admisesfiscalement pour les cotisationsversées à des formesreconnues de prévoyance,RS 831.461.3qu’interprétée dans le commentaire sur le Règlement de l’OA-ASA,est en contradiction avec les art. 3 et 4 LBA et avec les principes de lasection 8, <strong>ch</strong>apitre 1 du projet. Elle est notamment contraire au principeselon lequel les intermédiaires financiers, malgré d’éventuelsdoublons, répondent de l’identification de leurs clients au regarddu droit de la surveillance. 23 L’intermédiaire financier continue derépondre au regard du droit de la surveillance, dans tous les cas, de labonne exécution des tâ<strong>ch</strong>es confiées (art. 28 al. 1). L’art. 7 al. 1 let. ddu Règlement de l’OA-ASA doit être interprété dans ce sens.En vertu de l’art. 38 de l’ordonnance, les domaines des piliers 2 et3a ainsi que des assurances risque (assurances sans composanted’épargne) sont exclus. L’ordonnance sur l’activité d’intermédiairefinancier exercée à titre professionnel (OIF) est entrée en vigueurle 1 er janvier 2010. Elle stipule à l’art. 1 al. 2 let. d que l’exploitationd’institutions de prévoyance du pilier 3a par des fondations bancairesou des assurances n’est plus considérée comme intermédiationfinancière.L’OIF ne s’applique en principe qu’aux intermédiaires financiers visésà l’art. 2 al. 3 LBA ; elle ne s’applique donc pas aux institutions d’assuranceau sens de la loi du 17 décembre 2004 sur la surveillance desassurances qui exercent une activité en matière d’assurance directesur la vie ou qui proposent ou distribuent des parts de placementscollectifs (art. 2 al. 2, let. c LBA). L’OIF cite cependant explicitementl’exploitation d’institutions de prévoyance du pilier 3a par des fondationsbancaires et des assurances parmi les activités ne représentantpas une intermédiation financière. En outre, le bref commentairede l’OIF par l’Administration fédérale des finances considère que lestermes de l’art. 2 al. 4 let. b LBA excluent du <strong>ch</strong>amp d’applicationde la LBA non seulement l’exploitation d’institutions de prévoyanceprofessionnelle, mais aussi l’exploitation d’institutions de prévoyancedu pilier 3a lié. Celles-ci constituent une forme de prévoyance reconnueet exonérée d’impôts au même titre que les établissements deprévoyance professionnelle. Peu importe à cet égard que l’institutionde prévoyance soit proposée par des fondations bancaires ou desassurances. 24C’est pourquoi les institutions d’assurance au sens de l’art. 2 al. 2 LBAne sont pas tenues de respecter les obligations de diligence si le rapportcontractuel porte exclusivement sur un pilier 3a selon l’OPP 3 25et n’a aucune autre forme de prévoyance ou d’épargne pour objet.En outre, la prestation concernée doit entrer intégralement dans354 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


le cadre du régime privilégié d’imposition sur le revenu. S’il existeplusieurs relations avec le même client pour un pilier 3a, la valeurtotale des prestations dues au client ne doit pas dépasser le montantmaximal bénéficiant du privilège fiscal. Si ce montant maximal estdépassé, l’institution d’assurance doit remplir entièrement les obligationsde diligence. L’institution d’assurance garantit par ailleurs quela mise en place du pilier 3a n’a pas pour objectif de contourner lesprescriptions légales en matière de blan<strong>ch</strong>iment d’argent.4.12 IFDS (<strong>ch</strong>apitre 2, section 3)Cinq normes de la section 3 du <strong>ch</strong>apitre 2 sont issues de l’OBA-FINMA 3 : Critères des relations d’affaires comportant des risquesaccrus (art. 26 al. 2 et 4 OBA-FINMA 3), Transmission de fonds et devaleurs (art. 27 al. 3 OBA-FINMA 3), Obligation d’établir et de conserverdes documents (art. 34 al. 2 et 3 et art. 35 OBA-FINMA 3), Servicespécialisé de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment (art. 39 al. 1 OBA-FINMA 3)et Directives internes (art. 37 al. 1 et 5 OBA-FINMA 3).L’art. 40 al. 2 introduit une nouvelle norme dans le projet. Cette dispositionengage les intermédiaires financiers en cas de transmission defonds et de valeurs. Elle leur impose de faire figurer sur le justificatifde paiement (quittance de versement) le nom et l’adresse de l’intermédiairefinancier suisse, c’est-à-dire du cocontractant du fran<strong>ch</strong>iseurd’une plate-forme électronique pour le transfert d’argent (le fran<strong>ch</strong>iseurétant par ex. Money Gram, Western Union, Amexco, Money & Com.etc.). Il est nécessaire que ces données figurent sur les justificatifs pourque les demandes de production de documents émanant des autoritésde poursuite pénale puissent être envoyées à la bonne adresse. L’objectifest d’éviter d’avoir à écrire aux nombreux agents d’un fran<strong>ch</strong>iseur,voire de devoir envoyer des demandes d’entraide judiciaire à l’étranger.4.13 Dispositions finales (<strong>ch</strong>apitre 3)Le <strong>ch</strong>apitre 3 régit les dispositions finales. A son entrée en vigueur,la nouvelle ordonnance remplacera les trois ordonnances antérieuresde la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent. Les nouvelles exigencess’appliqueront au plus tard à une date qui reste à fixer. Les OARauront une année pour adapter leurs règlements.4.14 AnnexesLe projet d’ordonnance prévoit deux annexes. La première régit lesobligations d’identification incombant aux IFDS. La deuxième reprendSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA355


les indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent de l’OBA-FINMA 1 sans les modifier.Ces indices figuraient également en annexe de l’OBA-FINMA 1.26DIR 2005/60/CEdu 26 octobre 200527Proposition de directiverelative à l’accès àl’activité, à l’exercice età la surveillance de l’activitédes établissements de monnaieélectronique, destinéeà amender les directives2005/60/CE et 2006/48/CEet à suspendre la directive2000/46/CE du 9 octobre20084.14.1 Annexe 1L’annexe 1 régit les obligations d’identification incombant aux IFDSen matière de prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financementdu terrorisme au sens des art. 3 à 5 LBA. Elle reprend les articles 6 à24 OBA-FINMA 3, à l’exception de l’art. 13. L’art. 13 OBA-FINMA 3 adéjà été repris tel quel au <strong>ch</strong>apitre 1 (art. 11) du projet.Ces articles sont repris sans modification, à l’exception des art. 7, 9,13 et 17 Annexe 1 du projet. L’art. 17 Annexe 1 du projet (« Formede placement collectif ou société de participations en tant que cocontractant») est harmonisé avec le <strong>ch</strong>iffre 33 CDB 08. Les premiersalinéas des art. 7 et 13 introduisent en outre des allègements enrelevant le seuil à 10 000 CHF pour les opérations de <strong>ch</strong>ange. Ceseuil reste inférieur à celui de 25 000 CHF applicable aux opérationsde caisse normales, pour tenir compte des risques de blan<strong>ch</strong>imentélevés liés à cette activité.Un alinéa a été ajouté aux art. 7 et 13, en vertu duquel, lors derelations d’affaires uniques avec des clients dans le domaine desmoyens de paiement électroniques, il est possible de renoncer à lavérification de l’identité du cocontractant ou à l’identification del’ayant droit économique si les fonds comptabilisés sous forme électroniqueservent exclusivement à permettre au client de payer sousforme électronique les biens et services qu’il acquiert, si le montantmis à disposition sous forme électronique n’excède pas 250 CHF paropération et par client et si les transactions ne paraissent pas liéesentre elles. Il existe des risques accrus de blan<strong>ch</strong>iment d’argent etde financement du terrorisme dans le domaine des moyens de paiementélectroniques (cf. les explications relatives à l’art. 12 du projetau point 5 ci-dessous). Ceci justifie que, s’agissant de transactionsuniques avec des clients occasionnels, on opère une telle restrictionplutôt que de se baser sur le seuil général de 25 000 CHF. L’art. 11(5) d) de la directive relative au blan<strong>ch</strong>iment de capitaux de l’UE 26dispense de l’obligation de vigilance pour les supports de donnéesnon re<strong>ch</strong>argeables dans la mesure où le montant disponible ne dépassepas 150 EUR. Le projet de directive relative aux établissementsde monnaie électronique 27 propose de relever ce seuil à 500 EUR.La restriction du <strong>ch</strong>amp d’application à l’a<strong>ch</strong>at de biens et de serviceslimite déjà les possibilités de blan<strong>ch</strong>iment de capitaux et de356 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


28Art. 7 et 13, Annexe 1du projet29Loi fédérale du 24 mars1995 sur les bourses et lecommerce des valeurs mobilières(loi sur les bourses,LBVM ; RS 954.1)30Cf. art. 20 LBVMfinancement du terrorisme. En dessous de ce seuil, l’intermédiairefinancier, qui est l’émetteur des fonds mis à disposition sous formeélectronique, est toujours soumis à la LBA mais il est délié de sesobligations de diligence. Les critères d’évaluation des transactionsliées correspondent à ceux des opérations de caisse. 28L’art. 9 (« Obligations de vérification d’identité incombant aux sociétésd’investissement cotées en bourse ») a été ajouté. Les sociétésd’investissement ayant la forme de sociétés anonymes cotées à unebourse suisse (art. 2 al. 3 LPCC) sont soumises à la LBA. L’applicationpratique des obligations de diligence au sens des art. 3 ss.LBA n’est toutefois possible que de manière limitée pour les sociétésanonymes cotées en bourse. Ceci vaut en particulier pour la vérificationde l’identité du cocontractant (art. 3 LBA) et l’identificationde l’ayant droit économique (art. 4 LBA). Pour les sociétés d’investissementayant la forme de sociétés anonymes, l’actionnaire estconsidéré selon la pratique comme étant le cocontractant à identifier.Cette identification n’est cependant qu’en partie réalisablepour les sociétés d’investissement au sens de l’art. 2 al . 3 LPCC, carles acquéreurs d’actions nominatives cotées en bourse de la sociétérestent souvent inconnus. Une obligation de déclarer à la sociétén’existe pas dans tous les cas. En revan<strong>ch</strong>e, une telle obligation existeen cas d’acquisition ou d’aliénation d’actions ou de droits concernantl’acquisition ou l’aliénation d’actions lorsque, à la suite de cetteopération, la participation atteint, dépasse ou descend en dessousde certains seuils (art. 20 de la loi fédérale du 24 mars 1995 surles bourses et le commerce des valeurs mobilières 29 ). S’agissant desactions nominatives, il existe également une obligation de déclarerà la société dès lors qu’un acquéreur souhaite être inscrit au registredes actions (art. 686 CO). Ceci est nécessaire lorsque l’actionnaireentend exercer ses droits vis-à-vis de la société (art. 686 al. 4 CO).Selon la nouvelle règle du projet, la société d’investissement cotéeen bourse doit identifier ses actionnaires si le seuil de 3 % au sensde la loi sur les bourses est atteint dès lors que lesdits actionnairesdoivent se faire connaître. 30L’art. 20 (« Vérification de l’identité du cocontractant et identificationde l’ayant droit économique au sein d’un groupe »), issu de la section5 OBA-FINMA 3, a été ajouté à l’annexe 1.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA357


4.14.2 Annexe 2L’annexe 2 constituait auparavant l’annexe de l’OBA-FINMA 1 etdéfinit des indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent. Son <strong>ch</strong>amp d’applicationse limite toujours au secteur des banques et des négociants envaleurs mobilières.Dans le cadre des séances du groupe de travail, la question s’estposée de savoir s’il ne serait pas utile d’appliquer l’annexe 2 à tousles secteurs, et donc d’étendre son <strong>ch</strong>amp d’application en conséquence.Une partie importante des indices s’appliquant uniquementau secteur des banques et des négociants en valeurs mobilières, etune extension de l’applicabilité aux deux autres secteurs soulevantplus de questions qu’elle n’apporterait de réponses, il a été décidéde renoncer à cette extension.5. Mandat 2 – mise en œuvre de l’article 7a LBA5.1 Situation initialeL’art. 7a LBA est libellé comme suit :« L’intermédiaire financier n’est pas tenu de respecter les obligationsde diligence (art. 3 à 7) si la relation d’affaires porteuniquement sur des valeurs patrimoniales de faible valeur etqu’il n’y pas d’indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent ou de financementdu terrorisme. »31FF 2007 6298 http://www.admin.<strong>ch</strong>/<strong>ch</strong>/d/ff/2007/6269.pdf32FF 2007 6269Cette disposition a été intégrée dans la LBA dans le cadre de la révisiondu 3 octobre 2008, pour concrétiser l’appro<strong>ch</strong>e fondée sur lesrisques. Elle est entrée en vigueur le 1 er février 2009.En vertu de l’article 16 al. 1 et de l’art. 18 al. 1 let. e LBA, il incombeà l’autorité de surveillance de fixer les conditions correspondantes.La définition de la «faible valeur» dépend du risque de blan<strong>ch</strong>imentd’argent et de financement du terrorisme dans le domaine concerné.Compte tenu des spécificités des différents domaines (banques, assurances,fiduciaires, cabinets d’avocats, etc.), ce n’est ni au législateur,ni au Conseil fédéral qu’il revient de définir cette valeur. 31 Deplus, le seuil doit pouvoir être adapté rapidement en cas de besoin,ce qui ne serait pas le cas s’il était fixé dans la LBA.Il ressort du message 32 relatif à l’art. 7a LBA que cette clause bagatellene se rapporte pas à l’assujettissement en tant que tel, maisaux obligations de diligence. Elle vise à introduire pour certaines358 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


33FF 2007 6285relations durables une règle telle que celle prévue à l’art. 3 al. 2 LBApour les opérations de caisse. L’intermédiaire financier doit aussi êtredispensé de respecter ses obligations de diligence au sens des art. 3à 7 LBA en cas de relations durables, si celles-ci portent seulementsur de faibles montants et si la légalité de la relation d’affaires estétablie. L’art. 7a LBA impose déjà l’existence d’une relation d’affairesdurable pour que l’intermédiaire financier soit dispensé de respecterses obligations de diligence.La clause bagatelle a pour but de promouvoir les nouveaux mar<strong>ch</strong>ésou produits financiers à très faible risque de blan<strong>ch</strong>iment d’argentou de financement du terrorisme tels que la monnaie électronique(compte électronique destiné au paiement de prestations sur Internet)en Suisse 33 . La clause nouvellement introduite à l’art. 7a LBAassouplit quelque peu les obligations de diligence des intermédiairesfinanciers en cas de relations durables, sans que la loi se prononcesur les modalités concrètes. Le message indique uniquement, commenous l’évoquions ci-dessus, que dans les domaines où le risque deblan<strong>ch</strong>iment d’argent et de financement du terrorisme est très faible,il convient d’encourager l’activité en dispensant les intermédiairesfinanciers de leurs obligations de diligence au sens de la LBA. Pourpouvoir exclure le risque de blan<strong>ch</strong>iment d’argent et de financementdu terrorisme, deux conditions cumulatives sont posées : l’absenced’indices fondant le soupçon de blan<strong>ch</strong>iment d’argent et de financementdu terrorisme, la faible valeur des valeurs patrimoniales.En outre, cet allègement doit répondre au mieux aux intérêts despersonnes potentiellement concernées sans trahir l’art. 7a LBA. Lacondition relative à l’absence d’indices fondant le soupçon de blan<strong>ch</strong>imentd’argent et de financement du terrorisme, en particulier,complique considérablement l’application de l’art. 7a LBA, car lesobligations de diligence dont on dispense l’intermédiaire financier visentprécisément à identifier de tels indices. Pour simplifier l’applicationde la disposition par les intermédiaires financiers, il conviendraitque l’auteur de l’ordonnance interprète la condition précitée de tellesorte que l’allègement ne s’applique qu’aux produits ne comportanten général qu’un risque faible à très faible, en association avec defaibles montants. Ceci correspond d’ailleurs au message.Une dispense complète du respect des obligations de diligence n’estpas conforme aux recommandations du GAFI : la Recommandation 5ainsi que l’Interpretative Note y relative expliquent à propos desallègements relatifs aux obligations de diligence que ces dernièresSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA359


peuvent être plus ou moins poussées en fonction des risques. Lesopérations présentant des risques élevés en matière de blan<strong>ch</strong>imentd’argent et de financement du terrorisme nécessitent des clarificationsaccrues tandis que, pour les opérations présentant de faiblesrisques, les pays du GAFI peuvent prévoir des clarifications « reducedor simplified ». Selon les recommandations du GAFI, un intermédiairefinancier ne devrait toutefois jamais être totalement dispenséde ses obligations de diligence. Cet élément plaide également enfaveur d’une interprétation stricte de l’art. 7a LBA.5.2 Seuil généralFixer un seuil général serait contraire tant aux intentions du messagerelatif à l’art. 7a LBA qu’aux dispositions du GAFI. Pour assurer uneapplication de l’art. 7a LBA en adéquation avec les évolutions, unedisposition a été intégrée en vertu de laquelle la FINMA peut, surdemande, dispenser d’autres domaines ou produits de respecterles obligations de diligence au sens de la LBA. La dispense au sensde l’art. 7a LBA peut être demandée aussi bien par des intermédiairesfinanciers directement soumis à la FINMA que par les OARdes banques, assurances et autres intermédiaires financiers. Les OARdemandent à la FINMA des exceptions supplémentaires au respectdes obligations de diligence au sens de la LBA sous la forme demodifications de leurs règlements. L’art. 3 al. 4 CDB 08 en est unexemple, qui accorde sous certaines conditions des allègements enmatière d’identification des ayants droit économiques dans le cadred’une relation bancaire. 3434Par ex. art. 3 al. 4 CDB08 : « Lorsque, dans unerelation d’affaires, l’ayantdroit économique est unesociété simple ou unecommunauté qui n’est pasinscrite au Registre du commerce,aucune déclarationécrite indiquant qui estl’ayant droit économiquene doit être requise lorsqueles ayants droit de lasociété simple ou de lacommunauté peuvent êtreconstatés sur un supportécrit et que les valeursimpliquées dans la relationd’affaires n’excèdent pas25 000 CHF. »5.3 Produits spécifiquesPlutôt que d’introduire un seuil général, il est possible d’introduiredes seuils pour certains produits. Ceci correspond à l’appro<strong>ch</strong>e recommandéepar le GAFI, du moins dans la mesure où des intermédiairesfinanciers proposant des produits présentant un profilde risque faible peuvent se contenter de customer due diligencesallégées. La grande majorité du groupe de travail a jugé appropriéde se limiter aux domaines de la monnaie électronique, des cartesde magasin et du leasing, avec des seuils spécifiques permettantde définir les valeurs patrimoniales de faible valeur. L’exigence del’absence d’indices fondant le soupçon de blan<strong>ch</strong>iment d’argent etde financement du terrorisme est ainsi déjà prise en compte sousune forme abstraite, puisque l’auteur de l’ordonnance délie de leurs360 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


obligations de diligence certains domaines qui, en relation avec unseuil donné, présentent un profil de risque faible.5.3.1 E-moneyLe message relatif à l’art. 7a LBA indique que l’application de cetarticle doit être limitée aux domaines où le risque de blan<strong>ch</strong>imentd’argent et de financement du terrorisme, en relation avec un seuildonné, est très faible, comme celui de la monnaie électronique.Monnaie électronique, e-money ou e-commerce sont des notionstrès vagues, qui désignent en général les moyens de paiement électroniquesutilisés au quotidien dans le monde réel et dans l’universvirtuel d’Internet. Peu importe à cet égard que les fonds disponiblessous forme électronique se trouvent sur un serveur auquel le clientaccède par une connexion Internet, ou que le montant soit prélevépar le biais d’un système à puce local. Pour ne pas faire entrer involontairementdans le <strong>ch</strong>amp d’application de l’art. 7a LBA desproduits présentant un risque de blan<strong>ch</strong>iment élevé, il est importantque la dispense dans le domaine de la monnaie électronique ne s’appliquequ’aux systèmes de paiement servant à l’a<strong>ch</strong>at de biens et deservices. Les online pur<strong>ch</strong>ase services doivent être dispensés dès lorsqu’ils s’appuient sur des systèmes prépayés et que toute transmissionde valeurs est exclue. En revan<strong>ch</strong>e, des systèmes qui permettent letransfert de fonds entre deux parties sans a<strong>ch</strong>at de mar<strong>ch</strong>andises, nedoivent pas être dispensés du respect des obligations de diligence, enraison du risque de blan<strong>ch</strong>iment d’argent élevé qui leur est inhérent.En vertu de la directive 2005/60/CE, dans l’UE, les seuils jusqu’àconcurrence desquels l’émetteur de monnaie électronique est dispenséde respecter ses obligations de diligence en matière de vérificationde l’identité du client et d’identification de l’ayant droit économiquesont les suivants : le montant <strong>ch</strong>argé sur le support ne doitpas dépasser 150 EUR (support non re<strong>ch</strong>argeable) ou 2500 EUR parannée civile (support re<strong>ch</strong>argeable). Une nouvelle directive relèveraces seuils. Elle devrait entrer en vigueur en <strong>2011</strong>. Il est prévu d’introduireun plafond de 500 EUR pour les supports non re<strong>ch</strong>argeables etde 3000 EUR pour les supports re<strong>ch</strong>argeables.En cas de relations d’affaires durables avec des clients dans le domainedes moyens de paiement électronique, il devrait être possiblede renoncer à respecter les obligations de diligence si le client utiliseles fonds uniquement pour le paiement électronique de biens et deservices et si le montant mis à disposition sous forme électroniqueSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA361


n’excède pas 5000 CHF par année civile et par client. Pour mieuxréprimer les modèles d’affaires illicites, il est proposé en outre, paranalogie avec le droit européen, que l’intermédiaire financier quipropose ces moyens de paiement électronique soit tenu de rembourserau moins intégralement au client les fonds mis à dispositionsous forme électronique. Sinon, le client pourrait se voir obligé d’utilisersous forme électronique l’argent mis à disposition sous formeélectronique, et d’effectuer ainsi un a<strong>ch</strong>at forcé. Le seuil annuel estrelevé d’un montant correspondant au montant dont on peut prouverqu’il a été remboursé au client, sous réserve que le remboursementintervienne sur le compte bancaire dont est parti le virement.Si ce n’est pas possible, le montant peut être remboursé sur un autrecompte à condition que le titulaire soit identique à celui du compted’origine ; le seuil annuel n’est toutefois pas relevé dans ce cas.35Wolfsberg AML Guidanceon Credit/Charge CardIssuing and Mer<strong>ch</strong>antAcquiring Activities, Pt. 436Wolfsberg AML Guidanceon Credit/Charge CardIssuing and Mer<strong>ch</strong>ant AcquiringActivities, Pt. 5.4.35.3.2 Cartes de magasinLes cartes de crédit fonctionnent selon un système très pro<strong>ch</strong>e decelui de la monnaie électronique. Au lieu que le montant de la transactionenvisagée soit <strong>ch</strong>argé sur la carte, le client reçoit une facturea posteriori. S’agissant des cartes de crédit usuelles, en raison de lamultitude d’utilisations possibles (y compris pour le transfert d’argent)et du risque élevé de blan<strong>ch</strong>iment qui en résulte, la marge demanœuvre est faible. Ne sont prises en compte dans le projet que lescartes de crédit utilisées par leur titulaire exclusivement pour acquérirdes biens et services au sein d’un réseau déterminé de fournisseursou prestataires (cartes dites de magasin). Si la carte de magasin entredans le cadre d’un système tripartite, l’émetteur de la carte est enprincipe soumis à la LBA s’il exerce cette activité à titre professionnel.Au niveau international, on recommande les systèmes de carte decrédit closed loop 35 , qui servent exclusivement à l’a<strong>ch</strong>at de biens etde services et présentent nettement moins de risques de blan<strong>ch</strong>imentd’argent. 36 La présente dispense concerne exclusivement lescartes de crédit closed loop, qui peuvent être utilisées comme moyende paiement pour la consommation de biens ou de services. Dèslors, le réseau est limité aux fournisseurs de biens et de services liésà l’entreprise émettrice.La limite mensuelle habituelle de 5000 CHF doit être reprise. Maisselon la FINMA, c’est un seuil trop élevé au regard de l’art. 7a LBA.Une limite mensuelle de 2000 CHF est plus appropriée. La grandemajorité des transactions effectuées par carte de crédit est à peine362 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


supérieure à 1000 CHF par mois, malgré des limites de dépenses plusélevées. En outre, les dépenses de consommation d’un foyer suissepour la nourriture, l’habillement et les loisirs s’élèvent en moyenneà 2000 CHF par mois. 37 Les montants des paiements effectués sontcependant soumis à des fluctuations saisonnières (par ex. période deNoël). Il convient donc d’introduire, parallèlement à la limite mensuelle,une limite annuelle. Ceci permet de relever la limite mensuelleet d‘offrir une certaine flexibilité aux fournisseurs et aux clients, touten évitant que le montant dépensé annuel maximal ne soit trop élevé.La limite mensuelle devrait donc être de 5000 CHF et le montantdépensé annuel ne pas dépasser 25 000 CHF.37Enquête sur le budgetdes ménages 2007, Officefédéral de la statistique,http://www.bfs.admin.<strong>ch</strong>/bfs/portal/fr/index/infothek/erhebungen_quellen/blank/blank/habe/04.html38ATF 118 II 150, consid. 4b ;BSK OR I – SCHLUEPWalter/AMSTUTZ Marc,intr. art. 184 ss., N 845.3.3 LeasingLe leasing existe sous différentes formes. La principale d’entre ellesest le leasing de financement, qui se caractérise par une relationjuridique triangulaire entre le fournisseur (fabricant/négociant), lebailleur et le preneur de leasing. La société de leasing acquiert àses propres frais l’objet à financer auprès du fournisseur, selon lesinstructions de son client (preneur de leasing). Le fournisseur n’estpas directement partie au contrat de leasing. Le bailleur remet l’objetau preneur de leasing pour une durée contractuelle relativementlongue et non résiliable, qui correspond approximativement à ladurée de vie économique probable de l’objet. A l’issue de la duréecontractuelle non résiliable, le preneur de leasing a le <strong>ch</strong>oix entreplusieurs options : restitution de l’objet, prorogation du contrat,conclusion d’un nouveau contrat ou, le cas é<strong>ch</strong>éant, ra<strong>ch</strong>at de l’objetà un prix déjà convenu ou à convenir. 38 En raison de la durée incompressibledu contrat, le domaine du leasing peut être considérécomme à faibles risques. Un blan<strong>ch</strong>isseur d’argent ne devrait avoiraucun intérêt à immobiliser ses fonds dans une mar<strong>ch</strong>andise qu’il nepeut pas revendre.Le GAFI considère les crédits proposés dans le domaine du leasing àla consommation comme un domaine d’affaires à très faible risquede blan<strong>ch</strong>iment d’argent et de financement du terrorisme. Les intermédiairesfinanciers qui proposent du leasing à la consommationn’ont pas à être assujettis. En Allemagne, le leasing n’est pas assujettien dessous d’un seuil de 15 000 EUR de paiements annuels.La FINMA estime qu’un seuil de 80 000 CHF (analogue à celui dela loi fédérale sur le crédit à la consommation [LCC, cf. art. 7 al. 1let. e]) est trop élevé au sens de l’art. 7a LBA. En outre, ceci revien-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA363


drait à contourner l’assujettissement du leasing à la consommation,explicitement prévu par la loi. Aussi le projet propose-t-il que l’intermédiairefinancier ne soit pas tenu de respecter les obligationsde diligence au sens de l’art. 7a LBA si la valeur de l’objet en leasingn’excède pas 25 000 CHF dans le cadre d’un contrat de leasing àla consommation au sens de l’art. 1 al. 2 let. a LCC. La restrictionau leasing à la consommation correspond aux recommandations duGAFI.5.4 Conditions te<strong>ch</strong>niques et mesures minimalesAux termes du message, « les autorités de surveillance et les organisationsd’autorégulation […] assurent une mise en œuvre dansl’esprit de la LBA. Elles veilleront tout particulièrement à ce que lesfaibles montants définis ne puissent pas être cumulés. Il doit êtrete<strong>ch</strong>niquement exclu de payer en une fois plus que le montant fixé.Il faut également empê<strong>ch</strong>er tout cumul du plafond (interdictiondu smurfing) ». 39 L’intermédiaire financier devra exercer un certaincontrôle sur les transactions afin d’identifier les indices fondant lesoupçon de blan<strong>ch</strong>iment d’argent et de financement du terrorisme.Ces indices sont très variés et dépendent de <strong>ch</strong>aque relation declientèle. S’il est impossible d’exclure tout soupçon, l’intermédiairefinancier restera tenu de respecter ses obligations de diligence.Pour appliquer la consigne visant à prévenir le smurfing, il convient dedécider au cas par cas quels dispositifs te<strong>ch</strong>niques et quelles mesuressuffisent à cet effet. Ceci dépend de la clientèle, de la structure etde la taille de l’entreprise. Par exemple, l’intermédiaire financier peutprendre le nom et l’adresse du client et, à l’aide d’un courrier envoyéà cette adresse, contrôler si ces coordonnées sont exactes. Ceci luipermet de détecter les cas flagrants de smurfing. Il reste cependantdispensé des obligations d’identification, qui sont plus étendues.Dans le domaine de la monnaie électronique, les opérations fictives(transfert d’argent sans acquisition de biens et de services) continuentelles aussi de présenter des risques de blan<strong>ch</strong>iment d’argent.Il ne suffit pas que les clients de l’intermédiaire financier s’engagentpar contrat à n’utiliser le porte-monnaie électronique que pour l’acquisitionde biens et de services. L’intermédiaire doit également s’assurer,par des moyens te<strong>ch</strong>niques ou des clarifications ponctuelles,que le porte-monnaie électronique d’un client n’est effectivementutilisé que pour l’acquisition de biens et de services.39FF 2007 6298364 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


5.5 Mise en œuvre de l’art. 7a LBA – résuméPour les valeurs patrimoniales de faible valeur, l’art. 7a LBA offre lapossibilité de renoncer au respect des obligations de diligence ausens de la LBA s’il n’y a pas d’indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent ou definancement du terrorisme. La FINMA doit concrétiser cette disposition.Un seuil général valable pour toutes les activités d’intermédiationfinancière n’apparaît pas opportun. En revan<strong>ch</strong>e, il convientd’introduire des seuils individuels pour certains produits, en fonctionde leur profil de risque. Les produits proposés sont les fonds mis àdisposition sous forme électronique et les cartes de magasin, dèslors qu’ils ne peuvent être utilisés que pour payer des biens et desservices, ainsi que le leasing à la consommation. Des exigences te<strong>ch</strong>niquesquant au système de l’intermédiaire financier garantissent ladétection de tout fran<strong>ch</strong>issement de seuil. En outre, l’intermédiairefinancier prend des mesures efficaces pour éviter toute violation desdispositions d’exécution de l’art. 7a LBA.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA365


6. Tableau de concordance entre les ordonnances sur leblan<strong>ch</strong>iment d’argentProjet d’OBAart.(/ al.)(/ let.)OBA1(évtl. CDB 08)art.(/ al.)(/ let.)OBA2art.(/ al.)(/ let.)OBA3art.(/ al.)(/ let.)Chapitre 1Section 11/1 1/a* 1/2*1/2 nouveau nouveau nouveau2/1/a 2/1 2/1/a2/1/b 1/12/2 2/2*3/1 2/4*3/2 2/54/1 3/1 2/24/2 3/2 2/34/3 3/35 9Section 26/a 1/a 3/1 2/d6/b CDB art. 4 10/3 17/26/c CDB <strong>ch</strong>iffre 7 2/a6/d 2/b6/e 2/e*6/f 1/b366 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Projet d’OBAart.(/ al.)(/ let.)OBA1(évtl. CDB 08)art.(/ al.)(/ let.)OBA2art.(/ al.)(/ let.)OBA3art.(/ al.)(/ let.)Section 37/1 4/17/2 4/38/a 5 4/28/b 5 bis9 14/3*Section 410/1 14/110/2 14/210/3 nouveau nouveau nouveau11/1 15/1 13/111/2 15/2 13/211/3 15/4 13/311/4 15/312 nouveau (mise en œuvre de l’article 7a LBA)Section 513/1 7/1 26/2*13/2/a 7/2/a 26/3/aSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA367


Projet d’OBAart.(/ al.)(/ let.)OBA1(évtl. CDB 08)art.(/ al.)(/ let.)OBA2art.(/ al.)(/ let.)OBA3art.(/ al.)(/ let.)13/2/b 7/2/b 26/3/b13/2/c 7/2/c 26/3/c13/2/d 7/2/d 26/3/d13/2/e 7/2/e 26/3/e13/2/f 7/2/f 26/3/f13/2/g 7/2/g 26/3/g13/2/h nouveau nouveau nouveau13/3 7/3 26/113/4 7/4 26/414 8 2715/1 17/1 16* 25/2*15/2/a17/2/a15/2/b 17/2/b 16/b 29/2/a15/2/c 17/2/c 29/2/b15/2/d 17/2/d* 29/2/c*15/2/e 17/2/e 16/e 29/2/d15/2/f 17/2/f 16/c 29/2/e15/2/g17/2/g15/2/h 17/2/h 16/f 29/2/g15/3 18/216/1 18/1 30/116/2 18/3 30/217 20 29/1*18 21 26/5*19/1 22/1 17* 26/5*368 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Projet d’OBAart.(/ al.)(/ let.)OBA1(évtl. CDB 08)art.(/ al.)(/ let.)OBA2art.(/ al.)(/ let.)OBA3art.(/ al.)(/ let.)19/2 22/220/1 12/1(1 re partiede la phrase)23* 28/120/2 12/1(2 e partiede la phrase)20/3 12/220/4 12/320/5 28/3Section 621/1 18* 3421/2 23* 19/3*Section 722 11 bis 28/223/1 13/1 22/1* 38/1 et38/2/c*23/2 13/2/a et c 22/2 38/2/a et b24/1 22/1* 39/1*24/1/a24/1/b24/1/c24/1/d24/1/e13/2/b13/2/d13/2/e13/2/f13/2/g24/2 39/2*SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA369


Projet d’OBAart.(/ al.)(/ let.)OBA1(évtl. CDB 08)art.(/ al.)(/ let.)OBA2art.(/ al.)(/ let.)OBA3art.(/ al.)(/ let.)24/3 13/325/1 10/1 et 10/3 22/2 37/1, 37/3et 37/425/2/a 10/2/a 37/2/g25/2/b 10/2/b 22/3/d et e 37/2/h25/2/c 10/2/d 37/2/i25/2/d 10/2/e 37/2/a25/2/e 10/2/f 22/3/f25/2/f 10/2/g 22/3/c25/2/g 10/2/h 22/3/g25/2/h 10/2/c 22/3/b25/2/i10/2/i25/2/j37/2/j26 11 36Section 827/1 19/1 20/1 31/227/2/a Ch. 19et 21/4 CDB8/1/c 3227/2/b 31/128/1 20/5* 33/1*28/2 20/3* 33/228/3 19/4 20/428/4 19/2 20/2 33/3370 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Projet d’OBAart.(/ al.)(/ let.)OBA1(évtl. CDB 08)art.(/ al.)(/ let.)OBA2art.(/ al.)(/ let.)OBA3art.(/ al.)(/ let.)Section 929 26 4430/1 27/130/2 27/230/3 29 30/4*31/1 28/1 42* et 45*31/2 28/2 43*32/1 30 21/2*32/2 46Banques et négociants envaleurs mobilières–> OBA-FINMA 1Chapitre 2 OBA-FINMA 133 1634/1 7/334/2 6/134/3 6/234/4 17/2/i et nouveau34/5 nouveau35 8/3/b36 23Annexe 2AnnexeSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA371


Assurances –> OBA-FINMA 2Chapitre 3 OBA-FINMA 237 nouveau38 4/2Reste du secteur financier –> OBA-FINMA 3Chapitre 4 OBA-FINMA 339 26/2 et 26/440/1 27/3/b40/2 nouveau41 34/2, 34/3 et 3542 39 et nouveau43 37/1 et 37/5Annexe 1 6 à 24 (sauf 13)372 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


LégendeCDBConvention relative à l’obligation de diligence desbanques (CDB 08)OBA 1Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers en matière de lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorismedans le secteur des banques, des négociants en valeursmobilières et des placements collectifs (ordonnancede la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent 1, OBA-FINMA 1)OBA 2Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance desmar<strong>ch</strong>és financiers en matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent et le financement du terrorisme dansle secteur des assurances privées (ordonnance de laFINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent 2, OBA-FINMA 2)OBA 3Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers en matière de lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorismedans le reste du secteur financier (ordonnance de laFINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent 3, OBA-FINMA 3)* Norme reprise par analogie ou en partie.AbréviationsAdC LBABCBACDB 08CFBCFMJComité de BâleFINMAFMIGAFIIFDSAutorité de contrôle en matière de lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment d‘argentBureau de communication en matière de blan<strong>ch</strong>imentd’argentConvention relative à l’obligation de diligence desbanquesCommission fédérale des banquesCommission fédérale des maisons de jeuComité de Bâle sur le contrôle bancaireAutorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciersFonds monétaire internationalGroupe d’action financière (angl. FATF : FinancialAction Task Force)Intermédiaires financiers directement soumis à laFINMASONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA373


KYCLBALFINMAOA-ASAOBOBA-CFMJOBA-FINMA 1OBA-FINMA 2OBA-FINMA 3OFAPOIFPEPKnow Your Customer, le « Groupe de travail KYC » estle groupe qui a élaboré le projet de l’OBA-FINMA 1Loi fédérale du 10 octobre 1997 concernant la luttecontre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement duterrorisme dans le secteur financierLoi fédérale du 22 juin 2007 sur l’Autorité fédérale desurveillance des mar<strong>ch</strong>és financiersOrganisme d’autorégulation de l’Association Suissed’AssurancesOrdonnance du 17 mai 1972 sur les banques et lescaisses d’épargneOrdonnance de la Commission fédérale des maisonsde jeu du 12 juin 2007 concernant les obligations dediligence des maisons de jeu en matière de lutte contrele blan<strong>ch</strong>iment d’argentOrdonnance de l’Autorité fédérale de surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers du 18 décembre 2002 sur laprévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financementdu terrorisme dans le domaine des banques, desnégociants en valeurs mobilières et des placementscollectifsOrdonnance de l’Autorité fédérale de surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers du 24 octobre 2006 sur laprévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financementdu terrorisme dans le domaine des assurances privéesOrdonnance de l’Autorité fédérale de surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers du 6 novembre 2008 sur laprévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financementdu terrorisme dans les autres secteurs financiersOffice fédéral des assurances privéesOrdonnance du 18 novembre 2009 sur l’activitéd’intermédiaire financier exercée à titre professionnelPersonnes exposées politiquement374 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Zusammenführung der dreiGeldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungender FINMABeri<strong>ch</strong>t der FINMA zur Anhörung vom 10. Juni 2010 zumEntwurf der neuen GwV-FINMAvom 8. Dezember 2010KernpunkteAm 10. Juni 2010 eröffnete die FINMA eine öffentli<strong>ch</strong>e Anhörung zurvorges<strong>ch</strong>lagenen Zusammenführung der drei Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungender FINMA. Es handelt si<strong>ch</strong> dabei um die Verordnung überdie Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungim Banken-, Effektenhändler- und Kollektivanlagenberei<strong>ch</strong> (GwV-FINMA 1), über die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungim Privatversi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong> (GwV-FINMA 2) und überdie Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung imübrigen Finanzsektor (GwV-FINMA 3). Diese Verordnungen wurdenseinerzeit von den Vorgängerorganisationen der FINMA – Eidgenössis<strong>ch</strong>eBankenkommission, Bundesamt für Privatversi<strong>ch</strong>erungen undKontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei – ausgearbeitet.Grundsätzli<strong>ch</strong> und vorwiegend handelt es si<strong>ch</strong> bei der Zusammenführungder drei Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungen um eine te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>eZusammenführung. Grösstenteils gingen die Normen der bestehendenVerordnungen unverändert in die neue Verordnung über.Gewisse materielle Änderungen waren allerdings unabdingbar. Dererste Entwurf einer harmonisierten Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung wurdein einem von der FINMA verfassten Beri<strong>ch</strong>t erläutert.Im Rahmen der Anhörung stiess der Zusammenführungsvors<strong>ch</strong>lagauf weitgehende Zustimmung. Der Entwurf wurde hingegen unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>beurteilt. Diverse Bemerkungen zu den meisten in derVerordnung behandelten Themen wurden eingebra<strong>ch</strong>t. Teilweisestanden die Bemerkungen der Anhörungsteilnehmer einander diametralgegenüber. Zudem wurden zahlrei<strong>ch</strong>e von den Anhörungsteilnehmernvorgebra<strong>ch</strong>te te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Änderungen berücksi<strong>ch</strong>tigt.So wurden bspw. die Struktur, die Systematik und gewisse Begriffeangepasst.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA375


Die Anhörungsteilnehmer haben insbesondere folgende Beanstandungengema<strong>ch</strong>t:– Gegenstand und Geltungsberei<strong>ch</strong> der Verordnung und spezielldie Anwendbarkeit der Verordnung für Finanzintermediäre,die einer SRO unterstellt sind und die damit zusammenhängendeAutonomie der SRO sowie die Mögli<strong>ch</strong>keit der FINMA,vers<strong>ch</strong>ärfende Massnahmen anzuordnen, wurden kritisiert.– Gewisse materielle Änderungen wurden beanstandet.So wurden vers<strong>ch</strong>iedene Bemerkungen im Rahmen der Bestimmungenzu den Zweigniederlassungen und Gruppengesells<strong>ch</strong>aftenim Ausland sowie die globale Überwa<strong>ch</strong>ungder Re<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken vorgebra<strong>ch</strong>t. Die Norm inBezug auf die Komplexität der Struktur als Kriterium für eineGes<strong>ch</strong>äftsbeziehung mit erhöhten Risiken sowie diejenige inBezug zu den Systemen zur Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ung warenebenfalls Gegenstand von Stellungnahmen.– Vier S<strong>ch</strong>wellenwerte waren Gegenstand von Bemerkungender Anhörungsteilnehmer: Die S<strong>ch</strong>welle von CHF 1500.– beiZahlungsaufträgen, die S<strong>ch</strong>welle der Vermögenswerte vongeringem Wert beim Leasing (CHF 25 000.–), die S<strong>ch</strong>welle vonCHF 10 000.– beim Geldwe<strong>ch</strong>sel sowie die S<strong>ch</strong>wellen in Bezugzum E-Money.– Weitere Bemerkungen mit materieller Tragweite wurdenbezügli<strong>ch</strong> der Begriffsbestimmungen, eines Kriteriums für Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenmit erhöhten Risiken, der Bekanntgabeder Praxis, der wirksamen Überwa<strong>ch</strong>ung der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen,der Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t und Aufbewahrung derBelege, der Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle, des Beizugs Dritter, derModalitäten des Beizugs, der Information der FINMA na<strong>ch</strong>einer Meldung sowie bezügli<strong>ch</strong> der zweifelhaften Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenund dem Meldere<strong>ch</strong>t gema<strong>ch</strong>t.– Zudem wurde in Bezug zur Struktur vorgebra<strong>ch</strong>t, dass Anhang1 Bestimmungen enthält, die weit mehr als nur te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>eVors<strong>ch</strong>riften sind. Überdies wurden Bemerkungen oderVors<strong>ch</strong>läge gema<strong>ch</strong>t, wel<strong>ch</strong>e die Grammatik, die Systematikoder den Stil betreffen.Grossmehrheitli<strong>ch</strong> führten diese Bemerkungen zu Anpassungenim Verordnungstext. So wurde u. a. bspw. der Wortlaut von Art. 1Abs. 2 GwV angepasst. Art. 3 Abs. 2 GwV wurde überdies dur<strong>ch</strong>Hinzufügen klarer Kriterien geändert und ein neuer Absatz einge-376 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


fügt, wel<strong>ch</strong>er der FINMA die öffentli<strong>ch</strong>e Bekanntma<strong>ch</strong>ung ihrer Praxisauferlegt. Zudem ers<strong>ch</strong>ien die Auferlegung eines dem Bankenberei<strong>ch</strong>identis<strong>ch</strong>en informatikgestützten Überwa<strong>ch</strong>ungssystems fürklassis<strong>ch</strong>e Versi<strong>ch</strong>erungsprodukte ni<strong>ch</strong>t notwendig zu sein: Art. 19GwV wurde in diesem Sinn modifiziert. Gewisse S<strong>ch</strong>wellenwertewurden verändert. Ausserdem erhält die Verordnung eine neueStruktur, da u. a. Anhang 1 des Entwurfs in den Verordnungstexteingefügt wurde. Dazu wurden etli<strong>ch</strong>e kleinere Anpassungen vorgenommen,die keine materielle Tragweite haben. In der Verordnungwerden Übergangsfristen für die Umsetzung vorgesehen.Die Endfassung der Verordnung und des vorliegenden Anhörungsberi<strong>ch</strong>tswurden dur<strong>ch</strong> die FINMA verfasst. Die Texte basierengrösstenteils, aber ni<strong>ch</strong>t auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> auf den Arbeiten derArbeitsgruppe und übernehmen zum Teil die anlässli<strong>ch</strong> der Anhörungeingebra<strong>ch</strong>ten Bemerkungen.1. AusgangslageDas Bundesgesetz über die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t(Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tsgesetz FINMAG) wurde auf den 1. Januar 2009vollständig in Kraft gesetzt. Mit dem FINMAG wurden die drei BehördenBundesamt für Privatversi<strong>ch</strong>erungen BPV, Eidgenössis<strong>ch</strong>eBankenkommission EBK und Kontrollstelle für die Bekämpfung derGeldwäs<strong>ch</strong>erei Kst GwG in der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tFINMA zusammengeführt. Das Bundesgesetz vom 10. Oktober 1997über die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierungim Finanzsektor (Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz, GwG) stellt zusammenmit dem FINMAG den gesetzli<strong>ch</strong>en Rahmen der neuen Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungdar. Die drei Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungen derFINMA (Verordnung über die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei undTerrorismusfinanzierung im Banken-, Effektenhändler- und Kollektivanlagenberei<strong>ch</strong>[GwV-FINMA 1], über die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung im Privatversi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong>[GwV-FINMA 2] und über die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei undTerrorismusfinanzierung im übrigen Finanzsektor [GwV-FINMA 3]),wel<strong>ch</strong>e von den jeweiligen FINMA-Vorgängerorganisationen EBK,BPV und Kst GwG ausgearbeitet wurden, sind die direkten Vorgängerder neuen, vereinheitli<strong>ch</strong>ten Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung.Bei der Zusammenführung der drei Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungender FINMA handelt es si<strong>ch</strong> grundsätzli<strong>ch</strong> und vorwiegend um eineSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA377


1http://www.finma.<strong>ch</strong>/d/regulierung/anhoerungen/Seiten/abges<strong>ch</strong>lossenen.aspxte<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Angelegenheit. Materielle Änderungen wurden nurdort vorgenommen, wo dies eine Notwendigkeit darstellte oder einBedarf bestand. Erwähnenswerte materielle Anpassungen bildeteninsbesondere die Norm, die den Art. 7a GwG (Verzi<strong>ch</strong>t auf Einhaltungder Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten bei Vermögenswerten von geringemWert) umsetzt (Art. 12 E-GwV, nun: Art. 11 GwV) sowie die Bestimmungenbetreffend die Delegation bzw. den Beizug Dritter (Art. 27und 28 E-GwV, nun: Art. 26 und 27 GwV), die Bestimmung zu denKorrespondenzbankbeziehungen (Art. 34 E-GwV, weiterhin Art. 34GwV) und der im Rahmen der Selbstregulierung neu eingefügteumfassende Verweis auf das Reglement der Selbstregulierungsorganisationdes S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Versi<strong>ch</strong>erungsverbandes SRO-SVV(Art. 37 E-GwV, weiterhin Art. 37 in der GwV). Ausserdem wurdeninfolge der Kritiken der GAFI in ihrem Follow-up Beri<strong>ch</strong>t von 2009die Bestimmungen der GwV-FINMA 1 im Berei<strong>ch</strong> von ausländis<strong>ch</strong>enZweigniederlassungen und Filialen auf alle Berei<strong>ch</strong>e des Finanzsektorsausgeweitet (Art. 4 E-GwV, nun Art. 5 GwV). Die Dokumentationspfli<strong>ch</strong>tim Berei<strong>ch</strong> Geld- und Wertübertragung wurde präzisiert,um Editionsbegehren von Strafverfolgungsbehörden zu erlei<strong>ch</strong>tern(Art. 40 Abs. 2 Anhang 1 E-GwV, nun Art. 61 Abs. 2 GwV). Letztendli<strong>ch</strong>wurden die Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten der DUFI unter drei Aspektenergänzt: Präzisierung der Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten im Berei<strong>ch</strong>der ni<strong>ch</strong>t wieder aufladbaren Datenträger (Art. 7 und 13 Anhang 1E-GwV, nun Art. 45 und 51 GwV), Übernahme der Regel der VSB 08im Berei<strong>ch</strong> der Identifikation von kollektiven Anlageformen (Art. 17Anhang 1 E-GwV, nun Art. 55 GwV) und Identifikationspfli<strong>ch</strong>tenvon börsenkotierten Investitionsgesells<strong>ch</strong>aften (Art. 9 Anhang 1E-GwV, nun Art. 47 GwV). Glei<strong>ch</strong>zeitig wurden Vereinfa<strong>ch</strong>ungen imVerordnungstext vorgenommen und gewisse Erlei<strong>ch</strong>terungen eingebra<strong>ch</strong>t,um ungere<strong>ch</strong>tfertigte Unglei<strong>ch</strong>behandlungen zwis<strong>ch</strong>en denSektoren zu vermeiden.Der Verordnungsentwurf vom 8. Juni 2010 wurde auf der Homepageder FINMA veröffentli<strong>ch</strong>t. Ein von der FINMA verfasster Beri<strong>ch</strong>terläutert diesen Entwurf. Dieser Erläuterungsberi<strong>ch</strong>t vom 8. Juni2010 ist ebenfalls auf der Homepage der FINMA aufges<strong>ch</strong>altet. 1Am 10. Juni 2010 eröffnete die FINMA eine öffentli<strong>ch</strong>e Anhörungzur vorges<strong>ch</strong>lagenen Zusammenführung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungender FINMA. Stellungnahmen waren bis zum 12. Juli 2010an die FINMA zu ri<strong>ch</strong>ten. Zeitglei<strong>ch</strong> fand eine Behördenkonsultationstatt. Insgesamt wurden 34 Eingaben gema<strong>ch</strong>t.378 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Inhalt vorliegenden Beri<strong>ch</strong>ts ist es, die wi<strong>ch</strong>tigsten Änderungen bzw.die wi<strong>ch</strong>tigsten anlässli<strong>ch</strong> der Anhörung vorgebra<strong>ch</strong>ten Bemerkungenzu erläutern oder wiederzugeben. Die FINMA gibt ledigli<strong>ch</strong>diese in vorliegendem Beri<strong>ch</strong>t wieder.2. AnhörungsteilnehmerFolgende externe Teilnehmer haben an der Anhörung partizipiertund der FINMA eine Stellungnahme eingerei<strong>ch</strong>t (in alphabetis<strong>ch</strong>erReihenfolge):– Association Romande des Intermédiaires Financiers (ARIF)– CoOpera Leasing AG– Die S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Post– Forum S<strong>ch</strong>weizer Selbstregulierungsorganisationen(Forum SRO)– Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t Fürstentum Lie<strong>ch</strong>tenstein (FMA)– KMU Leasing GmbH– Kunz Compliance– MasterCard Europe SPRL– Organismo di Autodisciplina dei Fiduciari del Cantone Ticino(OAD FCT)– S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Bankiervereinigung (SBVg)– Selbstregulierungsorganisationder S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Bundesbahnen (SRO SBB)– Selbstregulierungsorganisationdes S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Leasingverbandes (SRO/SLV)– Selbstregulierungsorganisation Post (SRO Post)– Selbstregulierungsorganisationdes S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Versi<strong>ch</strong>erungsverbandes (SRO-SVV)– Selbstregulierungsorganisation Treuhand|Suisse(SRO Treuhand|Suisse)– SelbstregulierungsorganisationVerband S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>er Vermögensverwalter (SRO VSV)– Swiss Funds Association (SFA)– Treuhand-Kammer– Verband der S<strong>ch</strong>weizer Unternehmen (economiesuisse)– Verband S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>er Kantonalbanken (VSKB)– Verein zur Qualitätssi<strong>ch</strong>erung von Finanzdienstleistungen (VQF)Glei<strong>ch</strong>zeitig führte die FINMA au<strong>ch</strong> eine Ämterkonsultation in derBundesverwaltung dur<strong>ch</strong>.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA379


3. AnhörungsergebnisDer Entwurf der Verordnung wurde unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong> beurteilt. DieTeilnehmer begrüssten insgesamt die Bereits<strong>ch</strong>aft der FINMA, dieGeldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungen zu vereinheitli<strong>ch</strong>en und die Absi<strong>ch</strong>t,Vereinfa<strong>ch</strong>ungen und Erlei<strong>ch</strong>terungen vorzunehmen. Angesi<strong>ch</strong>tsdes Geltungsberei<strong>ch</strong>s auf alle drei Hauptsektoren des Finanzmarktes(Banken-, Versi<strong>ch</strong>erungs- und Parabankenberei<strong>ch</strong>) und der Tragweiteder Verordnung wurden u. a. Stellungnahmen aus dem Banken-,dem Versi<strong>ch</strong>erungs-, dem Parabankenberei<strong>ch</strong> sowie von Strafverfolgungs-und den anderen mit geldwäs<strong>ch</strong>ereirelevanten Fragen bes<strong>ch</strong>äftigtenBehörden eingebra<strong>ch</strong>t. Infolgedessen wurde eine grosseAnzahl, z. T. diametral unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>er Bemerkungen eingerei<strong>ch</strong>t.Die FINMA bemühte si<strong>ch</strong>, die Anliegen der Anhörungsteilnehmer zuberücksi<strong>ch</strong>tigen.Die von den Anhörungsteilnehmern vorgebra<strong>ch</strong>ten te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>enVors<strong>ch</strong>läge wurden weitgehend übernommen. Daraus resultiertinsbesondere eine neue Struktur der Verordnung. So wurde Anhang1 des Entwurfs in den Verordnungstext selber eingebaut. DesWeiteren wurde u. a. bspw. Art. 3 Abs. 2 GwV (Gegenstand) angepasstund die Überwa<strong>ch</strong>ung im Versi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong> differenziertergehandhabt, im Rahmen der Umsetzung von Art. 7a GwG wurdedie Anwendung der Norm auf alle Arten des Finanzierungsleasingausgedehnt und die S<strong>ch</strong>welle betreffend den Geldwe<strong>ch</strong>sel wurdeauf die ursprüngli<strong>ch</strong>en Beträge zurückgesetzt. Zudem wurden diverseAnpassungen ohne oder mit bes<strong>ch</strong>ränkter materieller Tragweitevorgenommen.Die FINMA geht na<strong>ch</strong>folgend (Punkt 4) im Einzelnen auf die Ergebnisseder Anhörung ein und beurteilt diese. Diejenigen Bemerkungen,die keine Aufnahme in die Verordnung fanden, werden nuraufgeführt, wenn dies aufgrund einer gewissen Tragweite notwendigers<strong>ch</strong>ien oder wenn die Aspekte ni<strong>ch</strong>t bereits im Erläuterungsberi<strong>ch</strong>tvom 8. Juni 2010 zum Verordnungsentwurf aufgegriffenworden waren.Aufgrund der Anhörungsergebnisse wurden fast alle Artikel vers<strong>ch</strong>oben.Im vorliegenden Beri<strong>ch</strong>t werden die ursprüngli<strong>ch</strong>enArtikelnummern, d. h. diejenigen des Anhörungsentwurfs vom8. Juni 2010, mit dem Zusatz «E-GwV» versehen. Die überarbeiteteKonkordanztabelle erlaubt es, die jeweiligen Änderungen na<strong>ch</strong>zuverfolgen.Im Übrigen gibt die Konkordanztabelle weiterhin die Ur-380 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


sprungsnormen aus den bis anhin geltenden Verordnungen wieder.Die Konkordanztabelle befindet si<strong>ch</strong> unter Punkt 5 des Beri<strong>ch</strong>ts.4. Ergebnisse und Beurteilungen im Einzelnen4.1 Geltungsberei<strong>ch</strong>In einer Vielzahl von Stellungnahmen wurde kritisiert, dass die Verordnungden vom GwG vorgesehenen Geltungsberei<strong>ch</strong> sprenge.Dies ges<strong>ch</strong>ah in Bezug auf die Anwendbarkeit der Verordnung fürFinanzintermediäre, die einer SRO unterstellt sind und der damitzusammenhängenden Autonomie der SRO sowie in Bezug auf dieMögli<strong>ch</strong>keit der FINMA, vers<strong>ch</strong>ärfende Massnahmen anzuordnen.4.1.1 Verordnung als Ri<strong>ch</strong>ts<strong>ch</strong>nur für SRO-Reglemente(Art. 1 Abs. 2 und 3 GwV)Vers<strong>ch</strong>iedene Anhörungsteilnehmer regten an, dass in Anwendungder re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Bestimmungen, insbesondere des GwG, die FINMAni<strong>ch</strong>t über die Kompetenz verfüge, Bestimmungen in den Verordnungstextaufzunehmen, wel<strong>ch</strong>e die Mitglieder der anerkanntenSRO binden würden. Die Autonomie der SRO solle ni<strong>ch</strong>t tangiertwerden.Der Tatsa<strong>ch</strong>e, dass es si<strong>ch</strong> hierbei ledigli<strong>ch</strong> um eine Präzisierung derPraxis der FINMA und der vormaligen Behörden handelt, wurdeanlässli<strong>ch</strong> der Anhörung demna<strong>ch</strong> trotz der diesbezügli<strong>ch</strong>en Klarstellungim Erläuterungsberi<strong>ch</strong>t kaum Bea<strong>ch</strong>tung ges<strong>ch</strong>enkt. Die Befür<strong>ch</strong>tungen,wona<strong>ch</strong> dur<strong>ch</strong> Art. 1 Abs. 2 GwV die Selbstregulierunguntergraben wird, sind ni<strong>ch</strong>t gere<strong>ch</strong>tfertigt. Dur<strong>ch</strong> Einfügen dieserBestimmung wird ledigli<strong>ch</strong> eine lange geltende Praxis veröffentli<strong>ch</strong>tund transparent zugängli<strong>ch</strong> gema<strong>ch</strong>t. Die Bestimmung hat juristis<strong>ch</strong>kaum Tragweite. Sie ist hauptsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong> erklärend und stellt zudem dieAutonomie der SRO ni<strong>ch</strong>t in Frage. S<strong>ch</strong>on aus Gründen der Glei<strong>ch</strong>behandlungder SRO ist es aber unabdingbar, dass die FINMA offenlegt, an was sie si<strong>ch</strong> bei der Anerkennung der SRO-Reglementeorientiert. Abwei<strong>ch</strong>ungen bleiben weiterhin mögli<strong>ch</strong>, weshalb dieGwV-FINMA explizit ni<strong>ch</strong>t als Mindeststandard gilt. Die Bestimmungenthält ledigli<strong>ch</strong> eine Pfli<strong>ch</strong>t in Bezug auf die Kennzei<strong>ch</strong>nung derAbwei<strong>ch</strong>ungen.Für Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten der Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 3GwG, die Mitglied einer SRO sind, kann die FINMA ni<strong>ch</strong>t direkt inder GwV-FINMA regulieren. Wenn notwendig, bspw. im RahmenSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA381


2http://www.fatf-gafi.org/pages/0,3417,fr_32250379_32235720_33631745_1_1_1_1,00.htmlder Umsetzung von internationalen Standards, muss die FINMA dieSRO dazu bringen, Entspre<strong>ch</strong>endes zu veranlassen. Im Rahmen derGenehmigung der Reglemente der SRO im Sinne von Art. 25 GwGorientierte si<strong>ch</strong> die FINMA bzw. die ehemalige Kst GwG an der GwV-FINMA 3.Für die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten der Finanzintermediäre na<strong>ch</strong> Art. 2 Abs. 2GwG kann die FINMA mit Ausnahme der Spielbanken in der GwV-FINMA direkt regulieren. Dies gilt au<strong>ch</strong> für die Lebensversi<strong>ch</strong>erungen,die Mitglieder der SRO-SVV sind, oder die Banken, wel<strong>ch</strong>e die VSBunters<strong>ch</strong>rieben haben. Gemäss Art. 17 GwG muss die FINMA diesaber vermeiden, soweit eine SRO die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten s<strong>ch</strong>on geregelthat. Nur wenn die Selbstregulierung unangemessen ist, könntedie FINMA theoretis<strong>ch</strong> in der GwV-FINMA direkt inter venieren. Inder Praxis haben die SRO die notwendigen Änderungen immer vorgenommen.Darüber hinaus unterstützt gemäss Art. 7 FINMAG dieFINMA die Selbstregulierung und kann diese als Mindeststandard füreine ganze Bran<strong>ch</strong>e anerkennen. Im Bankenberei<strong>ch</strong> hatte die FINMAdiese Prinzipien bereits umgesetzt: Sie hatte ni<strong>ch</strong>t in Bezug aufIdentifikationspfli<strong>ch</strong>ten selbst reguliert, sondern ma<strong>ch</strong>te in der GwV-FINMA 1 einen Verweis auf die VSB 08. Die VSB 08 gilt insofernals Mindeststandard für die ganze Bran<strong>ch</strong>e. Im Rahmen des E-GwV-FINMA wurde dieses Prinzip auf die Lebensversi<strong>ch</strong>erung angewandt.Die GwV-FINMA 2 wurde abges<strong>ch</strong>afft und die neue GwV-FINMAverweist auf das Reglement des SRO-SVV und anerkennt es als Mindeststandardfür die ganze Bran<strong>ch</strong>e.Im Rahmen der Anerkennung der Selbstregulierung im Sinne vonArt. 17 GwG als Mindeststandard und im Rahmen der Genehmigungder Reglemente der SRO im Sinne von Art. 25 GwG brau<strong>ch</strong>tdie FINMA einen Standard – oder eben eine Ri<strong>ch</strong>ts<strong>ch</strong>nur – an diesie si<strong>ch</strong> anlehnen kann, ni<strong>ch</strong>t zuletzt, um Unglei<strong>ch</strong>behandlungen zuvermeiden. Bei Art. 1 Abs. 2 GwV geht es insofern darum, Transparenzzu gewährleisten sowie die Anerkennung der Selbstregulierungauf internationaler Ebene zu fördern. Ausserdem werden bestimmteGAFI-Empfehlungen direkt in der GwV-FINMA umgesetzt. Um dieKonformität der S<strong>ch</strong>weiz mit der GAFI zu gewähren, ist ein sol<strong>ch</strong>esSystem demna<strong>ch</strong> notwendig (siehe bspw. die Umsetzung der GAFI-Empfehlung 6 über PEP, Empfehlung 8 oder die Umsetzung derSpezial-Empfehlung VII 2 ).Der FINMA s<strong>ch</strong>eint es aus diesen Gründen angebra<strong>ch</strong>t zu sein, einesol<strong>ch</strong>e Bestimmung beizubehalten. Um die deskriptive Natur dieser382 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Norm klarzustellen, wurde die Bestimmung indes überarbeitet undlautet nun neu:« 2 Die FINMA orientiert si<strong>ch</strong> an den Eckwerten dieser Verordnung,wenn sie Reglemente von Selbstregulierungsorganisationenna<strong>ch</strong> Artikel 25 GwG genehmigt und Reglemente vonSelbstregulierungsorganisationen na<strong>ch</strong> Artikel 17 GwG alsMindeststandard anerkennt.3 Die Selbstregulierungsorganisationen können si<strong>ch</strong> daraufbes<strong>ch</strong>ränken, die Abwei<strong>ch</strong>ungen von dieser Verordnung zuregeln. In jedem Fall sind die Abwei<strong>ch</strong>ungen zu kennzei<strong>ch</strong>nen.»4.1.2 Mögli<strong>ch</strong>keit der FINMA, Erlei<strong>ch</strong>terungen zuzulassenund Vers<strong>ch</strong>ärfungen anzuordnen (Art. 3 Abs. 2 GwV)Art. 2 Abs. 2 des Entwurfs der GwV-FINMA hielt fest:« 2 Die FINMA kann bei der Anwendung der Verordnung denBesonderheiten der Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeit der FinanzintermediäreRe<strong>ch</strong>nung tragen und Erlei<strong>ch</strong>terungen gewähren sowie Vers<strong>ch</strong>ärfungenanordnen.»Zudem wurde im Entwurf in Art. 20 Abs. 5 (Systeme zur Überwa<strong>ch</strong>ung),Art. 42 (Geldwäs<strong>ch</strong>ereifa<strong>ch</strong>stelle) und Art. 43 (Interne Weisungen)E-GwV explizit auf diesen Absatz verwiesen.Im Rahmen der Anhörung haben Anhörungsteilnehmer beanstandet,dass die Aufnahme einer sol<strong>ch</strong>en Bestimmung auf eine ArtOpportunitätsprinzip hinauslaufe, wona<strong>ch</strong> die FINMA selbst imEinzelfall bestimmen würde, wieweit die generell-abstrakten Regelnihrer Verordnung gelten würden. Insbesondere würde damit dasLegalitätsprinzip – speziell das Erfordernis der re<strong>ch</strong>tssatzmässigenNormierung – und das Bestimmtheitsgebot ni<strong>ch</strong>t eingehalten. Gingees allerdings nur darum, dass si<strong>ch</strong> einzelne Normen der Verordnungin der Re<strong>ch</strong>tsanwendung als zu starr erweisen könnten, so sollenKriterien die Erlei<strong>ch</strong>terungs- bzw. Vers<strong>ch</strong>ärfungsfälle präzisieren.Ein Anhörungsteilnehmer begrüsst explizit die Mögli<strong>ch</strong>keit, denBesonderheiten der Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeit der Finanzintermediäre Re<strong>ch</strong>nungzu tragen. Dies sei insbesondere bei KAG-Bewilligungsträgernnotwendig. Die Mögli<strong>ch</strong>keit, bei der Anwendung der VerordnungVers<strong>ch</strong>ärfungen anzuordnen, ginge hingegen zu weit.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA383


3Bankengesetz, BankG;SR 952.0; vgl. Art. 4Abs. 3, in dem festgehaltenwird, dass die FINMAin besonderen FällenErlei<strong>ch</strong>terungen von denMindestanforderungenzulassen oder Vers<strong>ch</strong>ärfungenanordnen kann.4Die Norm wurde ni<strong>ch</strong>tübernommen, da aufgrunddes Art. 22 FINMAG, derseit dem 1. Januar 2009 inKraft ist, eine Übernahmeni<strong>ch</strong>t notwendig ers<strong>ch</strong>ien.Der hauptsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>en Kritik der Anhörungsteilnehmer, wona<strong>ch</strong> dur<strong>ch</strong>Einfügen einer sol<strong>ch</strong>en Norm, die FINMA si<strong>ch</strong> eine Art Generalermä<strong>ch</strong>tigungerteilt und willkürli<strong>ch</strong>es Handeln ni<strong>ch</strong>t auszus<strong>ch</strong>liessensei, kann entgegengehalten werden, dass die FINMA nur unterbesonderen Umständen Erlei<strong>ch</strong>terungen zulassen oder Vers<strong>ch</strong>ärfungenanordnen kann. Zudem handelt es si<strong>ch</strong> um eine wi<strong>ch</strong>tigeBestimmung, die es der FINMA ermögli<strong>ch</strong>t, in Bezug zur Evolutionder Märkte effizient reagieren zu können und innert nützli<strong>ch</strong>er Fristeine Rückmeldung geben zu können. Der FINMA wird dadur<strong>ch</strong> einenotwendige Flexibilität erteilt. Darüber hinaus ist die in der Normvorgesehene Vorgehensweise eine Gesetzeste<strong>ch</strong>nik, wel<strong>ch</strong>e im Rahmendes Bundesgesetzes über die Banken und Sparkassen bereitszur Anwendung gelangt. 3Im Rahmen der Anwendung von Art. 3 Abs. 2 GwV kann die FINMAinsbesondere aufgrund des Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisikos, die eine Tätigkeitmit si<strong>ch</strong> bringen kann, oder aufgrund der Grösse des UnternehmensErlei<strong>ch</strong>terungen zulassen oder Vers<strong>ch</strong>ärfungen anordnen. Die Erlei<strong>ch</strong>terungenoder Vers<strong>ch</strong>ärfungen aufgrund der Grösse des Unternehmensbeziehen si<strong>ch</strong> hauptsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong> auf die organisatoris<strong>ch</strong>enMassnahmen, die zu treffen sind oder auf die verzi<strong>ch</strong>tet werdenkann. Um dies zu verdeutli<strong>ch</strong>en und erhöhte Transparenz zu gewährleisten,wird die Bestimmung in diesem Sinn ergänzt. Und um denBefür<strong>ch</strong>tungen in Bezug auf willkürli<strong>ch</strong>es Vorgehen zusätzli<strong>ch</strong> entgegenzuwirken,wird Art. 2 Abs. 3 GwV-FINMA 1, der festhielt, dassdie FINMA ihre Praxis öffentli<strong>ch</strong> bekannt ma<strong>ch</strong>t und der im Entwurfni<strong>ch</strong>t übernommen wurde 4 , wieder eingefügt. Die Wiederaufnahmedieser Norm entspri<strong>ch</strong>t zuglei<strong>ch</strong> der Forderung mehrerer Anhörungsteilnehmer,wel<strong>ch</strong>e die Ni<strong>ch</strong>tübernahme bedauerten und eineWiederaufnahme aufgrund eines bestehenden Re<strong>ch</strong>tssi<strong>ch</strong>erheitserfordernissesverlangten. Zudem wurden Art. 19 Abs. 5, Art. 63 undArt. 64 GwV (Art. 20 Abs. 5, Art. 42 und Art. 43 E-GwV) wieder andie ursprüngli<strong>ch</strong>en Versionen aus der GwV-FINMA 3 (Art. 28 Abs. 3;Art. 37 Abs. 1 und 5 sowie Art. 39 Abs. 1 und 3) angepasst.4.2 Kritiken gegen materielle Vers<strong>ch</strong>ärfungen in derGwV-FINMAVers<strong>ch</strong>iedene Bemerkungen wurden im Rahmen der Bestimmungenzu den Zweigniederlassungen und Gruppengesells<strong>ch</strong>aften imAusland sowie zur globalen Überwa<strong>ch</strong>ung der Re<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisikenvorgebra<strong>ch</strong>t. Ebenso wurden Bemerkungen zur Kom-384 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


plexität der Struktur als Kriterium für eine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung miterhöhten Risiken und zur Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ung gema<strong>ch</strong>t. DieseBemerkungen betreffen Kritiken gegen materielle Vers<strong>ch</strong>ärfungender GwV-FINMA.4.2.1 Zweigniederlassungen und Gruppengesells<strong>ch</strong>aftenim Ausland sowie globale Überwa<strong>ch</strong>ung der Re<strong>ch</strong>tsundReputationsrisiken (Art. 5 und 6 GwV)Art. 5 GwV (Art. 4 E-GwV) verpfli<strong>ch</strong>tet den Finanzintermediärzur Überwa<strong>ch</strong>ung seiner Zweigniederlassungen im Ausland aufdie Einhaltung von Pfli<strong>ch</strong>ten aus dem GwG und der GwV (Identifizierungdes Vertragspartners; Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigten, usw.). Dieser Artikel wurde von der GwV-FINMA 1(Art. 3) und Teile davon von der GwV-FINMA 2 (Art. 2 Abs. 2 und3) übernommen und in den allgemeinen Teil übertragen, womitdie Bestimmung zu den Zweigniederlassungen und Gruppengesells<strong>ch</strong>aftenim Ausland neu für alle Berei<strong>ch</strong>e gilt. Die Ausdehnungder Anwendung dieser Bestimmung auf alle Berei<strong>ch</strong>e erfolgtin Reaktion auf diesbezügli<strong>ch</strong>e Kritiken der GAFI.Art. 6 GwV (Art. 5 E-GwV) sieht zusätzli<strong>ch</strong> vor, dass der Finanzintermediär,der Zweigniederlassungen im Ausland besitzt odereine Finanzgruppe mit ausländis<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aften leitet, seinemit Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung verbundenenRe<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken global erfasst, begrenzt und überwa<strong>ch</strong>t.Dur<strong>ch</strong> Aufnahme dieser Bestimmung in das 1. Kapitel desEntwurfs wurde das Erfordernis der globalen Überwa<strong>ch</strong>ung derRe<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken auf alle Sektoren ausgedehnt. DieNorm stammt aus der GwV-FINMA 1 (Art. 9).Im Rahmen der Anhörung wurde vorgebra<strong>ch</strong>t, dass Praxisproblemedamit verbunden seien. Insbesondere stelle si<strong>ch</strong> die Frageder Umsetzung bei SRO-Mitgliedern sowie der Überwa<strong>ch</strong>ung derMitglieder dur<strong>ch</strong> die SRO, speziell wie die SRO mit vertretbaremAufwand die Umsetzung dieser Pfli<strong>ch</strong>ten prüfen sollen. DieseBestimmungen seien für den Parabankensektor ni<strong>ch</strong>t umsetzbarsowie ungeeignet und deshalb in den besonderen Teil der GwV-FINMA zu versetzen. Darüber hinaus wurde vorgebra<strong>ch</strong>t, dassFinanzintermediäre im Parabankensektor angesi<strong>ch</strong>ts ihrer oftmalskleinen und s<strong>ch</strong>lanken Organisationsstrukturen diese Vorgaben,namentli<strong>ch</strong> jene von Art. 5 E-GwV, kaum oder ni<strong>ch</strong>t mit vertretbaremAufwand werden umsetzen können. Es würden dabei soSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA385


viele Abklärungen vorausgesetzt, dass ein vernünftiger Rahmengesprengt würde.Die SRO-SVV vertritt die Meinung, dass der angespro<strong>ch</strong>ene Finanzintermediärdie erforderli<strong>ch</strong>en Abklärungen mit einem vertretbarenAufwand umsetzen können solle. Im Versi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong> sei manvon einer Bestätigung der Zweigniederlassung oder der ausländis<strong>ch</strong>enKonzerngesells<strong>ch</strong>aft ausgegangen. Beim Lesen der in Art. 5 E-GwVformulierten Massstäbe entstünde der Eindruck, dass eine Umsetzungdieser Vorgaben nur mit einem unverhältnismässig gros sen Aufwandund entspre<strong>ch</strong>enden Anstrengungen zu gewährleisten sei.Art. 5 GwV wird beibehalten, um die Kritik der GAFI bezügli<strong>ch</strong>Empfehlung 22 Re<strong>ch</strong>nung zu tragen. Dieser Artikel bestand bereitsfür den Banken- und Versi<strong>ch</strong>erungssektor. Der Parabankensektor istdur<strong>ch</strong> diese Erweiterung nur begrenzt betroffen, da ledigli<strong>ch</strong> einegeringe Anzahl Finanzintermediäre aus diesem Sektor Zweigniederlassungenim Ausland besitzt oder eine Finanzgruppe mit ausländis<strong>ch</strong>enGesells<strong>ch</strong>aften leitet. Aus den glei<strong>ch</strong>en Gründen wird derVerweis auf Länder, die als mit erhöhten Risiken verbunden gelten,beibehalten. Aus systematis<strong>ch</strong>en Gründen wird der Teilsatz in einenneuen Absatz des Art. 5 GwV integriert. Der neue Absatz lautet:«Dies gilt insbesondere au<strong>ch</strong> für To<strong>ch</strong>tergesells<strong>ch</strong>aften undZweigniederlassungen, die si<strong>ch</strong> in Ländern befinden, die auf internationalerEbene als mit erhöhten Risiken verbunden gelten.»Die FINMA ist der Ansi<strong>ch</strong>t, ni<strong>ch</strong>t zuletzt, da Art. 5 Abs. 1 E-GwVdiesbezügli<strong>ch</strong> kaum beanstandet wurde, dass dieser Zusatz diePfli<strong>ch</strong>t ni<strong>ch</strong>t relativiert, sondern ledigli<strong>ch</strong> einen klärenden Eins<strong>ch</strong>ubdarstellt. Damit wird dieser Satz formell anwendbar auf alle Finanzintermediäre,womit einem von der GAFI beanstandeten Punkt entgegengewirktwird. Dies stellt den einzigen Grund dieses Zusatzesdar. Der neue Absatz bringt keine materielle Änderung mit si<strong>ch</strong>.Den Argumenten der Anhörungsteilnehmer betreffend Art. 6 GwV(Art. 5 E-GwV) kann ni<strong>ch</strong>t Folge geleistet werden. Es gibt keinenGrund, unter dem Aspekt der Geldwäs<strong>ch</strong>erei- und Terrorismusfinanzierungsbekämpfungeine Bankengruppe anders als eine Versi<strong>ch</strong>erungsgruppezu behandeln. Das Glei<strong>ch</strong>e gilt für die sehr seltenen,grossen DUFI, die eine Finanzgruppe mit ausländis<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aftenleiten. Gruppengesells<strong>ch</strong>aften im Sinne von Art. 6 GwV sind diedur<strong>ch</strong> einen Finanzintermediär na<strong>ch</strong> Art. 3 Abs. 1 Bst. a GwV zu386 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


konsolidierende Gesells<strong>ch</strong>aften gemäss BankG, BEHG, KAG oderVAG oder To<strong>ch</strong>tergesells<strong>ch</strong>aften eines DUFI, die im Ausland alsFinanzintermediäre im Sinne des GwG tätig sind.Im Versi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong> ist den Besonderheiten der Organisa tionder Versi<strong>ch</strong>erungskonzerne Re<strong>ch</strong>nung zu tragen. Ausländis<strong>ch</strong>eLebensversi<strong>ch</strong>erungsgesells<strong>ch</strong>aften, die einem s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>enVersi<strong>ch</strong>erungskonzern gehören, werden in den allermeisten Fällendirekt dur<strong>ch</strong> die Holdinggesells<strong>ch</strong>aft oder dur<strong>ch</strong> die S<strong>ch</strong>adensversi<strong>ch</strong>erungsgesells<strong>ch</strong>aftund ni<strong>ch</strong>t dur<strong>ch</strong> die s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>eLebensversi<strong>ch</strong>erungsgesells<strong>ch</strong>aft gehalten. Die Pfli<strong>ch</strong>t zur globalenÜberwa<strong>ch</strong>ung der mit Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungverbundenen Re<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken ist Bestandteil derallgemeinen Risikomanagementpfli<strong>ch</strong>t gemäss Art. 67 und 75 VAGi.V.m. Art. 14 und 22 VAG. Ein s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>er Versi<strong>ch</strong>erungs konzernist den meisten Fällen verantwortli<strong>ch</strong>, die mit der Geldwäs<strong>ch</strong>erei undder Terrorismusfinanzierung verbundenen Re<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisikengemäss Art. 6 GwV global zu erfassen, zu begrenzen und zuüberwa<strong>ch</strong>en.4.2.2 Komplexität der Struktur als Kriterium für eineGes<strong>ch</strong>äftsbeziehung mit erhöhten Risiken(Art. 12 Abs. 2 Bst. h GwV)In Art. 12 Abs. 2 Bst. h GwV wurde ein neues Kriterium für Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenmit erhöhten Risiken eingeführt: Die Komplexität derStrukturen, insbesondere dur<strong>ch</strong> Verwendung von Sitzgesells<strong>ch</strong>aften.Vers<strong>ch</strong>iedene Anhörungsteilnehmer plädierten dafür, das neueKriterium zu strei<strong>ch</strong>en. Begründet wurde dies allerdings mit unters<strong>ch</strong>iedli<strong>ch</strong>enAnmerkungen. Ein Anhörungsteilnehmer hielt fest,dass im heutigen Umfeld komplexe Strukturen unter Einsatz vonSitzgesells<strong>ch</strong>aften primär steuerli<strong>ch</strong> motiviert seien. Der Umstandallein, dass bei einer Kundenbeziehung mögli<strong>ch</strong>erweise komplexeStrukturen vorliegen bzw. Sitzgesells<strong>ch</strong>aften verwendet werden,sage dabei no<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>ts oder nur wenig aus über die Risikoneigungin Bezug auf Geldwäs<strong>ch</strong>erei oder Terrorismusfinanzierung. Zudemsei der Begriff «Komplexität der Strukturen» sehr unbestimmt. DasKriterium dürfte in vielen Fällen zu Anpassungen in der bestehendenIT-Infrastruktur führen, was naturgemäss mit ni<strong>ch</strong>t unwesentli<strong>ch</strong>enKosten verbunden sei.Der Erläuterungsberi<strong>ch</strong>t vom 8. Juni 2010 zum E-GwV hält fest, dasses si<strong>ch</strong> bei den Kriterien von Art. 12 GwV (Art. 13 E-GwV) um ex-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA387


emplaris<strong>ch</strong>e Kriterien handelt, die zudem je na<strong>ch</strong> Ges<strong>ch</strong>äftsaktivitätzum Tragen kommen. Das Kriterium von Art. 12 Abs. 2 Bst. h GwVnimmt die letzte internationale Entwicklung auf. Die GAFI hat inseiner Guidance on the Risk-Based Approa<strong>ch</strong> to Combating MoneyLaundering and Terrorist Financing 5 entspre<strong>ch</strong>end festgehalten, dassGes<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhten Risiken au<strong>ch</strong> sol<strong>ch</strong>e sind, wodie Struktur oder die Natur des Gebildes es ers<strong>ch</strong>weren, den e<strong>ch</strong>tenBesitzer oder die kontrollierenden Interessen zu identifizieren.Da die Bestimmung einerseits ni<strong>ch</strong>t immer zur Anwendung kommtund zudem eine internationale Entwicklung aufgenommen wird,wird sie beibehalten. Es wird eine Übergangsfrist vorgesehen, dieeine rückwirkende Handhabung der Bestimmung auss<strong>ch</strong>liesst.5GAFI, Guidance on theRisk-Based Approa<strong>ch</strong> toCombating Money Launderingand Terrorist Financing,High Level Principlesand Procedures, Juni 2007,S. 23.4.2.3 Systeme zur Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ung(Art. 19 GwV)Die SRO-SVV hat vorgebra<strong>ch</strong>t, dass die si<strong>ch</strong> aus Art. 19 Abs. 2 GwV(Art. 20 Abs. 2 E-GwV) ergebende Verpfli<strong>ch</strong>tung zur Betreibungeines informatikgestützten Systems zur Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ungauf die Bankentätigkeit zuges<strong>ch</strong>nitten sei. Im Berei<strong>ch</strong> der Lebensversi<strong>ch</strong>erungund im Zusammenhang mit den auftretenden Geldflüssenna<strong>ch</strong> Abs<strong>ch</strong>luss eines Versi<strong>ch</strong>erungsvertrages ergäbe einsol<strong>ch</strong>es System keinen Sinn. Die Höhe der Prämie sei beim Abs<strong>ch</strong>lussdes Versi<strong>ch</strong>erungsvertrages festgestellt. Der Versi<strong>ch</strong>erer eröffne inseinem Prämieninkasso den ges<strong>ch</strong>uldeten Prämienbeitrag und überwa<strong>ch</strong>edie fristgere<strong>ch</strong>ten Zahlungseingänge. Wenn die Zahlungenim vertragli<strong>ch</strong> abgema<strong>ch</strong>ten Umfang stattfinden würden, habe derVersi<strong>ch</strong>erer keinen Grund, weitere Abklärungen zu treffen. Wenndie Zahlungseingänge den vertragli<strong>ch</strong> vereinbarten Rahmen übersteigenwürden, sei das Einbu<strong>ch</strong>en auf den bestehenden Versi<strong>ch</strong>erungsvertragausges<strong>ch</strong>lossen. Es würden neue, zusätzli<strong>ch</strong>e Vertragshandlungenunter den Parteien unter Bea<strong>ch</strong>tung der eins<strong>ch</strong>lägigenGeldwäs<strong>ch</strong>ereisorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten notwendig.Die Argumente der SRO-SVV sind überzeugend, insbesondere imHinblick auf klassis<strong>ch</strong>e Versi<strong>ch</strong>erungsprodukte. Die Geldflüsse werdenhier vordefiniert. Allerdings re<strong>ch</strong>tfertigt si<strong>ch</strong> eine differenzierteHandhabung im Hinblick auf ni<strong>ch</strong>t traditionelle Produkte. GewisseProdukte sind mit Aktivitäten im Bankenberei<strong>ch</strong> verglei<strong>ch</strong>bar.Insofern kann unter Umständen eine informatikgestützte Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ungSinn ma<strong>ch</strong>en. Produkte, bei denen flexibleRaten mögli<strong>ch</strong> sind, fallen bspw. darunter. Ein informatikgestütztes388 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Überwa<strong>ch</strong>ungssystem stellt au<strong>ch</strong> si<strong>ch</strong>er, dass die Vertragsparteienbeim Errei<strong>ch</strong>en der massgebli<strong>ch</strong>en Beträge identifiziert werden. Fürsol<strong>ch</strong>e Fälle hält si<strong>ch</strong> die FINMA die Mögli<strong>ch</strong>keit offen, ein informatikgestütztesTransaktionsüberwa<strong>ch</strong>ungssystem aufzuerlegen.In diesem Sinn erfährt Art. 19 GwV Anpassungen. Art. 19 Abs. 4GwV wird – doppelt, da bereits im Rahmen der Ausführungen zuArt. 3 Abs. 2 GwV erfolgt (siehe Punkt 4.1.2) – angepasst. Des Weiterenwurde der Begriff «S<strong>ch</strong>werpunktprüfung» in Abs. 4 ersetztdur<strong>ch</strong> «einer Prüfung mit Zusi<strong>ch</strong>erung hohen Grades», da der Begriff«S<strong>ch</strong>werpunktprüfung» so im neuen Runds<strong>ch</strong>reiben zum Prüfwesenni<strong>ch</strong>t vorgesehen ist und au<strong>ch</strong> im Sinne des bisherigen Runds<strong>ch</strong>reibenszum Prüfwesen 6 ni<strong>ch</strong>t als S<strong>ch</strong>werpunktprüfung vorgesehen ist,sondern eine Pfli<strong>ch</strong>tprüfung mit Prüftiefe «Prüfung».4.3 Anpassungen der S<strong>ch</strong>wellenwerteDiverse S<strong>ch</strong>wellenwerte finden si<strong>ch</strong> in der Verordnung. Davon wareninsbesondere vier Gegenstand von Bemerkungen der Anhörungsteilnehmer.Es handelt si<strong>ch</strong> um die S<strong>ch</strong>welle von CHF 1500.– beiZahlungsaufträgen, die S<strong>ch</strong>welle in Bezug zu den Vermögenswertenvon geringem Wert beim Leasing (CHF 25 000.–), die S<strong>ch</strong>welle überCHF 10 000.– betreffend Geldwe<strong>ch</strong>sel sowie die S<strong>ch</strong>wellen beimE-Money.6Runds<strong>ch</strong>reiben derEidg. Bankenkommission:Prüfung von Banken undEffektenhändlern (Prüfung)vom 29. Juni 2005 (LetzteÄnderung: 24. November2005).4.3.1 CHF 1500.– bei Zahlungsaufträgen(Art. 11 Abs. 1 E-GwV)Mit Art. 11 E-GwV (neu Art. 10 GwV) wurde inhaltli<strong>ch</strong> unverändertArt. 15 der GwV-FINMA 1 übernommen, der in Abs. 1 vorsah, dassder Finanzintermediär bei allen Zahlungsaufträgen über mehr alsCHF 1500.– den Namen, die Kontonummer und die Adresse derauftraggebenden Vertragspartei (Auftraggeberin oder Auftraggeber)angibt.Das Fürstentum Lie<strong>ch</strong>tenstein ist zum Zeitpunkt des Verfassens desvorliegenden Beri<strong>ch</strong>ts mit der EU in Verhandlung in Bezug auf dieVerordnung (EG) Nr. 1781/2006 über die Übermittlung von Angabenzum Auftraggeber bei Geldtransfers. Hierbei sei Art. 15 Abs. 1GwV-FINMA 1 «glei<strong>ch</strong>wertig», ni<strong>ch</strong>t aber als «glei<strong>ch</strong>» eingestuftworden. Im Rahmen der Anhörung bra<strong>ch</strong>te die FMA vor, dass dienotwendigen te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>en Anpassungen in den bestehenden Zahlungssystemenim Falle der Strei<strong>ch</strong>ung der S<strong>ch</strong>welle mit einem vertretbarenAufwand ma<strong>ch</strong>bar sei, da bei vielen FinanzintermediärenSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA389


Zahlungen, au<strong>ch</strong> unter der S<strong>ch</strong>welle von CHF 1500.–, bereits jetztmit den nötigen Informationen versehen würden. Die S<strong>ch</strong>weiz könnezudem insofern davon profitieren, als dass die s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>enZahlungsdienstleister daraus keine negativen Auswirkungen dur<strong>ch</strong>die Ni<strong>ch</strong>t-Anerkennung im sonstigen Ges<strong>ch</strong>äftsverkehr mit EU- undEWR-Mitgliedstaaten zu befür<strong>ch</strong>ten hätten. Zudem könnte dasFürstentum Lie<strong>ch</strong>tenstein bei einer Anerkennung der Glei<strong>ch</strong>heit ders<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Regelungen die vorhandene Infrastruktur weiterhinnutzen und die bestehende Kooperation weiterführen. Andernfallswäre wohl dur<strong>ch</strong> te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Anpassungen mit erhebli<strong>ch</strong>enzusätzli<strong>ch</strong>en Kosten und Aufwand für Kunden und au<strong>ch</strong> Anbieterzu re<strong>ch</strong>nen. Die Bankenverbände bestätigten dies weitgehend. Soist gemäss VSKB für die Mehrheit der Kantonalbanken ein Verzi<strong>ch</strong>tauf den S<strong>ch</strong>wellenwert denkbar. Ledigli<strong>ch</strong> einige Kantonalbankenlehnen den Verzi<strong>ch</strong>t ab. Gemäss VSKB hätten ca. ein Viertel allerKantonalbanken die S<strong>ch</strong>welle umgesetzt. Gemäss SBVg nutzen dieBanken, die hierzu angegangen worden sind, den S<strong>ch</strong>wellenwertvon CHF 1500.– ni<strong>ch</strong>t. Des Weiteren ma<strong>ch</strong>e eine sol<strong>ch</strong>e Limite au<strong>ch</strong>bei Crossborder-Zahlungen kaum Sinn.Die S<strong>ch</strong>welle wird fallengelassen, da ledigli<strong>ch</strong> se<strong>ch</strong>s oder sieben Kantonalbankendiese Erlei<strong>ch</strong>terungsmögli<strong>ch</strong>keit überhaupt umgesetzthaben. Zudem erlaubt das Fallenlassen der S<strong>ch</strong>welle eine Erlei<strong>ch</strong>terungder Zahlungen zwis<strong>ch</strong>en der S<strong>ch</strong>weiz und dem FürstentumLie<strong>ch</strong>tenstein. Für die wenigen Finanzintermediäre, wel<strong>ch</strong>e dieS<strong>ch</strong>welle umgesetzt haben, wird eine Übergangsfrist vorgesehen.7Bundesgesetz vom23. März 2001 überden Konsumkredit(KKG; SR 221.214.1).4.3.2 Verzi<strong>ch</strong>t auf Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten beimLeasing (Art. 11 Abs. 3 GwV)Gemäss Art. 11 Abs. 3 GwV kann von der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenin dauerhaften Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen im Berei<strong>ch</strong> desKonsumgüterleasings na<strong>ch</strong> Art. 1 Abs. 2 Bst. a des Bundesgesetzesüber den Konsumkredit 7 abgesehen werden, sofern der Gesamtwertder Leasingobjekte pro Kunde den Betrag von CHF 25 000.– ni<strong>ch</strong>tübersteigt (Art. 12 Abs. 3 E-GwV).Im Rahmen der Anhörung wurde vorgebra<strong>ch</strong>t, dass beim Finanzierungsleasinggenerell (und ni<strong>ch</strong>t nur in Leasingverträgen, die demBundesgesetz über den Konsumkredit unterstehen) ein S<strong>ch</strong>wellenwertvon CHF 25 000.– (exkl. MWST) Zahlungsfluss pro Kalenderjahr geltensolle, denn das Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko sei bei den Leasingverträgen anerkanntermassengering. Art. 11 Abs. 3 GwV solle si<strong>ch</strong> also mindestens390 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


an der 3. Geldwäs<strong>ch</strong>e-Ri<strong>ch</strong>tlinie der EU 8 orientieren, wel<strong>ch</strong>e es zulassenwürde, dass die Mitgliedstaaten, wie zum Beispiel Deuts<strong>ch</strong>land,eine Ausnahme der Anwendbarkeit der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten bei Leasingverträgenbis zu einem Zahlungsfluss von EUR 15 000.– jährli<strong>ch</strong> vorsehenkönnten (vgl. dazu §25d des deuts<strong>ch</strong>en Kreditwesengesetzesin Verbindung mit §5 des deuts<strong>ch</strong>en Geldwäs<strong>ch</strong>egesetzes). Und diesni<strong>ch</strong>t nur für Konsumentenleasingverträge, sondern für «Verträge (...),die der Finanzierung von Sa<strong>ch</strong>en oder ihrer Nutzung dienen und beidenen das Eigentum an der Sa<strong>ch</strong>e bis zur Abwicklung des Vertragesni<strong>ch</strong>t auf den Vertragspartner oder den Nutzer übergeht» (§25d desdeuts<strong>ch</strong>en Kreditwesengesetzes). Jedenfalls sei es sa<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t gere<strong>ch</strong>tfertigt,die Ausnahme von den Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten nur für Leasingverträgevorzusehen, die dem KKG unterstehen.Grundsätzli<strong>ch</strong> bringen die Anhörungsteilnehmer zwei Elementevor. So sei einerseits das deuts<strong>ch</strong>e Modell, wel<strong>ch</strong>es eine generelleAusnahme der Anwendbarkeit der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten bei Leasingverträgenbis zu einem Zahlungsfluss von EUR 15 000.– jährli<strong>ch</strong>vorsehen können, als Anhaltspunkt hinzuzuziehen, um andererseitsdie Anwendbarkeit von Art. 11 Abs. 3 GwV auf alle Arten desFinanzierungleasings auszudehnen. Dazu muss erwähnt werden,dass Deuts<strong>ch</strong>land bezügli<strong>ch</strong> der Bestimmungen zu Ausnahmen inlow-risk-Szenarien vom GAFI kritisiert wurde. Eine Anglei<strong>ch</strong>ungans deuts<strong>ch</strong>e Modell geht zu weit. Hingegen ist den Argumenten,die für eine Ausdehnung eines Verzi<strong>ch</strong>ts der Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenauf alle Arten des Finanzierungsleasings spre<strong>ch</strong>en,ni<strong>ch</strong>ts entgegenzuhalten. Die Bestimmung wurde in diesem Sinnangepasst. Das geringe Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko im Leasingges<strong>ch</strong>äftist sowohl für das Konsumentenleasing als au<strong>ch</strong> für das Finanzierungsleasingwegen der unkündbaren Vertragslaufzeit gegeben. ImErläuterungsberi<strong>ch</strong>t vom 8. Juni 2010 wird u. a. ausgeführt, dass derBerei<strong>ch</strong> des Leasings wegen der unkündbaren Vertragslaufzeit alsProdukt mit einem geringen Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko einzustufen ist. EinGeldwäs<strong>ch</strong>er sollte kein Interesse haben, sein Geld in eine Ware, dieer ni<strong>ch</strong>t weiterkaufen kann, endgültig zu investieren.8Ri<strong>ch</strong>tlinie Nr. 2005/60/EGvom 26. Oktober 2005sowie die gestützt aufderen Art. 40 Abs. 1Bst. a, b und d erlasseneRi<strong>ch</strong>tlinie 2006/70/EG,dort insbesondere Rz. 9.4.3.3 Geldwe<strong>ch</strong>sel(Art. 45 Abs. 1 und Art. 51 Abs. 1 GwV)In Art. 7 und Art. 13 Anhang 1 E-GwV (neu Art. 45 Abs. 1 und Art. 51Abs. 1 GwV) wurden in den jeweiligen ersten Absätzen Erlei<strong>ch</strong>terungeneingeführt, indem bei Geldwe<strong>ch</strong>selbeträgen die S<strong>ch</strong>welle vonSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA391


CHF 5000.– auf CHF 10 000.– erhöht wurde. Der Erläuterungs beri<strong>ch</strong>thält fest, dass diese S<strong>ch</strong>welle damit niedriger als der S<strong>ch</strong>wellen wertvon CHF 25 000.– für normale Kassages<strong>ch</strong>äfte bleibt, womit aufdas hohe Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko dieser Tätigkeit Re<strong>ch</strong>nung getragenwird. Denno<strong>ch</strong> haben mehrere Anhörungsteilnehmer, insbesondereau<strong>ch</strong> Strafverfolgungsbehörden, diese Erhöhung kritisiert.Mehrere Anhörungsteilnehmer sind der Ansi<strong>ch</strong>t, dass eine S<strong>ch</strong>wellevon CHF 10 000.– zu ho<strong>ch</strong> sei, da das Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko erfahrungsgemässsehr ho<strong>ch</strong> einzustufen sei. Das Geldwe<strong>ch</strong>selges<strong>ch</strong>äftals klassis<strong>ch</strong>es Kassages<strong>ch</strong>äft biete gerade im Drogenhandel guteMögli<strong>ch</strong>keiten, kleine Geldnoten in grosse Fremdwährungseinheitenumzutaus<strong>ch</strong>en und dabei den ersten S<strong>ch</strong>ritt in der Vers<strong>ch</strong>leierungder verbre<strong>ch</strong>eris<strong>ch</strong>en Gelder zu vollziehen. Der Anhang der GwVbezei<strong>ch</strong>ne denn au<strong>ch</strong> in A10 den «Geldwe<strong>ch</strong>sel in wesentli<strong>ch</strong>em Umfangohne Verbu<strong>ch</strong>ung auf einem Kundenkonto» (also der Changedes klassis<strong>ch</strong>en Laufkunden) als Anhaltspunkt zur Geldwäs<strong>ch</strong>erei.Warum die FINMA vom bisherigen S<strong>ch</strong>wellenwert von CHF 5000.–absähe und diesen neu verdopple, sei ni<strong>ch</strong>t na<strong>ch</strong>vollziehbar.In Anbetra<strong>ch</strong>t der Opposition der Behörden setzt die FINMA in derGwV-FINMA die S<strong>ch</strong>welle wieder auf CHF 5000.–. Ein Blick auf dieHöhe der S<strong>ch</strong>welle in anderen Ländern zeigt, dass die Streuungho<strong>ch</strong> ist: Während Frankrei<strong>ch</strong> eine S<strong>ch</strong>welle von EUR 8000.– vorsieht,liegt dieser Betrag in Italien und Österrei<strong>ch</strong> bei EUR 15 000.–,in Deuts<strong>ch</strong>land bei EUR 2500.– und in den USA bei USD 1000.–.Innerhalb der GAFI-Mitgliedstaaten rei<strong>ch</strong>t die Streuung von EUR 0.–bis EUR 15 000.–. Aufgrund des hohen Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisikos undin Anbetra<strong>ch</strong>t der eingegangenen Stellungnahmen s<strong>ch</strong>eint der ursprüngli<strong>ch</strong>eBetrag von CHF 5000.– am geeignetsten zu sein.4.3.4 E-Money (Art. 11 Abs. 1sowie Art. 45 Abs. 3 und Art. 51 Abs. 3 GwV)Ein Anhörungsteilnehmer hat vorgebra<strong>ch</strong>t, dass Art. 45 Abs. 3 GwV(Art. 7 Abs. 4 Anhang 1 E-GwV) für ni<strong>ch</strong>t wieder aufladbare Datenträgerim Berei<strong>ch</strong> von elektronis<strong>ch</strong>en Zahlungsmitteln im Verglei<strong>ch</strong> zurbisherigen Regelung bzw. Praxis und au<strong>ch</strong> zur Regelung in der neuenE-Geld-Ri<strong>ch</strong>tlinie glei<strong>ch</strong> in doppelter Hinsi<strong>ch</strong>t eine Vers<strong>ch</strong>ärfung vorsehenwürde, obwohl das GwG in diesem Berei<strong>ch</strong> keine Änderungerfuhr: In der neuen E-Geld-Ri<strong>ch</strong>tlinie würden EUR 250.– gelten, wobeidie einzelnen Mitgliederländer auf bis zu EUR 500.– gehen können(Umsetzung per 30. April <strong>2011</strong>). Es stelle si<strong>ch</strong> die Frage, weshalb392 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


dann bei den ni<strong>ch</strong>t wieder aufladbaren Datenträgern das Regelungsniveauder EU so deutli<strong>ch</strong> unters<strong>ch</strong>ritten wurde. Die Betragslimite undderen Höhe als sol<strong>ch</strong>e seien dabei ni<strong>ch</strong>t so ents<strong>ch</strong>eidend. Hingegensei das Verbot des Erwerbs von mehreren Datenträgern mit einemgeladenen Betrag von CHF 250.– ohne Identifizierung eine unverhältnismässigeund au<strong>ch</strong> unsinnige Eins<strong>ch</strong>ränkung.Die FINMA hält hierzu fest, dass das Erfordernis, dass der gespei<strong>ch</strong>erteund so verfügbare Betrag pro Ges<strong>ch</strong>äft und Kunde zu bere<strong>ch</strong>nensei, für ni<strong>ch</strong>t wiederaufladbare Karten gestri<strong>ch</strong>en wird, um derEU-Regulierung zu entspre<strong>ch</strong>en (Art. 45 Abs. 3 und Art. 51 Abs. 3GwV). Hingegen wird festgesetzt, dass der Betrag pro Datenträgerzu gelten hat. Um im identifikationsfreien Kassages<strong>ch</strong>äftsberei<strong>ch</strong>klare Regeln betreffend einer Kumulierung von Betragslimiten zus<strong>ch</strong>affen, wird das Kriterium, wona<strong>ch</strong> die Transaktionen ni<strong>ch</strong>t miteinanderverbunden s<strong>ch</strong>einen dürfen, entfernt. Stattdessen wird eingefügt,dass pro Ges<strong>ch</strong>äft und Kunde ni<strong>ch</strong>t mehr als CHF 1500.– verfügbargema<strong>ch</strong>t werden dürfen. Dieser Betrag entspri<strong>ch</strong>t der bereitsexistierenden Praxis der FINMA im Berei<strong>ch</strong> von Kassages<strong>ch</strong>äften mitelektronis<strong>ch</strong>en Zahlungsmitteln (bis 10 Karten zu max. CHF 150.–),aber lässt dem Finanzintermediär eine bestimmte Flexibilität (bspw.sind au<strong>ch</strong> 6 Karten zu CHF max. 250.– mögli<strong>ch</strong>).4.4 Weitere BemerkungenEtli<strong>ch</strong>e weitere Bemerkungen wurden eingebra<strong>ch</strong>t. Diese betreffeninsbesondere die Begriffsbestimmungen, die Wahrung der Privatsphäre,die wirksame Überwa<strong>ch</strong>ung der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen, dieDokumentationspfli<strong>ch</strong>t und Aufbewahrung der Belege, der BeizugDritter, die Modalitäten des Beizugs, die zweifelhaften Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen,die Information der FINMA na<strong>ch</strong> einer Meldung, dasMeldere<strong>ch</strong>t, die Informationsmögli<strong>ch</strong>keiten, die Geld- und Wertübertragungsowie die Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten der börsenkotiertenInvestmentgesells<strong>ch</strong>aften.4.4.1 Aufnahme der Definition von Gruppengesells<strong>ch</strong>aften(Art. 2 GwV)In Art. 6 E-GwV wurde auf die Definition der Gruppengesells<strong>ch</strong>aftenverzi<strong>ch</strong>tet. Art. 1 Bst. d GwV-FINMA 1 enthielt ein sol<strong>ch</strong>e.Drei Anhörungsteilnehmer bemängeln den Verzi<strong>ch</strong>t der Aufnahmeder Definition und halten es für sinnvoll, die an die neue Verordnungangepasste Definition von der GwV-FINMA 1 aufzunehmen.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA393


Dies wurde ni<strong>ch</strong>t gema<strong>ch</strong>t, da aufgrund der Erweiterung des Anwendungsberei<strong>ch</strong>svon Art. 5 und 6 GwV die Definition der GwV-FINMA 1 ni<strong>ch</strong>t mehr passt und das Einfügen einer transsektoriellenDefinition mehr Fragen aufgeworfen, als beantwortet hätte (vgl.hierzu die Ausführungen in Punkt 4.2.1).4.4.2. Wahrung der Privatsphäre (Art. 15 Abs. 3 E-GwV)Art. 15 Abs. 3 E-GwV hielt fest, dass im Rahmen der zusätzli<strong>ch</strong>enAbklärungen bei erhöhten Risiken, die Privatsphäre der Betroffenengewahrt wird. Im Rahmen der Anhörung wurde bemerkt,diese Bestimmung könne entweder ledigli<strong>ch</strong> das bereits anerkannteInstitut der Geheimhaltungs- und Datens<strong>ch</strong>utzpfli<strong>ch</strong>t desFinanzintermediärs deklaratoris<strong>ch</strong> festhalten oder die Bestimmungkönne dahingehend ausgelegt werden, dass den Abklärungen desFinanzintermediärs insofern Grenzen gesetzt werden, dass si<strong>ch</strong> derKunde auf seine Privatsphäre na<strong>ch</strong> Art. 15 Abs. 3 E-GwV stützt, umdie Herausgabe der für die Abklärungen nötigen Informationen zuverweigern.Das Datens<strong>ch</strong>utzgesetz kommt im Berei<strong>ch</strong> der Geldwäs<strong>ch</strong>ereivors<strong>ch</strong>riftenin der S<strong>ch</strong>weiz zur Anwendung. Bereits Art. 33 GwGhält in diesem Sinn deklaratoris<strong>ch</strong> fest, dass si<strong>ch</strong> die Bearbeitungvon Personendaten na<strong>ch</strong> dem Datens<strong>ch</strong>utzgesetz ri<strong>ch</strong>tet. In diesemSinn ers<strong>ch</strong>eint die Übernahme der Norm, die keine entspre<strong>ch</strong>endeVersion in der GwV-FINMA 2 oder in der GwV-FINMA 3 hatte, mitmehr Gefahren verbunden zu sein, als einen Nutzen zu bringen. Dasi<strong>ch</strong> aus der Übernahme dieser Norm aus der GwV-FINMA 1 keineZweckdienli<strong>ch</strong>keiten ergeben, wird die Norm ni<strong>ch</strong>t übernommen.4.4.3 Wirksame Überwa<strong>ch</strong>ung der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen(Art. 19 Abs. 1 GwV)Art. 19 Abs. 1 GwV (Art. 20 Abs. 1 E-GwV) übernimmt den erstenSatz des Art. 12 Abs. 1 GwV-FINMA 1 und Art. 28 Abs. 1 GwV-FINMA 3. Diese Bestimmung hält fest, dass der Finanzintermediärfür eine wirksame Überwa<strong>ch</strong>ung der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen undTransaktionen sorgt und so si<strong>ch</strong>erstellt, dass die erhöhten Risikenermittelt werden.Diverse Anhörungsteilnehmer beanstanden, dass damit wohlfäls<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>erweise suggeriert wird, dass ni<strong>ch</strong>t nur die Transaktionen,sondern au<strong>ch</strong> die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit einem informatikgestütztenSystem überwa<strong>ch</strong>t werden müssten.394 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Die FINMA hält dazu fest, dass die GwV keine generellen Anforderungenim Rahmen der informatikgestützten Überwa<strong>ch</strong>ung derGes<strong>ch</strong>äftsbeziehung enthält. In Abs. 2 dieses Artikels wird ledigli<strong>ch</strong>verlangt, dass der Finanzintermediär für die Transaktionsüberwa<strong>ch</strong>ungein informatikgestütztes System betreibt, das hilft, Transaktionenmit erhöhten Risiken na<strong>ch</strong> Art. 13 GwV zu ermitteln. Umdies zu verdeutli<strong>ch</strong>en, wurde der missverständli<strong>ch</strong>e Titel «Systemezur Überwa<strong>ch</strong>ung», der von GwV-FINMA 1 übernommen wurde,angepasst. Die Norm handelt mehrheitli<strong>ch</strong> von Systemen zur Überwa<strong>ch</strong>ung,aber neu eben ni<strong>ch</strong>t mehr auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong>. Deshalb wirdder Titel von Art. 28 GwV-FINMA 3 übernommen: «Überwa<strong>ch</strong>ungder Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen und Transaktionen». Des Weiteren seiauf die Ausführungen in Punkt 4.2.3 hingewiesen.4.4.4 Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t und Aufbewahrung derBelege (Art. 20 GwV)Art. 20 GwV (Art. 21 E-GwV) hält fest, dass der Finanzintermediärseine Dokumentation so erstellt, organisiert und aufbewahrt, dassdie FINMA oder eine von ihr zugelassene Prüfgesells<strong>ch</strong>aft oder eineUntersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragte oder ein Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragter,die na<strong>ch</strong> Art. 36 FINMAG beauftragt sind, si<strong>ch</strong> innert angemessenerFrist ein zuverlässiges Urteil über die Einhaltung der Pfli<strong>ch</strong>tenzur Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungbilden kann. Zudem erstellt, organisiert und bewahrt der Finanzintermediärseine Dokumentation so auf, dass er Auskunfts- undBes<strong>ch</strong>lagnahmebegehren der Strafverfolgungsbehörden oder andererbere<strong>ch</strong>tigter Stellen innert angemessener Frist unter Beilage dernötigen Dokumente na<strong>ch</strong>kommen kann. Diese Bestimmung wirdergänzt dur<strong>ch</strong> je eine Bestimmung in den spezifis<strong>ch</strong>en Kapiteln derVerordnung (Art. 36, 37 und 62), womit den jeweiligen SpezifitätenRe<strong>ch</strong>nung getragen wird.Mehrere Anhörungsteilnehmer haben zu Art. 20 GwV sowie teilweisezu Art. 36 GwV Stellungnahmen eingerei<strong>ch</strong>t. Hauptsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong> wurdevorgebra<strong>ch</strong>t, dass die bestehende Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t gemässWortlaut auf alle Dokumente eines Finanzintermediärs ausgeweitetwürde, was alle Betroffenen zu übermässiger Bürokratie verpfli<strong>ch</strong>tenwürde. Eine derart übergebührli<strong>ch</strong>e Regelung der normalen Ges<strong>ch</strong>äftsabwicklungführe zu einem Standortna<strong>ch</strong>teil für die S<strong>ch</strong>weizund damit zu weit. Dies gälte es zu verhindern. Art. 20 Abs. 1 GwVsolle auf eine Auskunftsbereits<strong>ch</strong>aft bes<strong>ch</strong>ränkt werden.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA395


Die Bemerkungen der Anhörungsteilnehmer era<strong>ch</strong>tet die FINMA alsni<strong>ch</strong>t gere<strong>ch</strong>tfertigt. Im Rahmen des allgemein geltenden Verhältnismässigkeitsprinzipskann festgehalten werden, dass das Ausmassder Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t vom Zweck bestimmt wird. Betroffensind nur Dokumente im Sinne von Art. 7 GwG. Weitergehendes wirdin dieser Bestimmung weder ex- no<strong>ch</strong> implizit verlangt. Die Bestimmungwurde somit ni<strong>ch</strong>t verändert.4.4.5 Beizug Dritter (Art. 26 und 27 GwV)Art. 26 Abs. 1 GwV legt die Voraussetzung für eine Delegation anFinanzintermediäre und an weitere Dritte fest. Diese Bestimmungübernimmt die Anforderungen der s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>en Vereinbarung undder drei curae im Sinne von Art. 19 Abs. 1 GwV-FINMA 1, Ziff. 21Abs. 1 VSB 08, Art. 20 Abs. 1 GwV-FINMA 2 und Art. 31 Abs. 2GwV-FINMA 3. Dies entspri<strong>ch</strong>t au<strong>ch</strong> den drei curae von Art. 1 Abs. 2Bst. f Ziff. 1 VBF. Die Formulierung der curae in instruendo und incustodiendo (Bst. b und c) ist von Ziff. 21 Abs. 1 VSB 08 übernommenworden.Mehrere Anhörungsteilnehmer ma<strong>ch</strong>ten geltend, dass in Art. 26Abs. 1 Bst. c GwV ni<strong>ch</strong>t eine Kontrolle, sondern eine Überwa<strong>ch</strong>ungder Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten verlangt werden sollte. Geradekleinere Finanzintermediäre, die auf Delegationen der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenangewiesen seien, könnten keine eigentli<strong>ch</strong>e Kontrollegewährleisten.Da der Wortlaut, insbesondere das Wort «kontrollieren» konformmit der VSB 08, GwV-FINMA 1, GwV-FINMA 2 sowie GwV-FINMA 3ist, wurde die Norm unverändert beibehalten.Des Weiteren haben zwei Anhörungsteilnehmer vorgebra<strong>ch</strong>t, dassin Art. 26 GwV sowie au<strong>ch</strong> Art. 27 GwV (Art. 27 und 28 E-GwV)vers<strong>ch</strong>iedene Begriffe für die glei<strong>ch</strong>e Sa<strong>ch</strong>e verwendet würden(Beizug, Beauftragung, Übertragung, Delegation). Eine einheitli<strong>ch</strong>eTerminologie sei zu begrüssen, wobei ein Anhörungsteilnehmer dieMeinung vertritt, dass si<strong>ch</strong> der neutrale Begriff «Beizug» am besteneignen würde.Die FINMA hält diesbezügli<strong>ch</strong> fest, dass die Unters<strong>ch</strong>iede in derTerminologie gewollt sind. In der Tat handelt es si<strong>ch</strong> im Absatz 1um einen Auftrag, im Absatz 2 um ein Anvertrauen («reliance») derAufgaben im Sinne der GAFI-Empfehlung 9. Beides ist im OberbegriffBeizug enthalten. Der Begriff der Delegation hingegen solltegänzli<strong>ch</strong> vers<strong>ch</strong>winden, weshalb Art. 26 Abs. 3 GwV angepasst wur-396 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


de und neu in Anlehnung an die französis<strong>ch</strong>e Version des E-GwV 9folgendermassen lautet:«Beigezogene Dritte dürfen ihrerseits keine weiteren Personenoder Unternehmen beiziehen.»Zwei Anhörungsteilnehmer waren der Meinung, dass der Art. 28Abs. 4 E-GwV in Art. 26 GwV integriert werden sollte. Dies ma<strong>ch</strong>taus Gründen der Systematik tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong> mehr Sinn. Zudem wurdeder Titel von Art. 26 GwV angepasst und lautet neu «Voraussetzungen».4.4.6 Modalitäten des Beizugs (Art. 27 GwV)Mehrere Anhörungsteilnehmer haben nebst zu Abs. 4 (siehe Punkt4.4.5) au<strong>ch</strong> zu den Abs. 1 und 2 von Art. 27 GwV (Art. 28 E-GwV)Bemerkungen eingebra<strong>ch</strong>t. Es wurde festgehalten, dass Abs. 1 zuwenig klar auf die Verhältnisse von Art. 26 GwV (Art. 27 E-GwV)eingehe. Folgender Wortlaut wurde deshalb übernommen:«Der Finanzintermediär bleibt in jedem Fall für die pfli<strong>ch</strong>tgemässeErfüllung der Aufgaben, für die Personen und Unternehmenna<strong>ch</strong> Artikel 26 beigezogen wurden, aufsi<strong>ch</strong>tsre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>verantwortli<strong>ch</strong>.»9« Le tiers auquel il est faitrecours ne peut faire à sontour appel à un tiers. »10Siehe dazu au<strong>ch</strong> die Bots<strong>ch</strong>aftzur Umsetzung derrevidierten Empfehlungender Groupe d’action financière(GAFI) vom 15. Juni2007 (07.064; S. 6304f.),wona<strong>ch</strong> der Änderungsvors<strong>ch</strong>lagzu Artikel 305 terAbsatz 2 StGB dieMeldestelle zur einzigenAdressatin von Verda<strong>ch</strong>tsmeldungenbezügli<strong>ch</strong>Geldwäs<strong>ch</strong>erei oderTerrorismus finanzierunggemäss Meldere<strong>ch</strong>tma<strong>ch</strong>en.4.4.7 Zweifelhafte Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung und Meldere<strong>ch</strong>t(Art. 29 GwV)Der Erläuterungsberi<strong>ch</strong>t hält fest, dass Art. 29 Abs. 1 GwV (Art. 30Abs. 1 E-GwV) den Art. 27 Abs. 1 GwV-FINMA 1 übernimmt. Aufgrundeines Anstosses der MROS wurde Art. 29 GwV angepasst.In diesem Sinn wurde der Satz «legale Gelder für einen kriminellenZweck missbrau<strong>ch</strong>t werden» ni<strong>ch</strong>t übernommen. Dieser Satz wurdeersetzt dur<strong>ch</strong> «der Terrorismusfinanzierung dienen», wodur<strong>ch</strong> dieBestimmung präziser wurde.Anhörungsteilnehmer haben in Bezug auf Art. 29 Abs. 1 GwV dieFrage aufgeworfen, ob eine gesetzli<strong>ch</strong>e Grundlage für das Meldere<strong>ch</strong>tbei Wahrnehmungen auf Terrorismusfinanzierung bestünde.Im Einklang mit der bundesrätli<strong>ch</strong>en Bots<strong>ch</strong>aft ist die FINMA derMeinung, dass Art. 305 ter Abs. 2 StGB au<strong>ch</strong> die Terrorismusfinanzierungabdeckt. 10 Im Verglei<strong>ch</strong> zu Art. 27 Abs. 1 GwV-FINMA 1wurde die Norm ledigli<strong>ch</strong> einges<strong>ch</strong>ränkt, indem «legale Gelder fürSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA397


einen kriminellen Zweck missbrau<strong>ch</strong>t werden» dur<strong>ch</strong> «der Terrorismusfinanzierungdienen» ersetzt wurde. Dies erfolgte, wie bereitserwähnt, aufgrund eines Anstosses der MROS. Die Bestimmung solldamit präziser werden, da bspw. sogenannte s<strong>ch</strong>warze Kassen indiesem Sinn ni<strong>ch</strong>t mehr vom Meldere<strong>ch</strong>t erfasst werden.Abs. 2 der Bestimmung ma<strong>ch</strong>t aus dem Meldere<strong>ch</strong>t keine Pfli<strong>ch</strong>t.Es besteht ledigli<strong>ch</strong> die Pfli<strong>ch</strong>t, die Wahrnehmung dieses Re<strong>ch</strong>ts zuprüfen und, im Falle eines Verzi<strong>ch</strong>ts, die Gründe zu dokumentieren.Der Wortlaut wurde in diesem Sinn präzisiert.11Siehe dazu Art. 29 FINMAG(Auskunfts- und Meldepfli<strong>ch</strong>t):Die Beaufsi<strong>ch</strong>tigten,ihre Prüfgesells<strong>ch</strong>aftenund Revisionsstellensowie qualifiziert odermassgebend an denBeaufsi<strong>ch</strong>tigten beteiligtePersonen und Unternehmenmüssen der FINMAalle Auskünfte erteilen undUnterlagen herausgeben,die sie zur Erfüllung ihrerAufgaben benötigt. DieBeaufsi<strong>ch</strong>tigten müssen derFINMA zudem unverzügli<strong>ch</strong>Vorkommnisse melden, diefür die Aufsi<strong>ch</strong>t von wesentli<strong>ch</strong>erBedeutung sind;sowie Art. 29 Abs. 1 GwG(Informationsaustaus<strong>ch</strong>unter Behörden): DieFINMA [...] und die Meldestellekönnen einanderalle Auskünfte erteilen undUnterlagen übermitteln, diesie für die Dur<strong>ch</strong>setzungdieses Gesetzes benötigen.1207.064 Bots<strong>ch</strong>aft zurUmsetzung der revidiertenEmpfehlungen der Grouped‘action financière (GAFI),S. 6286f.4.4.8 Information (Art. 31 Art. 1 GwV)Art. 31 Abs. 1 GwV (Art. 32 Abs. 1 E-GwV) hält fest, dass der Finanzintermediärdie FINMA über Meldungen an die Meldestelle, die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenmit bedeutenden Vermögenswerten betreffen,oder wenn aufgrund der Umstände anzunehmen ist, dass der Fall,der zur Meldung führte, Auswirkungen auf den Ruf des Finanzintermediärsoder des Finanzplatzes haben könnte, informiert. Abs. 1wurde von der GwV-FINMA 1 unverändert übernommen (Art. 30GwV-FINMA 1). In Abs. 2 dieser Norm ist festgehalten, dass, fallsder Finanzintermediär na<strong>ch</strong> Art. 10a GwG einen anderen Finanzintermediärinformiert, er diese Tatsa<strong>ch</strong>e in geeigneter Form festhält.Diverse Anhörungsteilnehmer vertraten die Meinung, dass dieFINMA in den Kreis der vom Mitteilungsverbot betroffenen Personenund Institutionen gehöre. Gemäss Art. 10a GwG dürfe derFinanzintermediär na<strong>ch</strong> Erstattung der Meldung im Sinne von Art. 9GwG und Verhängung einer Vermögenssperre weder den Betroffenenno<strong>ch</strong> Dritte (also au<strong>ch</strong> die FINMA) hierüber informieren. Die Verordnungwürde somit dem Gesetz in diesem Punkt widerspre<strong>ch</strong>en.Diese Information an die FINMA solle daher nur in anonymisierterForm erfolgen. Dadur<strong>ch</strong> würde die Konformität zu Art. 10a GwGgewährleistet.Der Interpretation von Art. 10a GwG einiger Anhörungsteilnehmerkann ni<strong>ch</strong>t gefolgt werden. Es ist sowohl ein Austaus<strong>ch</strong> zwis<strong>ch</strong>ender FINMA und der MROS als au<strong>ch</strong> zwis<strong>ch</strong>en dem Finanzinter mediärund der FINMA gesetzli<strong>ch</strong> vorgesehen. 11 Zudem unterstehen dieFINMA und deren Mitarbeiter einer Geheimhaltungspfli<strong>ch</strong>t. Darüberhinaus ist die FINMA für die Aufsi<strong>ch</strong>t über die Einhaltung der Meldepfli<strong>ch</strong>tverantwortli<strong>ch</strong>. Dies kann die FINMA nur ma<strong>ch</strong>en, wenn siediese Informationen erhält. Die Bots<strong>ch</strong>aft zur Umsetzung der revidiertenEmpfehlungen der GAFI 12 enthält ebenfalls keine Bemerkun-398 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


gen, die eine andere als die von der FINMA gema<strong>ch</strong>te Auslegungdieser Bestimmung bedürfte. Die Norm erfährt aufgrund dessenkeine Veränderung im Verglei<strong>ch</strong> mit dem Entwurf.4.4.9 Identifikationspfli<strong>ch</strong>ten der börsenkotierten Investmentgesells<strong>ch</strong>aften(Art. 47 GwV)Im Rahmen der Anhörung zum neuen Runds<strong>ch</strong>reiben «Finanzintermediationna<strong>ch</strong> Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz» der FINMA 13 hat einAnhörungsteilnehmer bemerkt, dass das Runds<strong>ch</strong>reiben festhaltenwürde, dass Investmentgesells<strong>ch</strong>aften, die dem KAG ni<strong>ch</strong>t unterstehen(Art. 2 Abs. 3 KAG) unter Art. 2 Abs. 3 GwG fallen. Diesführe insbesondere bei börsenkotierten Investmentgesells<strong>ch</strong>aftenzum Problem, dass für Aktionäre, die den S<strong>ch</strong>wellenwert von 3%übers<strong>ch</strong>reiten würden (Art. 20 Abs. 1 BEHG), der Vertragspartner,d. h. der Aktionär zu identifizieren sei und damit eine entspre<strong>ch</strong>endeAktenführungspfli<strong>ch</strong>t bestehen würde. Insbesondere auf Grund derBörsenkotierung sei ni<strong>ch</strong>t nur das Errei<strong>ch</strong>en bzw. das Unters<strong>ch</strong>reitendes S<strong>ch</strong>wellenwertes ständigen S<strong>ch</strong>wankungen unterworfen,sondern au<strong>ch</strong> eine Identifikation nur bes<strong>ch</strong>ränkt mögli<strong>ch</strong>. Es solledeshalb no<strong>ch</strong>mals überlegt bzw. diskutiert werden, ob bei börsenkotiertenInvestmentgesells<strong>ch</strong>aften eine GwG-Unterstellungspfli<strong>ch</strong>tni<strong>ch</strong>t über das Ziel hinauss<strong>ch</strong>iessen würde und die Meldepfli<strong>ch</strong>tengemäss BEHG und die damit gema<strong>ch</strong>ten Angaben ni<strong>ch</strong>t ausrei<strong>ch</strong>enwürden.Die FINMA trägt der in diesem Berei<strong>ch</strong> hohen S<strong>ch</strong>wierigkeit derIdentifikation der Vertragspartei Re<strong>ch</strong>nung. Aufgrund der Tatsa<strong>ch</strong>e,dass mit den börsenre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Voraussetzungen bereits eineAufsi<strong>ch</strong>t besteht und insofern das Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko niedriger ist,kann hier eine Erlei<strong>ch</strong>terung eingefügt werden. Im entspre<strong>ch</strong>endenArtikel (Art. 47 GwV; Art. 9 Anhang 1 E-GwV) wird deshalb neu eingefügt,dass auf eine E<strong>ch</strong>theitsbestätigung verzi<strong>ch</strong>tet werden kann.13http://www.finma.<strong>ch</strong>/d/regulierung/anhoerungen/Seiten/abges<strong>ch</strong>lossenen.aspx4.4.10 Pfli<strong>ch</strong>t zum Abbru<strong>ch</strong> einer Beziehung (Art. 58 GwV)Ein Anhörungsteilnehmer vermisste eine allgemeine Bestimmung,die festhält, wann eine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung abzubre<strong>ch</strong>en sei.Art. 6 Abs. 3 und Abs. 4 VSB 08 regeln für Banken, Fondsleitungen,KAG-Investmentgesels<strong>ch</strong>aften, KAG-Vermögensverwalterund Effektenhändler die Pfli<strong>ch</strong>t, eine s<strong>ch</strong>on bestehende Beziehungabzubre<strong>ch</strong>en. Für den DUFI entspra<strong>ch</strong>en die Art. 42 und 43 GwV-FINMA 3 diesen Bestimmungen. Art. 42 GwV-FINMA 3 entspri<strong>ch</strong>tSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA399


einem GAFI-Erfordernis (Empfehlung 5 Abs. 5). Der E-GwV-FINMAenthielt keine sol<strong>ch</strong>e Bestimmung, was ni<strong>ch</strong>t gere<strong>ch</strong>tfertigt ers<strong>ch</strong>ien.Entspre<strong>ch</strong>ende Bestimmungen wurden deshalb in Art. 30 Abs. 3 undfür die DUFI in Art. 58 GwV wieder eingeführt. Hingegen bleibt einAbbru<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t zulässig, wenn konkrete Anzei<strong>ch</strong>en bestehen, dassbehördli<strong>ch</strong>e Si<strong>ch</strong>erstellungsmassnahmen unmittelbar bevorstehen.In diesem Sinn geht Art. 30 Abs. 2 dem Art. 58 GwV vor.Im Versi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong> hatte das BPV diese Frage im Rahmen desFollow-up Prozesses der GAFI geprüft und kam zum S<strong>ch</strong>luss, dasseine sol<strong>ch</strong>e Bestimmung ni<strong>ch</strong>t notwendig sei. Falls die in Art. 14GwV-FINMA 2 vorgesehenen Massnahmen ergebnislos bleiben,wartet die Versi<strong>ch</strong>erungsgesells<strong>ch</strong>aft auf den Ablauf des Vertrages,um si<strong>ch</strong> vor die Auszahlung der Leistung die notwendigen Informationenzu bes<strong>ch</strong>affen und um allenfalls eine Kommunikationauf Grund eines Verda<strong>ch</strong>ts gemäss Art. 9 GwG vorzunehmen. DieFINMA berücksi<strong>ch</strong>tigt die Spezifitäten des Lebensversi<strong>ch</strong>erungsvertragsund sieht davon ab, eine allgemeine Regel für den gesamtenFinanzsektor einzufügen.4.4.11 Geld- und Wertübertragung (Art. 61 GwV)In der Bestimmung zur Geld- und Wertübertragung (Art. 61 GwV;Art. 40 E-GwV) wurde ein Absatz eingefügt, wona<strong>ch</strong> ein DUFI, der imNamen und auf Re<strong>ch</strong>nung von anderen bewilligten oder anges<strong>ch</strong>lossenenFinanzintermediären handelt, dies im Geld- und Wertübertragungsges<strong>ch</strong>äftnur für einen einzigen Finanzintermediär tun darf. ImRahmen der Anhörung zum Runds<strong>ch</strong>reiben «Finanzintermediationna<strong>ch</strong> Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz» der FINMA 14 wurde diese Thematikangespro<strong>ch</strong>en. Aufgrund des hohen Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisikos, mit demGeld- und Wertübertragung verbunden ist und um die Smurfing-Mögli<strong>ch</strong>keiten einzudämmen, wurde diese Bestimmung ers<strong>ch</strong>affen.Sie bezweckt, dass vers<strong>ch</strong>iedene Moneytransmitting-Systeme ni<strong>ch</strong>tparallel benutzt werden können und dass die Identifizierung desfür die Beantwortung der Informationsanfragen der Strafbehördenzuständigen Finanzintermediärs vereinfa<strong>ch</strong>t wird. Dies widerspiegeltSinn und Zweck des Art. 1 Abs. 2 Bst. f Ziff. 5 VBF.14http://www.finma.<strong>ch</strong>/d/regulierung/anhoerungen/Seiten/abges<strong>ch</strong>lossenen.aspx4.4.12 Übergangsfristen (Art. 66 GwV)Der Finanzintermediär muss die si<strong>ch</strong> neu ergebenden Anforderungenbis spätestens ein Jahr na<strong>ch</strong> dem Inkrafttreten der Verordnungerfüllen. Die Banken und Finanzintermediäre, wel<strong>ch</strong>e die dur<strong>ch</strong> die400 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 15 Abs. 1 GwV-FINMA 1 und Art. 13 Abs. 1 GwV-FINMA 3 dargeboteneMögli<strong>ch</strong>keit, die Daten des Auftraggebers bei Zahlungsaufträgenunter CHF 1500.– ni<strong>ch</strong>t anzugeben, benutzt hatten, habenein Jahr um ihre Systeme anzupassen. Hier sei klargestellt, dassdie Übergangsbestimmung von Art. 66 Abs. 1 in Bezug auf Art. 10GwV nur die neue Anforderung für Zahlungen unter CHF 1500.–betrifft. Die SRO sind gehalten, die Abwei<strong>ch</strong>ungen ihrer Reglementebis spätestens ein Jahr na<strong>ch</strong> dem Inkrafttreten dieser Verordnung zukennzei<strong>ch</strong>nen. Die DUFI sind gehalten, Art. 5 GwV (Zweigniederlassungenund Gruppengesells<strong>ch</strong>aften im Ausland) bis ein Jahr na<strong>ch</strong>dem Inkrafttreten der Verordnung umzusetzen. Diese Frist betrifftnur die DUFI, weil für die anderen Sektoren die Normen bereits anwendbarsind. Die Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen und die DUFI müssenArt. 6 bis ein Jahr na<strong>ch</strong> dem Inkrafttreten dieser Verordnung umsetzen.Zudem sind die Finanzintermediäre verpfli<strong>ch</strong>tet, Art. 12 Abs. 2Bst. h GwV bis ein Jahr na<strong>ch</strong> dem Inkrafttreten der Verordnung umzusetzen.Die Bestimmung gilt erst ab diesem Zeitpunkt und dies nurfür neue Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen (keine rückwirkenden Pfli<strong>ch</strong>ten).4.5 Änderungen te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>er NaturInsbesondere die Bundeskanzlei, teilweise aber au<strong>ch</strong> andere Anhörungsteilnehmer,haben Bemerkungen oder Vors<strong>ch</strong>läge eingebra<strong>ch</strong>t,wel<strong>ch</strong>e die Verordnung hinsi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> der Grammatik, der Systematikoder des Stils verbessern sollten. Die übernommenen Veränderungenwerden z. T. na<strong>ch</strong>folgend kurz aufgezeigt, wenn sie ni<strong>ch</strong>t bereitsim Rahmen der Behandlung der Stellungnahmen Eingang in vorliegendenBeri<strong>ch</strong>t gefunden haben.4.5.1 Strukturelle Vers<strong>ch</strong>iebungenAufgrund diverser Stellungnahmen wurde die Gliederung angepasst,da si<strong>ch</strong> nunmehr die Bestimmungen des Anhang 1 des Entwurfs inder Verordnung selber finden sollen. Der Anhang müsse in die Verordnungselber integriert werden, da er Bestimmungen enthält, dieweit mehr sind als blosse te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Vors<strong>ch</strong>riften. Zudem diene diesder Leserli<strong>ch</strong>keit. Des Weiteren wurden vers<strong>ch</strong>iedene Titel angepasstund die Struktur lei<strong>ch</strong>t modifiziert. Die Struktur des Anhörungsentwurfsder Verordnung war folgende:SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA401


1. Kapitel: Allgemeine Bestimmungen1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Gegenstand und Geltungsberei<strong>ch</strong>2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Begriffe3. Abs<strong>ch</strong>nitt: Grundsätze4. Abs<strong>ch</strong>nitt: Allgemeine Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten5. Abs<strong>ch</strong>nitt: Erhöhte Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten6. Abs<strong>ch</strong>nitt: Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t7. Abs<strong>ch</strong>nitt: Organisatoris<strong>ch</strong>e Massnahmen8. Abs<strong>ch</strong>nitt: Beizug Dritter9. Abs<strong>ch</strong>nitt: Abbru<strong>ch</strong> der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung und Meldung2. Kapitel: Besondere Bestimmungen1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Banken, Effektenhändler und Fondsleitungen2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Versi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen3. Abs<strong>ch</strong>nitt: DUFI3. Kapitel: S<strong>ch</strong>lussbestimmungenAnhang 1:Anhang 2:Identifizierungspfli<strong>ch</strong>ten zur Verhinderung vonGeldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung(Art. 3–5 GwG) für DUFIAnhaltspunkte für Geldwäs<strong>ch</strong>erei402 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Neu ist die Verordnung nun wie folgt strukturiert:1. Kapitel: Allgemeine Bestimmungen1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Gegenstand und Begriffe2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Geltungsberei<strong>ch</strong>3. Abs<strong>ch</strong>nitt: Grundsätze4. Abs<strong>ch</strong>nitt: Allgemeine Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten5. Abs<strong>ch</strong>nitt: Erhöhte Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten6. Abs<strong>ch</strong>nitt: Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t und Aufbewahrungder Belege7. Abs<strong>ch</strong>nitt: Organisatoris<strong>ch</strong>e Massnahmen8. Abs<strong>ch</strong>nitt: Beizug Dritter9. Abs<strong>ch</strong>nitt: Abbru<strong>ch</strong> der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung und Meldung2. Kapitel: Besondere Bestimmungen für Banken,Effektenhändler und Fondsleitungen3. Kapitel: Besondere Bestimmungen fürVersi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen4. Kapitel: Besondere Bestimmungen für DUFI1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Identifizierung der Vertragspartei (Art. 3 GwG)2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten(Art. 4 GwG)3. Abs<strong>ch</strong>nitt: Erneute Identifizierung oder Feststellungdes wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten (Art. 5 GwG)4. Abs<strong>ch</strong>nitt: Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen und Transaktionenmit erhöhten Risiken5. Abs<strong>ch</strong>nitt: Dokumentationspfli<strong>ch</strong>t und Aufbewahrungder Belege6. Abs<strong>ch</strong>nitt: Organisatoris<strong>ch</strong>e Massnahmen5. Kapitel: S<strong>ch</strong>lussbestimmungenAnhang:Anhaltspunkte für Geldwäs<strong>ch</strong>ereiSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA403


Einige Artikel wurden vers<strong>ch</strong>oben, verkürzt oder ausgebaut. DieKonkordanztabelle wurde in diesem Sinn angepasst. Das Einfügeneiner zusätzli<strong>ch</strong>en Spalte erlaubt es, alle Veränderungen na<strong>ch</strong>zuverfolgen.Die Konkordanztabelle befindet si<strong>ch</strong> unter Punkt 5 desvorliegenden Beri<strong>ch</strong>ts.4.5.2 Re<strong>ch</strong>ts- und ReputationsrisikenAnhörungsteilnehmer halten fest, dass das GwG die Aufsi<strong>ch</strong>t imParabankensektor ledigli<strong>ch</strong> betreffend die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund Terrorismusfinanzierung regeln würde. Es bestündekeine gesetzli<strong>ch</strong>e Grundlage aus dem GwG heraus, für weitereRe<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten im Parabankensektoreinzuführen.Der Terminus Re<strong>ch</strong>ts- und Reputationsrisiken findet si<strong>ch</strong> im Entwurfin Art. 5 (mehrmals), in Art. 13 Abs. 1, in Art. 14 Abs. 1 und inArt. 28 Abs. 1.Art. 13 Abs. 1 und Art. 14 Abs. 1 E-GwV wurden angepasst (neuArt. 12 Abs. 1 und Art. 13 Abs. 1 GwV). In Art. 28 Abs. 1 E-GwVwurde der Teil, wel<strong>ch</strong>er den fragli<strong>ch</strong>en Terminus enthält, ersatzlosgestri<strong>ch</strong>en (neu Art. 27 Abs. 1, siehe Punkt 4.4.6). Zu Art. 5 E-GwV(Art. 6 GwV) siehe die Ausführungen in Punkt 4.2.1.4.5.3 Vereinheitli<strong>ch</strong>te TerminologieIm Zuge der Überprüfung des Textes dur<strong>ch</strong> die Bundeskanzlei hatsi<strong>ch</strong> herausgestellt, dass si<strong>ch</strong>, aufgrund der Tatsa<strong>ch</strong>e, dass dies in denVorgängerverordnungen ni<strong>ch</strong>t konsequent gema<strong>ch</strong>t worden war,die im Rahmen der Glei<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigungsbestrebungen einzufügendeweibli<strong>ch</strong>e Form ni<strong>ch</strong>t überall wiederfand. Dies wurde nun sowohl imVerordnungstext, als au<strong>ch</strong> im Anhang korrigiert. Ebenfalls wurde derTerminus «wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigter» bzw. «wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtePerson» vereinheitli<strong>ch</strong>t. Zudem wurde im neuen 4. Kapitel, indem die besonderen Bestimmungen für DUFI bes<strong>ch</strong>rieben sind, derTerminus «Finanzintermediär» ersetzt dur<strong>ch</strong> den Terminus «DUFI».4.5.4 Strei<strong>ch</strong>ung von Art. 10 E-GwVIm Rahmen von Art. 10 E-GwV wurden mehrere Bemerkungen zuvers<strong>ch</strong>iedenen Themenkreisen eingebra<strong>ch</strong>t. Dabei wurde einerseitsdie Systematik mehrfa<strong>ch</strong> angespro<strong>ch</strong>en. Aufgrund der Tatsa<strong>ch</strong>e,dass jeweils Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten Gegenstand der Absätze sind, die jenur für bestimmte Gruppen von Finanzintermediären gelten, wird404 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 10 E-GwV aufgelöst und die Absätze 1 und 2 in das zweiteKapitel (Art. 32 GwV) eingebaut. Abs. 3 ist ni<strong>ch</strong>t mehr nötig, daAnhang 1 E-GwV in die Verordnung integriert wurde. Des Weiterenwurde im Rahmen der Anhörung darauf hingewiesen, dass dur<strong>ch</strong>den Verweis auf die VSB dieser die glei<strong>ch</strong>e Verbindli<strong>ch</strong>keit zuerkanntwird, wie sie Re<strong>ch</strong>tssätzen zukommt, weswegen die Bestimmungdie Fassung klar definieren muss und ein dynamis<strong>ch</strong>er Verweis ni<strong>ch</strong>tgenügt. Die entspre<strong>ch</strong>enden Bestimmungen wurden in diesem Sinnangepasst.4.5.5 Diverse weitere AnpassungenAufgrund der Bemerkungen vers<strong>ch</strong>iedener Anhörungsteilnehmerwurde die Aussage, wona<strong>ch</strong> es si<strong>ch</strong> bei Korrespondenzbankenbeziehungenum Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhten Risiken handelt,in den diesbezügli<strong>ch</strong>en Artikel (Art. 12 GwV) vers<strong>ch</strong>oben. Diesers<strong>ch</strong>eint systematis<strong>ch</strong> korrekter zu sein.In Art. 11 Abs. 3 GwV wurde «glaubhaft» gestri<strong>ch</strong>en, da dieserBegriff unnötig und missverständli<strong>ch</strong> ist. In Art. 37 GwV wurde«eins<strong>ch</strong>lägigen» aus denselben Gründen gestri<strong>ch</strong>en. Art. 38 GwVwurde umformuliert, um an Klarheit zu gewinnen. Der Formulierungsvors<strong>ch</strong>lageines Anhörungsteilnehmers wurde übernommen.Die SRO-SVV hat ihr Reglement überarbeitet. Die FINMA hat am8. Dezember 2010 das Reglement der SRO-SVV über die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenals Mindeststandard anerkannt. Art. 37 GwV wurde angepasstund beruft si<strong>ch</strong> nun explizit auf dieses Reglement.Art. 5 Abs. 2 GwV-FINMA 3 wurde im Entwurf zu Unre<strong>ch</strong>t ni<strong>ch</strong>tübernommen. Art. 48 und 56 GwV wurden dur<strong>ch</strong> Hinzufügen einesAbsatzes entspre<strong>ch</strong>end ergänzt.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA405


5. Konkordanztabelle FINMA-Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungenGw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV1(evtl. VSB 08)Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV2Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV3Art.(/ Abs.)(/ Bst.)1/1 1/1 1/a* 1/2*1/2 1/2* neu neu neu1/3 1/2* neu neu neu2/1/a 6/a 1/a 3/1 2/d2/1/b 6/b VSB Art. 4 10/3 17/22/1/c 6/c VSB Ziff. 7 2/a2/1/d 6/d 2/b2/1/e 6/e 2/e*2/1/f 6/f 1/b2/2 6/b VSB Art. 4 10/3 17/23/1/a 2/1/a 2/1 2/1/a3/1/b 2/1/b 1/13/2 2/2 2/2*3/3 – 2/34/1 3/1* 2/4*4/2 3/2 2/55/1 4/1 3/1 2/25/2 5/1* neu5/3 4/2 3/2 2/35/4 4/3 3/36 5* 9*7/1 7/1 4/17/2 7/2 4/3406 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV1(evtl. VSB 08)Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV2Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV3Art.(/ Abs.)(/ Bst.)8/a 8/a 5 4/28/b 8/b 5 bis 4/19 9* 14/3*– 10/3 neu neu neu10/1 11/1 15/1 13/110/2 11/2 15/2 13/210/3 11/3 15/4 13/310/4 11/4 15/311 12* neu (Umsetzung von Artikel 7a GwG)12/1 13/1* 7/1 26/2*12/2/a 13/2/a 7/2/a 26/3/a12/2/b 13/2/b 7/2/b 26/3/b12/2/c 13/2/c 7/2/c 26/3/c12/2/d 13/2/d 7/2/d 26/3/d12/2/e 13/2/e 7/2/e 26/3/e12/2/f 13/2/f 7/2/f 26/3/f12/2/g 13/2/g 7/2/g 26/3/g12/2/h 13/2/h* neu neu neu12/3 13/3* 7/3 26/112/4 13/4 7/4 26/413 14 8 2714/1 15/1 17/1 16* 25/2*14/2/a 15/2/a 17/2/aSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA407


Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV1(evtl. VSB 08)Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV2Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV3Art.(/ Abs.)(/ Bst.)14/2/b 15/2/b 17/2/b 16/b 29/2/a14/2/c 15/2/c 17/2/c 29/2/b14/2/d 15/2/d 17/2/d* 29/2/c*14/2/e 15/2/e 17/2/e 16/e 29/2/d14/2/f 15/2/f 17/2/f 16/c 29/2/e14/2/g 15/2/g 17/2/g14/2/h 15/2/h 17/2/h 16/f 29/2/g– 15/3 18/215/1 16/1 18/1 30/115/2 16/2 18/3 30/216 17 20 29/1*17 18 21 26/5*18/1 19/1 22/1 17* 26/5*18/2 19/2 22/219/1 20/1 12/1 (1. Satzteil) 23* 28/119/2 20/2 12/1 (2. Satzteil)19/3 20/3 12/219/4 20/4 12/319/5 20/5* 28/320/1 21/1 18* 3420/2 21/2 23* 19/3*21 22 11 bis 28/222/1 23/1 13/1 22/1* 38/1 und 38/2/c*408 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV1(evtl. VSB 08)Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV2Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV3Art.(/ Abs.)(/ Bst.)22/2 23/2 13/2/a und c 22/2 38/2/a und b23/1 24/1 22/1* 39/1*23/1/a 24/1/a 13/2/b23/1/b 24/1/b 13/2/d23/1/c 24/1/c 13/2/e23/1/d 24/1/d 13/2/f23/1/e 24/1/e 13/2/g23/2 24/2* 39/2*23/3 24/3 13/324/1 25/1 10/1 und 10/3 22/2 37/1, 37/3 und37/424/2/a 25/2/a 10/2/a 37/2/g24/2/b 25/2/b 10/2/b 22/3/d et e 37/2/h24/2/c 25/2/c 10/2/d 37/2/i24/2/d 25/2/d 10/2/e 37/2/a24/2/e 25/2/e 10/2/f 22/3/f24/2/f 25/2/f 10/2/g 22/3/c24/2/g 25/2/g 10/2/h 22/3/g24/2/h 25/2/h 10/2/c 22/3/b24/2/i 25/2/i 10/2/i24/2/j 25/2/j 37/2/j25 26 11 3626/1 27/1 19/1 20/1 31/2SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA409


Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV1(evtl. VSB 08)Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV2Art.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV3Art.(/ Abs.)(/ Bst.)26/2/a 27/2/a Ziff. 19 und21/4 VSB8/1/c 3226/2/b 27/2/b 31/126/3 28/4* 19/2 20/2 33/327/1 28/1* 20/5* 33/1*27/2 28/2 20/3* 33/227/3 28/3 19/4 20/428 29 26 4429/1 30/1 27/129/2 30/2* 27/229/3 30/3 29 30/4*30/1 31/1 28/1 42* und 45*30/2 31/2 28/2 43*30/3 – 43/131/1 32/1 30 21/2*31/2 32/2 46410 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Banken, Effektenhändler und Fondsleitungen –> GwV-FINMA 1Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV-FINMA 12. Kapitel32/1 10/1* 14/132/2 10/2 14/233 33 1612/3 34/1 7/334/1 34/2 6/134/2 34/3 6/234/3 34/4 17/2/i und neu34/4 34/5 neu35 35 8/3/3b36 36 23Anhang Anhang 2 AnhangVersi<strong>ch</strong>erungseinri<strong>ch</strong>tungen –> GwV-FINMA 2Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV-FINMA 23. Kapitel37 37* neu38 38* 4/2SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA411


DUFI –> GwV-FINMA 3Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV-FINMA 34. Kapitel39 1 Anhang 1 640 2 Anhang 1 741 3 Anhang 1 842 4 Anhang 1 943 5 Anhang 1 1044 6 Anhang 1 1145 7 Anhang 1* 1246 8 Anhang 1 1447 9 Anhang 1 neu48/1 – 5/2*48/2 10 Anhang 1 1549 11 Anhang 1 1650 12 Anhang 1 1751 13 Anhang 1* 1852 14 Anhang 1 1953 15 Anhang 1 2054 16 Anhang 1 2155 17 Anhang 1 2256/1 – 5/2*56/2 18 Anhang 1 2357 19 Anhang 1 2458 – 42 und 4359 20 Anhang 1* 32412 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)Entwurf Gw-VerordnungArt.(/ Abs.)(/ Bst.)GwV-FINMA 360 39 26/2 und 26/461/1 40/1 27/3/b61/2 40/2 neu61/3 – neu62 41 34/2, 34/3 und 3563/1 42* 39/163/2 42* 39/364/1 43* 37/164/2 43* 37/5SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA413


LegendeVSBE-GwVVereinbarung über die Standesregeln zur Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tder Banken (VSB 08)In die Anhörung gegebener harmonisierter Verordnungsentwufvom 8. Juni 2010GwV1Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tüber die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierungim Banken-, Effektenhändler- undKollektivanlagenberei<strong>ch</strong> (Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA 1, GwV-FINMA 1)GwV2Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tüber die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei undTerrorismusfinanzierung im Privatversi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong>(Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA 2, GwV-FINMA 2)GwV3Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tüber die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei undTerrorismusfinanzierung im übrigen Finanzsektor(Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnung-FINMA 3, GwV-FINMA 3)* Die Norm wurde sinngemäss oder teilweiseübernommenAbkürzungenAVOBABankGBankVBEHGBEHVBPVCOMECODUFIEBKEconomiesuisseEFVVerordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsi<strong>ch</strong>tigungvon privaten Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmenBundesanwalts<strong>ch</strong>aftBundesgesetz vom 8. November 1934 über die Bankenund SparkassenVerordnung vom 17. Mai 1972 über die Banken undSparkassenBundesgesetz vom 24. März 1995 über die Börsenund den EffektenhandelVerordnung vom 2. Dezember 1996 über die Börsenund den EffektenhandelBundesamt für Privatversi<strong>ch</strong>erungenCommission Criminalité EconomiqueDer FINMA direkt unterstellte FinanzintermediäreEidgenössis<strong>ch</strong>e BankenkommissionVerband der S<strong>ch</strong>weizer UnternehmenEidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzverwaltung414 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


E-GwV bzw.E-GwV-FINMAEUFINMAFINMAGFMAForum-SROGAFIGwGGwV-ESBKGwV bzw.GwV-FINMAGwV-FINMA 1GwV-FINMA 2GwV-FINMA 3KAGKSBSKst GwGMROSOAD FCTPEPSBVgSECOEntwurf vom 8. Juni 2010 zur Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>enFinanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t über die Verhinderungvon Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung,AnhörungsentwurfEuropäis<strong>ch</strong>e UnionEidgenössis<strong>ch</strong>e Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tBundesgesetz vom 22. Juni 2007 über dieEidge nössis<strong>ch</strong>e Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tFinanzmarktaufsi<strong>ch</strong>t Fürstentum Lie<strong>ch</strong>tensteinForum S<strong>ch</strong>weizer SelbstregulierungsorganisationenGroupe d’action financière (engl. FATF: FinancialAction Task Force)Bundesgesetz vom 10. Oktober 1997 zur Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierung imFinanzsektor, Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetzVerordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Spielbankenkommissionvom 12. Juni 2007 über die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten derSpielbanken zur Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiVerordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tüber die Verhinderung von Geldwäs<strong>ch</strong>erei undTerrorismusfinanzierungVerordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tvom 18. Dezember 2002 über die Verhinderungvon Geldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung imBanken-, Effektenhändler- und Kollektivanlagenberei<strong>ch</strong>Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tvom 24. Oktober 2006 über die Verhinderung vonGeldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung imPrivatversi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong>Verordnung der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Finanzmarktaufsi<strong>ch</strong>tvom 6. November 2008 über die Verhinderung vonGeldwäs<strong>ch</strong>erei und Terrorismusfinanzierung imübrigen FinanzsektorBundesgesetz vom 23. Juni 2006 über die kollektivenKapitalanlagenKonferenz der Strafverfolgungsbehörden der S<strong>ch</strong>weizKontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiMeldestelle für Geldwäs<strong>ch</strong>ereiOrganismo di Autodisciplina dei Fiduciari delCantone TicinoPolitis<strong>ch</strong> exponierte PersonenS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e BankiervereinigungStaatssekretariat für Wirts<strong>ch</strong>aftSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA415


SFASIFSROSRO SBBSRO/SLVSRO-SVVStGBVAGVBFVIRKVQFVSB 08VSKBVSVSwiss Funds AssociationStaatssekretariat für internationale FinanzfragenSelbstregulierungsorganisationSelbstregulierungsorganisation derS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en BundesbahnenSelbstregulierungsorganisation desS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en LeasingverbandesSelbstregulierungsorganisation desS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Versi<strong>ch</strong>erungsverbandesS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>es Strafgesetzbu<strong>ch</strong>Bundesgesetz vom 17. Dezember 2004 betreffenddie Aufsi<strong>ch</strong>t über Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmenVerordnung vom 18. November 2009 über dieberufsmässige Ausübung der FinanzintermediationVerwaltungsinterne Redaktionskommission derBundeskanzleiVerein zur Qualitätssi<strong>ch</strong>erung von FinanzdienstleistungenVereinbarung über die Standesregeln zur Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tder BankenVerband S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>er KantonalbankenVerband S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>er Vermögensverwalter416 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Regroupement des trois ordonnancesde la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>imentd’argentRapport sur l’audition du 10 juin 2010 relative au projet de lanouvelle OBA-FINMAdu 8 décembre 2010Eléments essentielsLe 10 juin 2010, la FINMA a ouvert une procédure d’audition publiquerelative au regroupement proposé des trois ordonnances dela FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent. Il s’agit de l’ordonnance enmatière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement duterrorisme dans le secteur des banques, des négociants en valeursmobilières et des placements collectifs (OBA-FINMA 1), de celle surla prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement du terrorismedans le domaine des assurances privées (OBA-FINMA 2) et decelle sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorismedans les autres secteurs financiers (OBA-FINMA 3). Ces trois ordonnancesavaient été élaborées en leur temps par les autorités qui ontprécédé la FINMA, à savoir la Commission fédérale des banques,l‘Office fédéral des assurances privées et l‘Autorité de contrôle enmatière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d‘argent.Sur le fond et sur l’essentiel, ce regroupement des trois ordonnancessur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent consiste surtout en un regroupementte<strong>ch</strong>nique. La majeure partie des normes ressortant des ordonnancesexistantes ont été reprises sans <strong>ch</strong>angement dans la nouvelleordonnance. Certaines modifications matérielles se sont toutefoisavérées indispensables. Le premier projet d’une ordonnance harmoniséesur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent a fait l’objet d’un rapport explicatifde la FINMA.Lors de l’audition, la suggestion du regroupement a rencontré unlarge é<strong>ch</strong>o. En revan<strong>ch</strong>e, le projet en lui-même a été différemmentapprécié. Diverses remarques, parfois diamétralement opposées, ontété formulées sur la plupart des thèmes traités dans l’ordonnance.En outre, la majorité des modifications te<strong>ch</strong>niques suggérées parSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA417


les participants à cette audition ont pu être prises en compte. Parexemple, la structure, la systématique et certains termes ont étéadaptés.Les principales critiques formulées lors de l’audition sont les suivantes:– L’objet et le <strong>ch</strong>amp d’application de l’ordonnance et particulièrementson application aux intermédiaires financiers quisont affiliés à un OAR et l’autonomie de l’OAR en découlantainsi que la possibilité dont dispose la FINMA d’ordonner desmesures plus drastiques ont fait l’objet de critiques.– Certaines modifications matérielles ont été remises encause. Différentes remarques ont par exemple été émises enrapport avec les dispositions relatives aux succursales et auxsociétés de groupe à l’étranger ainsi que sur la surveillance globaledes risques juridiques et de réputation. La norme portantsur la complexité de la structure comme critère supplémentairepour les relations d’affaires comportant des risques accrus ainsique celle relative aux systèmes de surveillance des transactionsont également fait l’objet de prises de position.– Quatre seuils ont été critiqués par les participants à l’audition :le seuil de 1500 CHF pour les ordres de paiement, le seuildes valeurs patrimoniales de faible valeur en cas de leasing(25 000 CHF), le seuil de 10 000 CHF en cas d’opération de<strong>ch</strong>ange ainsi que celui concernant la monnaie électronique.– Les autres remarques de portée matérielle concernent lesdéfinitions, un critère pour les relations d’affaires comportantdes risques accrus, le fait de rendre publique la pratique, l’efficacitéde la surveillance des relations d’affaires, l’obligationd’établir et de conserver des documents, le service spécialiséde lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment, le recours à de tiers, les modalitésde ce recours, l’information de la FINMA après unecommunication ainsi qu’en rapport avec des relations d’affairesdouteuses et le droit de communication.– En outre, en ce qui concerne la structure, certains ont soulignéque l’annexe 1 contient des dispositions qui sont bien plus quede simples directives te<strong>ch</strong>niques. Des remarques et des propositionsont été avancées concernant la grammaire, le style et lastructure de l’ordonnance.Dans leur grande majorité, ces remarques ont donné lieu à desadaptations du texte de l’ordonnance. Par exemple, le libellé de418 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


l’art. 1 al. 2 OBA a été modifié. L’art. 3 al. 2 OBA a été complétépar l’ajout de critères clairs et d’un nouveau paragraphe, qui imposeà la FINMA de faire connaître publiquement sa pratique. Enoutre, l’obligation d’un système de surveillance informatisé pour lesproduits d’assurance classiques qui soit identique à celui du secteurbancaire n’a pas semblé nécessaire : l’art. 19 OBA a été modifié ence sens. Certains seuils ont été modifiés. En outre, l’ordonnance eststructurée différemment puisque l’annexe 1 du projet, notamment,a été intégrée dans le corps du texte de l’ordonnance. Quelquesautres petites adaptations ont été effectuées, sans portée matérielleaucune. L’ordonnance prévoit des délais de transition pour sa miseen œuvre.La version finale de l’ordonnance et le présent rapport d’audition ontété rédigés par la FINMA. Les textes reposent en grande partie, maispas exclusivement, sur les travaux réalisés par le groupe de travail etreprennent également certaines des remarques formulées lors del’audition.1. Situation initialeLa loi fédérale sur l’Autorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers (loi sur la surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers, LFINMA) estentrée en vigueur dans son intégralité le 1 er janvier 2009. En vertude cette loi, les trois autorités antérieures, à savoir la Commissionfédérale des banques (CFB), l’Office fédéral des assurances privées(OFAP) et l’Autorité de contrôle en matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent (AdC LBA), ont été réunies au sein de l’Autoritéfédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers (FINMA). La loi fédéraledu 10 octobre 1997 concernant la lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent et le financement du terrorisme dans le secteur financier (loisur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent, LBA) forme avec la LFINMA le cadre légalde la nouvelle ordonnance sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent. Les troisordonnances de la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent (ordonnancesur la prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement duterrorisme dans le domaine des banques, des négociants en valeursmobilières et des placements collectifs [OBA-FINMA 1], sur la préventiondu blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financement du terrorismedans le domaine des assurances privées [OBA-FINMA 2] et sur leblan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorisme dans les autressecteurs financiers [OBA-FINMA 3]), qui avaient été élaborées par lesSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA419


1http://www.finma.<strong>ch</strong>/f/regulierung/anhoerungen/pages/abges<strong>ch</strong>lossenen.aspxprédécesseurs de la FINMA – la CFB, l’OFAP et l’AdC LBA – sont àl’origine de la nouvelle ordonnance uniformisée sur le blan<strong>ch</strong>imentd’argent.Le regroupement des trois ordonnances de la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>imentd’argent est essentiellement et principalement de naturete<strong>ch</strong>nique. Des modifications matérielles n’ont été apportées quelorsque cela était nécessaire ou répondait à un besoin. La normeportant application de l’art. 7a LBA (dispense de respecter les obligationsde diligence en cas de valeurs patrimoniales de faible valeur,art. 12 Pr.-OBA, désormais art. 11 OBA), les dispositions concernantla délégation ou le recours à des tiers (art. 27 et 28 Pr.-OBA, désormaisart. 26 et 27 OBA), la disposition relative aux relations debanque correspondante (art. 34 Pr.-OBA, désormais 34 OBA), ouencore le renvoi au Règlement de l’organisme d’autorégulation del’Association Suisse d’Assurances (OA-ASA) nouvellement introduit(art. 37 Pr.-OBA, toujours art. 37 OBA), constituent des adaptationsmatérielles dignes d’être mentionnées. En outre, suite aux critiquesformulées par le GAFI dans son rapport de suivi de 2009, les dispositionsde l’OBA-FINMA 1 portant sur les succursales et sociétés degroupe à l’étranger ont été étendues à l’ensemble du secteur financier(art. 4 Pr.-OBA, désormais art. 5 OBA). L’obligation d’établir desdocuments en matière de transmission de fonds et de valeurs a étéprécisée, afin de faciliter la production de ces documents en cas dedemande des autorités de poursuite pénale (art. 40 al. 2 Annexe 1Pr.-OBA, désormais art. 61 al. 2 OBA). Enfin, les obligations d’identificationincombant aux IFDS ont été complétées sur trois points :précision des obligations d’identification en matière de supports dedonnées non re<strong>ch</strong>argeables (art. 7 et 13 Annexe 1 Pr.-OBA, désormaisart. 45 et 51 OBA), reprise de la règle de la CDB 08 en matièred’identification des formes de placements collectifs (art. 17 Annexe1 Pr.-OBA, désormais art. 55 OBA), obligations d’identificationincombant aux sociétés d’investissement cotées en bourse (art. 9Annexe 1 Pr.-OBA, désormais art. 47 OBA). Parallèlement, certainsallègements ont été introduits, de façon à éviter des inégalités detraitement injustifiées entre les secteurs.La FINMA a publié sur son site Internet son projet d’ordonnance du8 juin 2010 ainsi que le rapport explicatif commentant ce projet. 1Le 10 juin 2010, la FINMA a ouvert une procédure d’audition publiquerelative au regroupement proposé des trois ordonnances de la FINMAsur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent. Les prises de position devaient être en-420 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


voyées avant le 12 juillet 2010, parallèlement à la consultation desautorités. Au total, 34 requêtes ont été déposées.Le présent rapport a pour objectif d’expliquer ou de refléter les principalesmodifications et les principales remarques formulées lors de l’audition. LaFINMA mentionne uniquement ceux-ci dans le cadre du présent rapport.2. Participants à l’auditionLes personnes externes suivantes ont participé à l’audition et remisune prise de position à la FINMA (par ordre alphabétique) :– Association Romande des Intermédiaires Financiers (ARIF)– Association Suisse des Banquiers (ASB)– Autorité de surveillance intégrée des mar<strong>ch</strong>és financiers de laPrincipauté de Lie<strong>ch</strong>tenstein (FMA)– Chambre fiduciaire– CoOpera Leasing AG– Fédération des entreprises suisses (economiesuisse)– Forum Suisse des organismes d’autorégulation (Forum-OAR)– KMU Leasing GmbH– Kunz Compliance– La Poste Suisse– MasterCard Europe SPRL– Organisation d’autorégulation de l’Association Suissed’Assurances (OA-ASA)– Organisation d’autorégulation de l’association suisse dessociétés de leasing (OAR/ASSL)– Organisme d’autorégulation de l’Association Suisse desgérants de fortune (OAR ASG)– Organisme d’autorégulation de l’Union Suisse des fiduciaires(OAR Fiduciaire|Suisse)– Organisme d’autorégulation de la Poste (OAR Poste)– Organisme d’autorégulation des Chemins de fer fédérauxsuisses (OAR CFF)– Organismo di Autodisciplina dei Fiduciari del Cantone Ticino(OAD FCT)– Swiss Funds Association (SFA)– Union des Banques Cantonales Suisses (UBCS)– Verein zur Qualitätssi<strong>ch</strong>erung von Finanzdienstleistungen (VQF)Simultanément, la FINMA a également consulté les différents officesde l’administration fédérale.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA421


3. Résultat de l’auditionLe projet de l’ordonnance a été différemment apprécié. Dans l’ensemble,les participants ont salué l’intention de la FINMA d’harmoniserles différentes ordonnances sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et savolonté de simplification et de clarification. Du fait du <strong>ch</strong>amp d’applicationportant sur les trois principaux secteurs du mar<strong>ch</strong>é financier(banques, assurances et secteur parabancaire) et de la portée del’ordonnance, les prises de position ont afflué des banques, des assuranceset du secteur parabancaire ainsi que des autorités <strong>ch</strong>argéesdes poursuites pénales et d‘autres auorités <strong>ch</strong>argées des questionsde blan<strong>ch</strong>iment d’argent. En dépit des orientations parfois diamétralementopposées des différentes remarques, la FINMA s’est efforcéede tenir compte des demandes des participants à l’audition.La majeure partie des remarques d’ordre te<strong>ch</strong>nique formulées par lesparticipants à l’audition ont pu être prises en considération. La structurede l’ordonnance en sort profondément remaniée. L’annexe 1 duprojet a par exemple été intégrée dans le corps même du texte del’ordonnance. En outre, l’art. 3 al. 2 OBA (Objet) a été adapté et lasurveillance du secteur des assurances traitée de manière différenciée; dans le cadre de la mise en œuvre de l’art. 7a LBA, l’applicationde la norme a été étendue à tous les types de leasings financiers, etle seuil concernant les opérations de <strong>ch</strong>ange ramené aux montantsinitiaux. En outre, certaines adaptations n’ont pas de portée matérielle,ou une telle portée demeure limitée.Dans le point suivant (point 4), la FINMA revient sur les résultats del’audition de manière detaillée et les commente. Les remarques quin’ont pu être répercutées dans l’ordonnance ne sont mentionnées icique si cela semble nécessaire au regard de leur portée ou si les aspectsconsidérés n’ont pas déjà été traités dans le rapport explicatifau projet de l’ordonnance du 8 juin 2010.A l’issue de l’audition, pratiquement tous les articles ont été décalés.Le présent rapport reprend la numérotation d’origine, c’est-à-dire lesnuméros des articles ressortant du projet d’audition du 8 juin 2010,avec la mention «Pr.-OBA». Le tableau de concordance remaniépermet de suivre <strong>ch</strong>acune des modifications. En outre, il continued’indiquer les normes initiales ressortant des ordonnances jusque-làen vigueur. Le tableau de concordance se trouve au point 5 de cerapport.422 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4. Résultats et évaluations – Détails4.1 Champ d‘applicationPlusieurs prises de position ont critiqué le fait que l’ordonnanceexcède le <strong>ch</strong>amp d’application prévu dans la LBA. Cela concernaitl’applicabilité de l’ordonnance aux intermédiaires financiers qui sontaffiliés à un OAR et à l’autonomie de l’OAR en découlant ainsi queles possibilités dont dispose la FINMA d’ordonner un durcissementdes mesures.4.1.1 L’ordonnance en tant que fil conducteur desrèglements des OAR (art. 1 al. 2 et 3 OBA)Plusieurs participants à l’audition ont avancé qu’en application desdispositions légales, plus particulièrement de celles de la LBA, laFINMA ne dispose pas de la compétence requise pour intégrer dansle texte de l’ordonnance des dispositions qui seraient contraignantespour les membres des OAR reconnus. L’autonomie des OAR ne doitpas être tou<strong>ch</strong>ée.Le fait qu’il s’agisse en la matière simplement d’une précision dela pratique de la FINMA et des anciennes autorités n’a donc pratiquementpas été pris en considération lors de l’audition, alors quece point avait été clairement mentionné dans le rapport explicatif.Sont infondées les craintes selon lesquelles l’autorégulation seraitmenacée par les dispositions de l’art. 1 al. 2 OBA. Cette nouvelledisposition officialise simplement une pratique ancienne, rendantcette dernière transparente pour tous. Du point de vue juridique, ellen’a pratiquement aucune portée. Elle se veut uniquement explicativeet ne remet pas en cause l’autonomie des OAR. Ne serait-ce quepour des raisons d’égalité de traitement des OAR, il est indispensableque la FINMA précise les critères qu’elle applique en matière de reconnaissancedes règlements des OAR. Des divergences demeurentpossibles, raison pour laquelle l’OBA-FINMA n’a explicitement pasla valeur de standard minimal. La disposition comporte simplementune obligation en matière de signalement des divergences.Concernant les obligations de diligence des intermédiaires financiersau sens de l’art. 2 al. 3 LBA affiliés à un OAR, la FINMA ne peutpas intervenir directement dans l’OBA-FINMA. Si nécessaire, parexemple lors de l’application de normes internationales, la FINMAdoit inciter l’OAR à prendre les mesures correspondantes. Lors del’approbation des règlements des OAR au sens de l’art. 25 LBA, laSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA423


FINMA, ou l’ancienne AdC LBA, s’est appuyée sur l’OBA-FINMA 3.Concernant les obligations de diligence des intermédiaires financiersau sens de l’art. 2 al. 2 LBA, la FINMA peut intervenir directementdans l’OBA-FINMA, sauf en ce qui concerne les maisons de jeu. Cetteremarque s’applique également aux assurances sur la vie qui sontaffiliées à l’OA-ASA ou aux banques signataires de la CDB. En vertude l’art. 17 LBA, la FINMA doit néanmoins éviter une interventionlorsqu’un OAR a déjà régi les obligations de diligence. En théorie,la FINMA pourrait intervenir dans l’OBA-FINMA si l’autorégulations’avérait inappropriée. Dans la pratique, les OAR ont toujours procédéaux modifications nécessaires. En outre, en vertu de l’art. 7 LFINMA,la FINMA encourage l’autorégulation et peut même la reconnaîtrecomme standard minimal pour toute une bran<strong>ch</strong>e. Dans le secteurbancaire, la FINMA avait déjà mis ces principes en application : sansformuler elle-même de disposition légale concernant les obligationsd’identification, elle avait inséré un renvoi à la CDB 08 dans l’OBA-FINMA 1. En conséquence, la CDB 08 constitue un standard minimalpour l’ensemble de la bran<strong>ch</strong>e. Dans le cadre du projet OBA-FINMA,ce principe a été appliqué aux assurances sur la vie. L’OBA-FINMA 2a été supprimée et la nouvelle OBA-FINMA renvoie au règlementde l’OAR-ASA en le reconnaissant comme standard minimal pourl’ensemble de la bran<strong>ch</strong>e.Dans le contexte de la reconnaissance de l’autorégulation au sensde l’art. 17 LBA comme standard minimal et de l’approbation desrèglements des OAR au sens de l’art. 25 LBA, la FINMA a besoin d’unstandard – c’est-à-dire d’un fil conducteur – sur lequel elle puisse sereposer, ne serait-ce que pour prévenir toute inégalité de traitement.L’art. 1 al. 2 OBA vise donc à garantir la transparence et à promouvoirla reconnaissance de l’autorégulation au niveau international.De surcroît, certaines recommandations du GAFI sont reprises directementdans l’OBA-FINMA. Afin d’assurer la conformité de la Suisseavec le GAFI, un tel système s’avère nécessaire (par exemple pour lamise en œuvre de la recommandation n° 6 du GAFI sur les PEP, de larecommandation n° 8 ou de la recommandation spéciale VII 2 ).Pour toutes ces raisons, la FINMA estime approprié le maintien d’unetelle disposition. Dans un souci de clarifier la nature descriptive decette règle, la disposition a été remaniée comme suit :2http://www.fatf-gafi.org/pages/0,3417,fr_32250379_32235720_33631745_1_1_1_1,00.html« 2 La FINMA prend en compte les lignes directrices de laprésente ordonnance lorsqu’elle approuve les règlements des424 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


organismes d’autorégulation visés à l’art. 25 LBA et lorsqu’ellereconnaît les règlements des organismes d’autorégulation visésà l’art. 17 LBA en tant que normes minimales.3 Les organismes d’autorégulation peuvent se limiter à réglerles divergences par rapport à la présente ordonnance. Danstous les cas, ces divergences doivent être signalées. »4.1.2 Possibilité de la FINMA d‘accorder des allègementset d‘ordonner des mesures de renforcement(art. 3 al. 2 OBA)L’art. 2 al. 2 du projet OBA-FINMA stipulait :« 2 Dans l’application de la présente ordonnance, la FINMApeut tenir compte des particularités liées aux activités desintermédiaires financiers en accordant des allègements ou enordonnant des mesures de renforcement. »En outre, les art. 20 al. 5 (Systèmes de surveillance), art. 42 (Servicespécialisé de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment) et l’art. 43 (Directives internes)du projet de l’ordonnance renvoyaient explicitement à cetalinéa.Lors de l’audition, des participants ont repro<strong>ch</strong>é que l’inclusiond’une telle disposition relevait d’une sorte de principe d’opportunitéd’après lequel la FINMA devrait déterminer elle-même au cas par casdans quelle mesure les règles abstraites et de portée générale de sonordonnance seraient applicables. D’après eux, cela contrevient auprincipe de la légalité – plus particulièrement à l’exigence de la normalisationjuridique – et au principe de la précision et de la clarté desnormes. En revan<strong>ch</strong>e, s’il s’agit simplement de prévenir le fait quecertaines règles de l’ordonnance s’avèrent trop rigides lors de leurapplication, alors des critères doivent préciser les cas d’allègementset de durcissement. Un participant à l’audition salue explicitementla possibilité de pouvoir prendre en compte les particularités liéesaux activités des intermédiaires financiers. Cela est particulièrementutile pour les titulaires d’une autorisation LPCC. Par contre, il estimeque la possibilité de pouvoir prononcer des durcissements lors del’application de l’ordonnance va trop loin.Les participants à l’audition critiquent essentiellement le fait qu’enajoutant une telle norme, la FINMA s’attribue une sorte d‘autorisa-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA425


tion générale qui n‘exclut pas le risque de décisions arbitraires. Il peutleur être rétorqué que la FINMA ne peut accorder des allègementsou ordonner des mesures de renforcement que lorsque certainesconditions particulières sont remplies. En outre, il s’agit d’une dispositionimportante qui permet à la FINMA de réagir efficacementà l’évolution des mar<strong>ch</strong>és et d’apporter une réponse dans un délairaisonnable. Elle confère à la FINMA la flexibilité requise. De surcroît,la procédure prévue dans la norme consiste en une te<strong>ch</strong>nique législative,qui est déjà appliquée dans le cadre de la loi fédérale sur lesbanques et les caisses d’épargne. 3Lors de l’application de l’art. 3 al. 2 OBA, la FINMA peut accorder desallègements ou ordonner des mesures de renforcement, en particulieren fonction du risque de blan<strong>ch</strong>iment d’argent de l‘activité ou enfonction de la taille de l‘entreprise. Les allègements ou les renforcementsinhérents à la taille de l’entreprise portent essentiellementsur les mesures d’ordre organisationnel qui doivent être prises ouqui peuvent ne pas être prises. Afin de clarifier cela et d’accroître latransparence, la disposition est complétée en ce sens. Et, afin d’apaiserles craintes de décision arbitraire, l’art. 2 al. 3 OBA-FINMA 1, quistipulait que la FINMA doit rendre publique sa pratique en la matièreet n’était pas repris dans le projet 4 , a été réintroduit. La reprise decette règle répond aussi à la demande de plusieurs participants àl’audition qui regrettaient son absence et exigeait sa réintégrationen raison d’une exigence de sécurité juridique. En outre, les art. 19al. 5, art. 63 et art. 64 OBA (art. 20 al. 5, art. 42 et art. 43 Pr.-OBA)ont été réadaptés conformément aux versions originales ressortantde l’OBA-FINMA 3 (art. 28 al. 3 ; art. 37 al. 1 et 5 ainsi qu’art. 39al. 1 et 3).3Loi sur les banques, LB ;RS 952.0; cf. art. 4 al. 3 quistipule que, dans des casparticuliers, la FINMA peutdécider d’assouplir ou aucontraire de renforcer lesexigences minimales.4Cette disposition n’avaitpas été reprise, car en raisonde l’art. 22 LFINMA, envigueur depuis le 1 er janvier2009, cela ne semblait pasnécessaire.4.2 Critiques contre les durcissements matériels dansl’OBA-FINMADifférentes remarques ont été émises en rapport avec les dispositionsrelatives aux succursales et aux sociétés de groupe à l’étrangerainsi que sur la gestion globale des risques juridiques et de réputation.La complexité de la structure comme critère supplémentairepour les relations d’affaires comportant des risques accrus etla surveillance des transactions ont également été critiquées. Cesremarques concernent des critiques des durcissements matériels del’OBA-FINMA.426 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4.2.1 Succursales et sociétés de groupe à l’étranger ainsique gestion globale des risques juridiques et desrisques de réputation (art. 5 et 6 OBA)En vertu de l’art. 5 OBA (art. 4 Pr.-OBA), l’intermédiaire financier esttenu, dans le cadre de sa surveillance, de veiller à ce que ses succursalesà l’étranger se conforment aux principes de la LBA et de l’OBA(vérification de l’identité du cocontractant ; identification de l’ayantdroit économique, etc.). Cet article a été repris de l’OBA-FINMA 1(art. 3) et, en partie, de l’OBA-FINMA 2 (art. 2 al. 2 et 3) puis intégrédans la partie générale. Ainsi, la disposition relative aux succursaleset sociétés de groupe à l’étranger s’applique à tous les domaines.Cette extension de son <strong>ch</strong>amp d’application répond à des critiquesformulées à cet égard par le GAFI.L’art. 6 OBA (art. 5 Pr.-OBA) prévoit également que l’intermédiairefinancier qui possède des succursales à l’étranger ou dirige ungroupe financier comprenant des sociétés étrangères, doit déterminer,limiter et contrôler de manière globale les risques juridiques etde réputation liés au blan<strong>ch</strong>iment d’argent et au financement duterrorisme. L’intégration de cette disposition dans le <strong>ch</strong>apitre 1 duprojet étend l’exigence de surveillance globale des risques juridiqueset des risques de réputation à tous les domaines. Cette norme provientde l’OBA-FINMA 1 (art. 9).Lors de l’audition, des voix se sont élevées pour avancer que celaposait des problèmes pratiques. En particulier, cela pose la questionde la mise en œuvre pour les membres d’OAR ainsi que de la surveillancedes membres par l’OAR, et surtout, comment les OAR sontcensés vérifier le respect de ces obligations à un coût raisonnable.D’après ces détracteurs, ces dispositions ne sont ni applicables niappropriées pour le secteur parabancaire et doivent donc être reléguéesdans la partie spéciale de l’OBA-FINMA. Ils ont égalementavancé le fait qu’étant donné la taille souvent modeste de structuresorganisationnelles, réduites à l’essentiel, des intermédiaires financiersdu secteur parabancaire, ceux-ci ne disposaient pas des moyensnécessaires pour appliquer les dispositions de l’art. 5 Pr.-OBA, oualors à un coût exagéré. Cela présupposerait tellement de clarifications,que tout cadre raisonnable serait impossible.L‘OA-ASA estime que l’intermédiaire financier concerné doit pouvoirprocéder aux clarifications nécessaires à un coût acceptable.Pour le secteur de l’assurance, l’OA-ASA est parti du principe d’uneconfirmation par la succursale ou la société de groupe étrangère. LaSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA427


lecture des critères formulés à l’art. 5 Pr.-OBA donnait à l’OAR-ASAl’impression que ces dispositions ne pouvaient être appliquées qu’auprix d’une grande <strong>ch</strong>arge de travail impliquant un coût exagéré.L’art. 5 OBA est conservé afin de répondre à la critique du GAFIrelative à la recommandation 22. Cet article existait déjà pour lesecteur des banques et celui des assurances. Le secteur parabancairen’est concerné que dans une moindre mesure par cette extensioncar, dans ce secteur, les intermédiaires financiers qui possèdent dessuccursales à l’étranger ou dirigent un groupe financier comprenantdes sociétés étrangères sont peu nombreux. Pour les mêmes raisons,le renvoi aux pays réputés présenter des risques accrus a étéconservé. Pour des raisons de logique, cette phrase est intégrée dansun nouveau paragraphe de l’art. 5 OBA. Le nouveau paragraphe estle suivant :« Cette disposition vaut aussi en particulier pour les filiales etles succursales établies dans des pays réputés présenter desrisques accrus au niveau international. »La FINMA estime, et ce, pas uniquement parce que l’art. 5 al. 1Pr.-OBA n’a pratiquement pas été remis en cause, que cette précisionne relativise pas l’obligation, mais apporte simplement unéclairage utile. Ainsi, cette phrase est formellement applicable à tousles intermédiaires financiers, ce qui répond à une critique formuléepar le GAFI. C’est l’unique justification de cet ajout. Le nouveau paragraphen’apporte en soi aucune modification matérielle.Les arguments des participants à l’audition portant sur l’art. 6 OBA(art. 5 Pr.-OBA) ne sont pas recevables. Au regard de la lutte contrele blan<strong>ch</strong>iment et le financement du terrorisme, il n’y a aucune raisonde traiter un groupe bancaire différemment d’un groupe d’assurances.Il en va de même des grands IFDS, très rares, qui dirigentun groupe financier avec des sociétés étrangères. Les sociétés degroupe au sens de l’art. 6 OBA sont des sociétés, qui en vertu dela LB, LBVM, LPCC ou LSA, sont comprises dans le périmètre deconsolidation d’un intermédiaire financier au sens de l’art. 3 al. 1let. a OBA ou des filiales d’un IFDS qui exercent à l’étranger uneactivité d’intermédiaire financier au sens de la LBA.Dans le secteur de l’assurance, il faut prendre en considération les particularitésliées à l’organisation des groupes d’assurances. Les compagniesd’assurance-vie étrangères qui appartiennent à un groupe428 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


d’assurances suisse sont la plupart du temps détenues directementpar la holding ou par la compagnie d’assurances dommages et nonpar la compagnie suisse d’assurance-vie. L’obligation de surveillancedes risques juridiques et de réputation liés au blan<strong>ch</strong>iment d’argentet au financement du terrorisme fait partie intégrante de l’obligationgénérale de gestion des risques conformément aux art. 67 et 75LSA en relation avec les art. 14 et 22 LSA. La plupart du temps, ungroupe suisse d’assurances est responsable de déterminer, limiteret surveiller de manière globale en vertu de l’art. 6 OBA les risquesjuridiques et les risques de réputation liés au blan<strong>ch</strong>iment d’argent etau financement du terrorisme auxquels il est exposé.5GAFI, Guidance on theRisk-Based Approa<strong>ch</strong> toCombating Money Launderingand Terrorist Financing,High Level Principlesand Procedures, juin 2007,p. 23.4.2.2 Complexité de la structure comme critère supplémentairepour les relations d’affaires comportant desrisques accrus (art. 12 al. 2 let. h OBA)Un nouveau critère a été introduit à l’art. 12 al. 2 let. h OBA pour lesrelations d’affaires comportant des risques accrus : la complexité desstructures, notamment en cas d‘utilisation de sociétés de domicile.Plusieurs participants à l’audition ont demandé à ce que ce nouveaucritère soit supprimé, mais pas tous pour les mêmes raisons. Unparticipant estime que, dans le contexte actuel, des structures complexesincluant des sociétés de domicile étaient surtout intéressantesau niveau fiscal. Le simple fait que pour une relation de clientèle onpuisse être en présence de structures complexes ou de sociétés dedomicile ne signifie toutefois rien, ou très peu de <strong>ch</strong>oses, en matièred’appétence au risque en relation avec le blan<strong>ch</strong>iment d’argent oule financement du terrorisme. En outre, le concept de « complexitédes structures » est très imprécis. Dans la plupart des cas, ce critèredevrait entraîner des adaptations de l’infrastructure informatiqueexistante, ce qui induit naturellement des coûts non négligeables.Le rapport explicatif du 8 juin 2000 sur le projet de l’OBA mentionneque les critères de l’art. 12 OBA (art. 13 Pr.-OBA) sont donnés àtitre d’exemple et doivent être modulés en fonction des activités. Lecritère de l’art. 12 al. 2 let. h OBA prend en compte les derniers développementsinternationaux. Dans son Guidance on the Risk-BasedApproa<strong>ch</strong> to Combating Money Laundering and Terrorist Financing 5 ,le GAFI a noté en effet que constituent aussi des relations d’affairescomportant des risques accrus celles dont la structure ou la naturecompliquent l’identification du véritable propriétaire ou des intérêtscontrôlant la société.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA429


Comme cette disposition n’est pas systématiquement applicable etqu’elle prend en outre en compte un développement international,elle est donc conservée. Une période transitoire a été prévue quiexclut toute application rétroactive de cette disposition.4.2.3 Systèmes de surveillance des transactions(art. 19 OBA)L’OA-ASA a avancé que l’obligation ressortant de l’art. 19 al. 2 OBA(art. 20 al. 2 Pr.-OBA) et relative à l’utilisation d’un système informatiqueaidant à surveiller les transactions est conçue pour l’activitébancaire. Au regard de l’assurance-vie et en relation avec les flux decapitaux survenant lors de la conclusion d’un contrat d’assurance,un tel système n’a aucun sens. Le montant de la prime est définià la conclusion du contrat d’assurance. L’assureur inscrit dans sonencaissement des primes le montant des primes dues et vérifie si lespaiements ont été effectués dans les délais impartis. D’après l’OA-ASA, si les paiements sont effectués conformément aux termesdu contrat, l’assureur n’a aucune raison de procéder à des éclaircissementscomplémentaires. Si les paiements encaissés excèdentle cadre convenu contractuellement, leur comptabilisation ne peutalors pas s’effectuer sur le contrat d’assurance existant. Il faut denouvelles négociations contractuelles entre les parties tout en tenanten compte les obligations de diligence correspondantes relatives aublan<strong>ch</strong>iment d’argent.Les arguments de l’OAR-ASA sont convaincants, surtout en ce quiconcerne les produits d’assurance traditionnels, où les flux monétairessont prédéfinis. En fait, une application différenciée se justifieau regard des produits non traditionnels. Comme certains produitssont comparables à ceux du secteur bancaire, une surveillance informatiséedes transactions peut dans certaines circonstances s’avérerjudicieuse, par exemple pour les produits impliquant des versementsflexibles. Un système de surveillance informatisé veille égalementà ce que les cocontractants soient identifiés lorsque les montantsdéterminants sont atteints. Dans de tels cas, la FINMA se réserve ledroit d’imposer un système informatisé de surveillance des transactions.L’art. 19 OBA est modifié en conséquence. L’art. 19 al. 4 OBA estdoublement adapté, puisqu’il l’avait déjà été à la suite des réactionsà l’art. 3 al. 2 OBA (se reporter au point 4.1.2). En outre, le termede « contrôle approfondi » de l’al. 4 a été remplacé par « contrôle430 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


avec garantie de degré élevé » puisque le concept de « contrôle approfondi» n’est pas prévu ainsi dans la nouvelle circulaire relative àl’audit des banques et ne constitue pas non plus un audit approfondiau sens de l’ancienne circulaire sur l’audit des banques 6 , mais unaudit obligatoire avec un degré d’assurance « audit ».4.3 Adaptations des seuilsDivers seuils sont mentionnés dans l’ordonnance. Quatre seuils surtoutont été critiqués par les participants à l’audition. Il s’agit duseuil de 1500 CHF pour les ordres de paiement, du seuil des valeurspatrimoniales de faible valeur en cas de leasing (25 000 CHF), duseuil de 10 000 CHF en cas d’opération de <strong>ch</strong>ange ainsi que de ceuxconcernant la monnaie électronique.6Circulaire du 29 juin 2005de la Commission fédéraledes banques : audit desbanques et des négociantsen valeur mobilière (Audit),dernière modification le24 novembre 2005.4.3.1 Seuil de 1500 CHF pour les ordres de paiement(art. 11 al. 1 Pr.-OBA)L’art. 11 Pr.-OBA (nouvel art. 10 OBA) reprend tel quel le contenude l’art. 15 de l’OBA-FINMA 1 qui prévoyait à l’al. 1 l’indicationpar l’intermédiaire financier du nom, du numéro de compte et del’adresse du cocontractant donneur d’ordre (donneur d’ordre) pourtout ordre de paiement excédant 1500 CHF.A la date de rédaction du présent rapport, la Principauté deLie<strong>ch</strong>tenstein est en phase de négociation avec l’UE en ce quiconcerne le règlement (CE) n°1781/2006 relatif à la communicationdes informations concernant le donneur d’ordre accompagnant lesvirements de fonds. En la matière, l’art. 15 al. 1 OBA-FINMA 1 aété considéré comme « équivalent », et non comme « similaire ». Lorsde l’audition, la FMA a avancé, qu’en cas de suppression du seuil,les adaptations te<strong>ch</strong>niques nécessaires des systèmes de paiementexistants étaient réalisables à un coût raisonnable puisque nombred’intermédiaires financiers communiquent déjà ces informationspour des paiements inférieurs au seuil de 1500 CHF. D’après elle,la Suisse peut aussi profiter d’une telle mesure en ce sens que lesprestataires suisses de services de paiement n’auraient à craindre aucunerépercussion négative du fait de leur non-reconnaissance lorsdes autres transactions avec les pays membres de l’UE et de l’EEE.En outre, si les règles suisses sont reconnues comme identiques, laPrincipauté de Lie<strong>ch</strong>tenstein pourrait continuer de se reposer sur l’infrastructureexistante et poursuivre la coopération existante. Dans lecas contraire, les adaptations te<strong>ch</strong>niques s’accompagneraient vrai-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA431


semblablement de coûts et de <strong>ch</strong>arges de travail supplémentairesélevés pour les clients, mais aussi pour les prestataires. Les associationsbancaires confirment largement ce constat. Selon l’UBCS,la plupart des banques cantonales seraient prêtes à renoncer à ceseuil ; elles ne sont que quelques-unes à vouloir le maintenir. D’aprèsl’UBSC, un quart des toutes les banques cantonales appliquerait leseuil. L’ASB avance que les banques qui ont été contactées à ce sujetn’appliquent pas le seuil de 1500 CHF. De surcroît, une telle limite n’apas vraiment de sens pour les paiements transfrontières.Le seuil est donc supprimé, car seules six ou sept banques cantonalesavaient effectivement appliqué cette possibilité d‘allégement.En outre, la suppression du seuil simplifie les paiements entre laSuisse et la Principauté de Lie<strong>ch</strong>tenstein. Une période de transitionest prévue pour les quelques rares intermédiaires financiers quiappliquaient ce seuil.7Loi fédérale du 23 mars2001 sur le crédit à laconsommation (LCC ;RS 221.214.1).8Directive n° 2005/60/EGdu 26 octobre 2005 ainsique la directive 2006/70/CEédictée sur la base de sonart. 40 al. 1 let. a, b et d,et en particulier Cm 9).4.3.2 Renonciation au respect des obligations de diligenceen cas de leasing (art. 11 al. 3 OBA)En vertu de l’art. 11 al. 3 OBA, il n’est pas nécessaire de se plieraux obligations de diligence en cas de relations d’affaires durablesavec des clients dans le domaine du leasing financier selon l’art. 1al. 2 let. a de la loi fédérale sur le crédit à la consommation 7 , dansla mesure où la contre-valeur des biens en leasing n’excède pas25 000 CHF par client (art. 12 al. 3 Pr.-OBA).Lors de l’audition, certains ont avancé que pour le leasing financieren général (et pas uniquement pour les contrats de leasing qui relèventde la loi fédérale sur le crédit à la consommation), il fallaitappliquer un seuil de 25 000 CHF (hors TVA) aux flux de paiementspar année civile, puisqu’il est reconnu que le risque de blan<strong>ch</strong>imentd’argent est relativement faible avec les contrats de leasing. D’aprèseux, l’art. 11 al. 3 OBA doit reprendre au moins la 3 e directive sur leblan<strong>ch</strong>iment de l’UE 8 qui permet aux Etats membres, comme l’Allemagne,de prévoir une exception à l’application des obligations dediligence pour les contrats de leasing portant sur des mouvementspouvant atteindre jusqu’à 15 000 CHF par an (à ce sujet, consulter§25d de la loi allemande sur le crédit en relation avec §5 de la loi allemandesur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent). Et ce non seulement pour lescontrats de leasing à la consommation, mais aussi pour les « contrats(…) qui servent au financement de <strong>ch</strong>oses ou à leur utilisation etpour lesquels la propriété de la <strong>ch</strong>ose ne passe pas au cocontractant432 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


ou à l’utilisateur tant que le contrat n’est pas exécuté » (§25d de laloi allemande sur le crédit). En tous les cas, rien ne justifie objectivementle fait de n’exempter des obligations de diligence que lescontrats de leasing assujettis à la LCC.D’une manière générale, les participants à l’audition avancent deuxarguments. D’une part, ils recommandent de prendre en considérationle modèle allemand qui prévoit une exception systématique àl’application des obligations de diligence pour les contrats de leasingportant sur des mouvements pouvant atteindre jusqu’à 15 000 CHFpar an pour ensuite étendre l’applicabilité de l’art. 11 al. 3 OBA à tousles types de leasings financiers. A cet égard, il faut mentionner quel’Allemagne a été critiquée par le GAFI en ce qui concerne ses dispositionsrelatives aux exceptions contenues dans les scénarios à faiblerisque. Une harmonisation avec le modèle allemand va trop loin. Enrevan<strong>ch</strong>e, on ne peut rien opposer aux arguments qui prônent uneextension de la renonciation au respect des obligations de diligenceà tous les types de leasings financiers. La disposition a donc étéadaptée en ce sens. Dans le domaine du leasing, le faible risque deblan<strong>ch</strong>iment concerne aussi bien le leasing à la consommation quele leasing financier en raison de la durée incompressible du contrat.Le rapport explicatif du 8 juin 2010 indiquait notamment que le domainedu leasing peut être considéré comme à faibles risques deblan<strong>ch</strong>iment en raison de la durée incompressible du contrat. Unblan<strong>ch</strong>isseur d’argent ne devrait avoir aucun intérêt à immobiliser sesfonds dans une mar<strong>ch</strong>andise qu’il ne peut pas revendre.4.3.3 Opérations de <strong>ch</strong>ange(art. 45 al. 1 et art. 51 al. 1 OBA)Des allègements ont été introduits dans les premiers paragraphesdes art. 7 et 13 annexe 1 Pr.-OBA (nouveaux art. 45 al. 1 et art. 51al. 1 OBA) : ils prévoient le relèvement du seuil de 5000 CHF à10 000 CHF pour les opérations de <strong>ch</strong>ange. Le rapport explicatifmentionne que ce seuil reste inférieur à celui de 25 000 CHFapplicable aux opérations de caisse normales, pour tenir compte desrisques de blan<strong>ch</strong>iment élevés liés à cette activité. Pourtant, certainsparticipants à l’audition ont critiqué ce relèvement, notamment lesautorités de poursuite pénale. Plusieurs estiment que le seuil de10 000 CHF est trop élevé, car l’expérience montre que le risque deblan<strong>ch</strong>iment est très prononcé. Les opérations de <strong>ch</strong>ange, en tantqu’opérations de caisse classiques, offrent de bonnes opportunités,SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA433


surtout en matière de trafic de stupéfiants, de <strong>ch</strong>anger de petitescoupures en de grosses coupures de monnaie étrangère et constituentainsi le premier pas vers la dissimulation d’argent d’originecriminelle. L’annexe de l’OBA désigne également au point A10 les« opérations de <strong>ch</strong>ange d’importance, sans comptabilisation sur lecompte d’un client » (soit le <strong>ch</strong>ange du client occasionnel classique)comme risque possible de blan<strong>ch</strong>iment d’argent. Rien ne permettraitd’expliquer la raison pour laquelle la FINMA a décidé de doubler leseuil actuel de 5000 CHF.Considérant les oppositions des autorités, la FINMA a ramené leseuil à 5000 CHF dans l’OBA-FINMA. La four<strong>ch</strong>ette des seuils pratiquésdans les autres pays est très large : 8000 EUR pour la France,15 000 EUR en Italie et en Autri<strong>ch</strong>e, et seulement 2500 EUR enAllemagne et 1000 USD aux Etats-Unis. Au sein des pays membresdu GAFI, la four<strong>ch</strong>ette va de 0 EUR à 15 000 EUR. Etant donné lerisque élevé de blan<strong>ch</strong>iment d’argent et au vu des prises de positionreçues, le montant d’origine de 5000 CHF semble le plus approprié.4.3.4 Monnaie électronique(art. 11 al. 1, art. 45 al. 3 et art. 51 al. 3 OBA)Un participant à l’audition a signalé que, s’agissant des supports dedonnées non re<strong>ch</strong>argeables dans le domaine des moyens de paiementélectroniques, l’art. 45 al. 3 OBA (art. 7 al. 4 annexe 1 Pr.-OBA)prévoit un renforcement de la législation à double titre par rapportà la réglementation et à la pratique actuelles ainsi que par rapportaux dispositions de la nouvelle directive sur la monnaie électronique,alors que la LBA n’a subi aucune modification dans ce domaine :dans la nouvelle directive sur la monnaie électronique, 250 EUR suffirait,alors que les différents pays membres pourraient aller jusqu’à500 EUR (mise en œuvre le 30 avril <strong>2011</strong>). Le participant s’interroge,en ce qui concerne les supports de données non re<strong>ch</strong>argeables, surles raisons de la fixation d’un seuil réglementaire nettement inférieurà celui de l’UE. En la matière, la limite du montant et son niveaune serait pas tellement déterminants en tant que tels. En revan<strong>ch</strong>e,l’interdiction de l’acquisition de plusieurs supports de données avecun montant <strong>ch</strong>argé de 250 CHF sans procéder à l’identification del’acquéreur constituerait une restriction inappropriée, voire insensée.Afin de s’aligner sur la réglementation de l’UE, la FINMA supprimel’exigence selon laquelle le montant ainsi <strong>ch</strong>argé et disponible surles cartes non re<strong>ch</strong>argeables doit être calculé par transaction et par434 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


client (art. 45 al. 3 et art. 51 al. 3 OBA). Par contre, il est préciséque le montant s’applique par support de données. Afin de définirdes règles claires concernant un cumul des limites de montant dansle domaine des opérations de caisse ne nécessitant pas d’identificationdu cocontractant, on a supprimé le critère selon lequel lestransactions ne doivent pas sembler liées entre elles. A la place, il aété rajouté que le montant mis à disposition ne devait pas excéder1500 CHF par opération et par client. Ce montant correspond à lapratique actuelle de la FINMA dans le domaine des opérations decaisse avec moyens de paiement électroniques (jusqu’à 10 cartes de150 CHF max.), tout en laissant une certaine flexibilité à l’intermédiairefinancier (par ex. il est également possible d’accorder 6 cartesde 250 CHF max.).4.4 Remarques complémentairesUn grand nombre d’autres remarques ont été formulées, elles portenten particulier sur les définitions, la préservation de la sphère privée,la surveillance efficace des relations d’affaires, l’obligation d’établiret de conserver des documents, le recours à des tiers, les modalitésd’un tel recours, les relations d’affaires douteuses, l’information dela FINMA après une communication, le droit de communication, lespossibilités en matière d’information, la transmission de fonds et devaleurs ainsi que les obligations de vérification d’identité incombantaux sociétés d’investissement cotées en bourse.4.4.1 Insertion de la définition des sociétés de groupe(art. 2 OBA)L’art. 6 Pr.-OBA a renoncé à intégrer la définition des sociétés degroupe. L’art. 1 let. d OBA-FINMA 1 contenait une telle définition.Trois des participants à l’audition regrettent que cette définition n’aitpas été reprise et estiment qu’il faudrait reprendre la définition del’OBA-FINMA 1 adaptée à la nouvelle ordonnance. Cela n’a pas étéfait, car, en raison de l’élargissement du domaine d’application desart. 5 et 6 OBA, la définition de l’OBA-FINMA 1 n’était plus adaptéeet l’insertion d’une définition transectorielle aurait soulevé davantagede questions qu’elle n’aurait apporté de réponses. Nous vousrenvoyons également aux explications du point 4.2.1).SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA435


4.4.2. Préservation de la sphère privée(art. 15 al. 3 Pr.-OBA)L’art. 15 al. 3 Pr.-OBA stipulait que dans le cadre des clarificationscomplémentaires en cas de risques accrus, la sphère privée des personnesconcernées devait être préservée. Lors de l’audition, il a étésouligné que cette disposition pouvait soit établir de manière déclaratoirela notion déjà reconnue de l’obligation de l’intermédiairefinancier de garder le secret et de protéger les données, soit qu’ellepouvait être interprétée en ce sens que les clarifications de l’intermédiairefinancier se heurtent à une limite, dans la mesure où le clientmet en avant le respect de sa sphère privée conformément à l’art. 15al. 3 Pr.-OBA pour refuser de fournir les informations nécessairesdans le cadre des clarifications.La loi sur la protection des données s’applique en Suisse pour lesdispositions en matière de blan<strong>ch</strong>iment. L’art. 33 LBA stipule déjà demanière déclaratoire que le traitement des données personnelles estrégi par la loi sur la protection des données. En ce sens, la reprisede cette règle, qui n’avait pas d’équivalent dans l’OBA-FINMA 2, nil’OBA-FINMA 3, semble être plus problématique qu’utile. Commeaucune utilité ne ressort de l’adoption de cette disposition issue del’OBA-FINMA 1, elle n’est donc pas reprise.4.4.3 Surveillance efficace des relations d’affaires(art. 19 al. 1 OBA)L’art. 19 al. 1 OBA (art. 20 al. 1 Pr.-OBA) reprend la première phrasede l’art. 12 al. 1 OBA-FINMA 1 et de l’art. 28 al. 1 OBA-FINMA 3.Cette disposition stipule que l’intermédiaire financier veille à la miseen place d’une surveillance efficace des relations d’affaires et destransactions et assure ainsi la détection des risques accrus.Plusieurs participants à l’audition ont critiqué le fait que cette formulationlaisse faussement penser que non seulement les transactions,mais aussi les relations d’affaires doivent être surveillées par un systèmeinformatique.La FINMA précise que l’OBA ne contient pas d‘exigence généraliséeen matière de surveillance informatisée des relations d’affaires.L’al. 2 du présent article stipule simplement que, pour la surveillancedes transactions, l’intermédiaire financier doit utiliser un système informatiqueaidant à détecter les transactions présentant des risquesaccrus au sens de l’art. 13 OBA. Pour clarifier cette idée, le titre« Systèmes de surveillance » repris de l’OBA-FINMA 1 et portant à436 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


confusion a été adapté. Cette disposition évoque essentiellement lessystèmes de surveillance des transactions, mais désormais plus demanière exclusive. C’est la raison pour laquelle le titre a été reprisde l’art. 28 OBA-FINMA 3 : « Surveillance des relations d’affaires etdes transactions ». Nous vous renvoyons également aux explicationsfigurant au point 4.2.3.4.4.4 Obligation d’établir et de conserver des documents(art. 20 OBA)L’art. 20 OBA (art. 21 Pr.-OBA) stipule que l’intermédiaire financierétablit, organise et conserve sa documentation de manière à ceque la FINMA ou une société d’audit agréée par elle ou un <strong>ch</strong>argéd’enquête nommé conformément à l’art. 36 LFINMA puisse se fairedans un délai raisonnable une opinion fiable sur le respect des obligationsen matière de prévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et dufinancement du terrorisme. En outre, il établit, organise et conservesa documentation de manière à pouvoir donner suite dans un délairaisonnable, documents à l’appui, aux demandes d’information etde séquestre des autorités de poursuite pénale ou d’autres autoritéshabilitées. Cette disposition est complétée par une disposition dans<strong>ch</strong>acun des <strong>ch</strong>apitres spécifiques de l’ordonnance (art. 36, 37 et 62),afin de tenir compte des particularités de <strong>ch</strong>aque domaine.Plusieurs participants à l’audition ont remis des prises de position surl’art. 20 OBA ainsi qu’en partie sur l’art. 36 OBA. D’après la principalecritique, il ressort de la formulation que l’obligation existantea été étendue à tous les documents d’un intermédiaire financier,ce qui alourdirait exagérément la bureaucratie pour toutes les personnesimpliquées. Une telle réglementation qui grèverait de trop ledéroulement normal des affaires pénaliserait la Suisse en tant queplace financière et irait donc trop loin. L’art. 20 al. 1 OBA devraitdonc se limiter à régir la fourniture de renseignements.La FINMA estime injustifiées les remarques des participants à l’audition.Dans le cadre du principe général de proportionnalité, onpeut dire que l’étendue de l’obligation d’établir et de conserver desdocuments est variable en fonction du but. Ne sont concernés queles documents au sens de l’art. 7 LBA. La présente disposition nevise aucun autre document, ni explicitement, ni implicitement. Ladisposition n’a donc pas été modifiée.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA437


4.4.5 Recours à des tiers (art. 26 et 27 OBA)L’art. 26 al. 1 OBA fixe les conditions d’une délégation à des intermédiairesfinanciers et à d’autres tiers. Cette disposition reprendles exigences de la convention écrite et des trois curae au sens del’art. 19 al. 1 OBA-FINMA 1, <strong>ch</strong>iff. 21 al. 1 CDB 08, art. 20 al. 1 OBA-FINMA 2 et art. 31 al. 2 OBA-FINMA 3. Ceci correspond aussi auxtrois curae de l’art. 1 al. 2 let. f <strong>ch</strong>iff. 1 OIF. La formulation des curaein instruendo et in custodiendo (let. b et c) a été reprise du <strong>ch</strong>iffre21 al. 1 CDB 08.Plusieurs participants à l’audition ont avancé que l’art. 26 al. 1 let. cOBA ne devait pas imposer un contrôle, mais une simple surveillancedu respect des obligations de diligence. Les petits intermédiairesfinanciers qui dépendent des délégations des obligations de diligencene pourraient justement pas garantir de réel contrôle.Comme la formulation, en particulier le terme « contrôler » estconforme avec la CDB 08, l’OBA-FINMA 1, l’OBA-FINMA 2 etl’OBA-FINMA 3, cette norme a été reprise sans subir de modificationaucune.De plus, deux participants à l’audition ont avancé le fait qu’à l’art. 26OBA et à l’art. 27 OBA (art. 27 et 28 Pr.-OBA), différents termesavaient été utilisés pour la même <strong>ch</strong>ose (recours à des tiers, déléguer,confier). Une terminologie homogène serait souhaitable ; l’un desparticipants à l’audition estimant que le terme neutre de « recours »semble le plus approprié.La FINMA précise à ce sujet que les différences dans la terminologiesont voulues. Le 1 er alinéa évoque une délégation de tâ<strong>ch</strong>es, le 2 e lefait de confier des tâ<strong>ch</strong>es (« reliance ») au sens de la recommandationn°9 du GAFI. Ces deux concepts relevant du concept génériquede « recours ». En revan<strong>ch</strong>e, le terme allemand de « Delegation » aété supprimé complètement. L’art. 26 al. 3 OBA a donc été adaptéet reprend globalement la formulation de la version française duPr.-OBA 9 :« Le tiers auquel il est fait recours ne peut faire à son tour appelà un tiers. »9«Beigezogene Dritte dürfenihrerseits keine weiterenPersonen oder Unternehmenbeiziehen.»Deux participants à l’audition estimaient qu’il fallait intégrer l’art. 28al. 4 Pr.-OBA dans l’art. 26 OBA. Au regard de la structure de l’ordonnance,cela est effectivement davantage pertinent. De plus, le titrede l’art. 26 OBA a été adapté et s’intitule désormais « Conditions ».438 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4.4.6 Modalités de recours à des tiers (art. 27 OBA)Après avoir critiqué l’al. 4 (se reporter au point 4.4.5), plusieurs participantsà l’audition ont également formulé des remarques sur lesal. 1 et 2 de l’art. 27 OBA (art. 28 Pr.-OBA). Il a été constaté quel’al. 1 ne mentionnait pas assez clairement ses relations avec l’art. 26OBA (art. 27 Pr.-OBA). La formulation suivante a donc été adoptée :« L’intermédiaire financier continue de répondre au regard dudroit de la surveillance, dans tous les cas, de la bonne exécutiondes tâ<strong>ch</strong>es pour lesquelles il a recouru aux services depersonnes et d’entreprises en vertu de l’art. 26. »10Se reporter aussi aumessage relatif à la miseen œuvre des recommandationsrévisées du Grouped’action financière (GAFI)du 15 juin 2007 (07.064;p. 5956), d’après lequel laproposition de modificationde l’art. 305 ter , al. 2, CP viseà faire du bureau de communicationle destinataireunique des communicationsde soupçons de blan<strong>ch</strong>imentd’argent ou definancement du terrorismeadressées sur la base dudroit de communication.4.4.7 Doute sur la qualité d’une relation d’affaires et droitde communication (art. 29 OBA)Le rapport explicatif mentionne que l’art. 29 al. 1 OBA (art. 30al. 1 Pr.-OBA) reprend l’art. 27 al. 1 OBA-FINMA 1. A la suite d’uneintervention du MROS, l’art. 29 OBA a été adapté. C’est la raisonpour laquelle la phrase « des capitaux légaux sont utilisés à des finscriminelles » n’a pas été reprise, elle a été remplacée par « servent aufinancement du terrorisme », ce qui rend la disposition plus précise.Au sujet de l’art. 29 al. 1 OBA, des participants à l’audition ontsoulevé la question de savoir s’il existe un fondement légal pourle droit de communication en cas de soupçons de financement duterrorisme.En accord avec le message du Conseil fédéral, la FINMA estime quel’art. 305 ter al. 2 CP couvre également le financement du terrorisme. 10En comparaison avec l’art. 27 al. 1 OBA-FINMA 1, la disposition asimplement été restreinte en ce sens que les « capitaux légaux sontutilisés à des fins criminelles » a été remplacé par « servent au financementdu terrorisme ». Comme nous l’avons déjà mentionné, cecirésulte d’une intervention du MROS. La disposition se veut donc plusprécise puisque, par exemple, lesdites caisses noires ne relèvent plusen ce sens du droit de communication.L’al. 2 de la disposition n’élève pas le droit de communication aurang d’obligation. La seule obligation consiste à examiner l’exercicede ce droit et, en cas de renonciation, d’en documenter les raisons.La formulation a été précisée dans ce sens.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA439


11Se reporter à l’art. 29LFINMA (Obligation derenseigner et d’annoncer): les assujettis, leurssociétés d’audit et organesde révision ainsi que lespersonnes et entreprisesdétenant une participationqualifiée ou prépondéranteau sein des établissementsassujettis doivent fournir àla FINMA les renseignementset les documentsnécessaires à l’accomplissementde ses tâ<strong>ch</strong>es. Lesassujettis renseignent sansdélai la FINMA sur toutfait important susceptiblede l’intéresser ; ainsi qu’àl’art. 29 al. 1 LBA (E<strong>ch</strong>anged’informations entre lesautorités) : la FINMA […] etle bureau de communicationpeuvent é<strong>ch</strong>angertous les renseignements etdocuments nécessaires àl’application de la présenteloi.1207.064 Message sur lamise en œuvre des recommandationsrévisées duGroupe d’action financière(GAFI), p. 5936s.13http://www.finma.<strong>ch</strong>/f/regulierung/anhoerungen/pages/abges<strong>ch</strong>lossenen.aspx4.4.8 Information (art. 31 al. 1 OBA)L’art. 31 al. 1 OBA (art. 32 al. 1 PR.-OBA) stipule que l’intermédiairefinancier informe la FINMA des communications adressées au Bureaude communication qui concernent des relations d’affaires comportantd‘importantes valeurs patrimoniales ou lorsqu’il y a lieu depenser, au vu des circonstances, que l’affaire ayant entraîné la communicationaura des conséquences sur la réputation de l’intermédiairefinancier ou sur celle de la place financière. L’al. 1 a été repristel quel de l’OBA-FINMA 1 (art. 30 OBA-FINMA 1). L’al. 2 de cettedisposition précise que lorsque l’intermédiaire financier informe unautre intermédiaire financier en vertu de l’art. 10a LBA, il consignece fait sous une forme appropriée.Divers participants à l’audition estiment que la FINMA fait partie ducercle des personnes et des institutions concernées par l’interdictiond’informer. Conformément à l’art. 10a LBA, lorsqu’il a effectuéune communication en vertu de l’art. 9 LBA et initié un blocagedes avoirs, l’intermédiaire financier ne doit informer ni les personnesconcernées ni des tiers (en conséquence, pas la FINMA non plus).Sur ce point, l’ordonnance irait donc à l’encontre de la loi. Cetteinformation à la FINMA devrait donc être rendue anonyme. Celapermettrait de rester en conformité avec l’art. 10a LBA.Cette interprétation de l’art. 10a LBA de quelques participants àl’audition ne peut pas être suivie. La loi prévoit un é<strong>ch</strong>ange d’informationsentre la FINMA et le MROS ainsi qu’entre l’intermédiairefinancier et la FINMA. 11 En outre, la FINMA et ses collaborateurs sontastreints au secret professionnel. Comme la FINMA est aussi responsabledu respect de l’obligation de communiquer dans le cadre dela surveillance, elle ne peut remplir ses obligations que si elle obtientces informations. Le message sur la mise en œuvre des recommandationsrévisées du GAFI 12 ne comprend pas non plus de remarquesqui permettraient d’interpréter cette disposition différemment dela FINMA. Pour ces raisons, la disposition demeure in<strong>ch</strong>angée parrapport à celle du projet.4.4.9 Obligations de vérification d’identité incombant auxsociétés d’investissement cotées en bourse (art. 47OBA)Lors de l’audition portant sur la nouvelle circulaire FINMA « Activitéd’intermédiaire financier au sens de la loi sur le blan<strong>ch</strong>imentd’argent » 13 , un participant a fait remarquer qu’en vertu des dispo-440 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


sitions de la circulaire, les sociétés d’investissement qui ne sont passoumises à la LPCC (art. 2 al. 3 LPPC) relèveraient en fait de l’art. 2al. 3 LBA. D’après lui, pour les sociétés d’investissement cotées enbourse, cela impliquerait – et c’est là le problème – l’identificationdu cocontractant, c’est-à-dire de l’actionnaire, pour les actionnairesqui excèderaient le seuil de 3 % (art. 20 al. 1 LBVM), et donc uneobligation correspondante de gestion documentaire. Du fait de lacotation en bourse surtout, non seulement le fait d’atteindre le seuilou de se situer en dessous du seuil serait soumis à des fluctuationsconstantes, mais même une identification ne serait pas toujours vraimentpossible. Il estime qu’il faut donc se demander si une soumissionà la LBA n’irait pas au-delà du but re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>é, et si les obligationsd’annoncer relevant de la LBVM ainsi que les informations livréesdans ce cadre ne suffiraient pas.Dans ce domaine, la FINMA tient compte de l’extrême difficulté àprocéder à l’identification du cocontractant. Dans la mesure où lesdispositions ressortant de la loi sur les bourses prévoient déjà unesurveillance, entraînant ainsi un risque moins élevé de blan<strong>ch</strong>iment,un assouplissement peut donc être introduit ici. La renonciation àl’attestation d’authenticité a donc été ajoutée dans l’article correspondant(art. 47 OBA ; art. 9 annexe 1 Pr.-OBA).4.4.10 Obligation en cas de rupture d’une relation d’affaires(art. 58 OBA)Un participant à l’audition regrettait l’absence d’une dispositiongénérale qui stipule quand une relation d’affaires doit être rompue.L’art. 6 al. 3 et al. 4 CDB 08 régit l’obligation de rompre une relationd’affaires existante pour les banques, les directions de fonds, lessociétés d’investissement et les gestionnaires de fortune au sens dela LPCC ainsi que les négociants en valeurs mobilières. Pour l’IFDS,les art. 42 et 43 OBA-FINMA 3 correspondaient à ces dispositions.L’art. 42 OBA-FINMA 3 répond à une exigence du GAFI (recommandation5, al. 5). Or, le projet d’OBA-FINMA ne prévoyait à tort pasde telle disposition. Les dispositions correspondantes ont donc étéréintroduites à l’art. 30 al. 3 OBA et, pour l’IFDS, à l’art. 58 OBA. Parcontre, aucune rupture de la relation d’affaires n’est autorisée lorsqu’ilexiste des signes concrets de l’imminence de mesures de sûreté d’uneautorité. En ce sens, l’art. 30 al. 2 prévaut sur l’art. 58 OBA.Pour le secteur de l’assurance, l’OFAP s’était pen<strong>ch</strong>é sur cette questiondans le cadre du processus de suivi du GAFI et était arrivé à laSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA441


conclusion qu’une telle disposition n’était pas nécessaire. Si les mesuresprévues à l’art. 14 OBA-FINMA 2 ne donnent pas de résultat, lacompagnie d’assurances attend l’expiration du contrat pour récolterles informations nécessaires avant de verser la prestation et procéder,le cas é<strong>ch</strong>éant, à une communication pour cause de soupçonau sens de l’art. 9 LBA. La FINMA tient compte des spécificités ducontrat d’assurance-vie et s’abstient d’introduire une règle généralequi s’appliquerait au secteur financier dans son ensemble.4.4.11 Transmission de fonds et de valeurs (art. 61 OBA)Dans la disposition sur la transmission de fonds et de valeurs (art. 61OBA ; art. 40 Pr.-OBA), un alinéa a été ajouté selon lequel un IFDSqui agit au nom et pour le compte d’autres intermédiaires financiersautorisés ou affiliés ne peut procéder à des opérations de transmissionsde fonds et de valeurs que pour un seul intermédiaire financier.Ce point a été abordé dans le cadre de l’audition portant sur la circulaireFINMA « Activité d’intermédiaire financier au sens de la loi surle blan<strong>ch</strong>iment d’argent » 14 . Cette disposition a été rédigée en raisondu risque de blan<strong>ch</strong>iment élevé lié à la transmission de fonds et devaleurs et afin de prévenir les possibilités de smurfing. Elle a pourbut d’éviter l’utilisation en parallèle de plusieurs systèmes de moneytransmittinget de faciliter l’identification de l’intermédiaire financierresponsable de répondre aux demandes d’information des autoritéspénales. Elle reflète le sens et le but de l’art. 1 al. 2 let. f <strong>ch</strong>iff. 5 OIF.14http://www.finma.<strong>ch</strong>/f/regulierung/anhoerungen/pages/abges<strong>ch</strong>lossenen.aspx4.4.12 Dispositions transitoires (art. 66 OBA)L’intermédiaire financier dispose d’une année à compter de la dated’entrée en vigueur de l’ordonnance pour se conformer aux nouvellesexigences. Les banques et intermédiaires financiers qui avaientutilisé la possibilité offerte par les art. 15 al. 1 OBA-FINMA 1 et 13al. 1 OBA-FINMA 3 de ne pas indiquer les données concernant ledonneur d’ordre pour les virements en-dessous de 1500 CHF aurontune année pour adapter leur système. A noter que le délai transitoirede l’art. 66 al. 1 concernant l’art. 10 OBA ne porte que surla nouvelle exigence pour les virements inférieurs à 1500 CHF. Lesorganismes d’autorégulation sont tenus de signaler les divergencesde leurs règlements au plus tard dans un délai d’un an à compterde la date d’entrée en vigueur de cette ordonnance. Les IFDS disposentd’une année à compter de la date d’entrée en vigueur del’ordonnance pour appliquer les dispositions de l’art. 5 OBA (suc-442 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


cursales et sociétés de groupe à l’étranger). Ce délai ne concerneque les IFDS, car ces dispositions sont déjà applicables aux autressecteurs. Les institutions d’assurances et les IFDS disposent d’uneannée à compter de la date d’entrée en vigueur de l’ordonnancepour appliquer les dispositions de l’art. 6. De plus, les intermédiairesfinanciers disposent d’une année à compter de la date d’entrée envigueur de l’ordonnance pour appliquer l’art. 12 al. 2 let. h OBA. Ladisposition n’est applicable qu’à partir de cette date et seulementpour les nouvelles relations d’affaires (pas d’obligations rétroactives).4.5 Modifications de nature te<strong>ch</strong>niqueLa Chancellerie fédérale surtout, mais parfois aussi d’autres participantsà l’audition ont formulé des remarques ou émis des suggestionsen vue d’améliorer la grammaire, la structure ou le style del’ordonnance. Les modifications reprises sont en partie présentéesbrièvement ci-après, à moins qu’elles n’aient déjà été traitées dansle présent rapport dans le cadre des différentes prises de position.4.5.1 Modifications de l’ordre des articlesA la suite de diverses prises de position, la structure a été adaptée,puisqu’à présent les dispositions de l’annexe 1 du projet sont intégréesdans le texte de l’ordonnance. L’annexe a dû être intégrée dansle corps même de l’ordonnance, car elle contenait des dispositionsqui sont bien plus que de simples directives te<strong>ch</strong>niques. En outre,cette nouvelle structure facilite la lisibilité de l’ordonnance. Différentstitres ont alors été adaptés et la structure légèrement modifiée. Lastructure du projet pour l’audition de l’ordonnance était la suivante :SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA443


Chapitre 1 : Dispositions généralesSection 1 : Objet et <strong>ch</strong>amp d’applicationSection 2 : DéfinitionsSection 3 : PrincipesSection 4 : Obligations de diligence généralesSection 5 : Obligations de diligence accruesSection 6 : Obligations d’établir et de conserverdes documentsSection 7 : Mesures organisationnellesSection 8 : Recours à des tiersSection 9 : Rupture de la relation d’affaireset communicationChapitre 2 : Dispositions particulièresSection 1 : Banques, négociants en valeurs mobilièreset directions de fondsSection 2 : Institutions d’assuranceSection 3 : IFDSChapitre 3 : Dispositions finalesAnnexe 1 : Obligations d’identification incombant aux IFDSdans le cadre de la prévention du blan<strong>ch</strong>imentd’argent et du financement du terrorisme(art. 3–5 LBA)Annexe 2 : Indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent444 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


La nouvelle structure de l’ordonnance se présente comme suit :Chapitre 1 : Dispositions généralesSection 1 : Objets et définitionsSection 2 : Champ d’applicationSection 3 : PrincipesSection 4 : Obligations de diligence généralesSection 5 : Obligations de diligence accruesSection 6 : Obligation d’établir et de conserverdes documentsSection 7 : Mesures organisationnellesSection 8 : Recours à des tiersSection 9 : Rupture de la relation d’affaireset communicationChapitre 2 : Dispositions particulières pour banques,négociants en valeurs mobilières et directionsde fondsChapitre 3 : Dispositions particulières pour les institutionsd’assuranceChapitre 4 : Dispositions particulières pour les IDFSSection 1 : Vérification de l’identité du cocontractant(art. 3 LBA)Section 2 : Identification de l’ayant droit économique(art. 4 LBA)Section 3 : Renouvellement de la vérification de l’identitédu cocontractant ou de l’identification de l’ayantdroit économique (art. 5 LBA)Section 4 : Relations d’affaires et transactions présentantdes risques accrusSection 5 : Obligation d’établir et de conserverdes documentsSection 6 : Mesures organisationnellesChapitre 5 : Dispositions finalesAnnexe :Indices de blan<strong>ch</strong>iment de capitauxSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA445


Quelques articles ont été déplacés, raccourcis ou développés. Letableau de concordance a été adapté en ce sens. La colonne rajoutéepermet de suivre toutes les modifications. Le tableau de concordancese trouve au point 5 du présent rapport.4.5.2 Risques juridiques et de réputationDes participants à l’audition affirment qu’en ce qui concerne le secteurparabancaire, la surveillance selon la LBA se limite à la luttecontre le blan<strong>ch</strong>iment et le financement du terrorisme. Selon eux,aucune disposition légale ne ressort de la LBA qui introduirait desobligations de diligence dans le secteur parabancaire au regardd’autres risques juridiques et de réputation.Le concept de « risques juridiques et de réputation » est mentionnédans le projet à l’art. 5 (plusieurs fois), à l’art. 13 al. 1, art. 14 al. 1 età l’art. 28 al. 1.L’art. 13 al. 1 et l’art. 14 al. 1 Pr.-OBA ont été adaptés (nouvel art. 12al. 1 et art. 13 al. 1 OBA). Le paragraphe de l’art. 28 al. 1 Pr.-OBAqui contenait le concept en question a été supprimé (nouvel art. 27al. 1, se reporter au point 4.4.6). Pour l’art. 5 Pr.-OBA (art. 6 OBA),se reporter aux explications du point 4.2.1.4.5.3 Harmonisation de la terminologieLa révision du texte par la Chancellerie fédérale a permis de mettreen évidence le fait que, dans le cadre des efforts effectués pourl’égalité de traitement, la féminisation des appellations n’était pastoujours systématique, puisqu’elles étaient tirées des ordonnancesprécédentes. Ceci a été corrigé dans la version allemande du textede l’ordonnance et dans l’annexe. En outre, dans le nouveau <strong>ch</strong>apitre4 qui comprend les dispositions particulières pour les IFDS, leterme d’« intermédiaire financier » a été remplacé par « IFDS ».4.5.4 Suppression de l’art. 10 Pr.-OBAL’art. 10 Pr.-OBA a donné lieu à différentes remarques sur plusieurssujets, dont des observations sur la logique de la structure. Commeles obligations de diligence relevant des différents alinéas ne concernaientque certains groupes d’intermédiaires financiers à la fois,446 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


l’art. 10 Pr.-OBA a été supprimé, et les alinéas 1 et 2 insérés dansle <strong>ch</strong>apitre 2 (art. 32 OBA). L’al. 3 n’est plus nécessaire puisque l’annexe1 Pr.-OBA a été intégrée dans le corps de l’ordonnance. De plus,lors de l’audition, certains ont souligné que, du fait du renvoi à laCDB, cette dernière revêt alors le même caractère contraignant quedes règles de droit, raison pour laquelle la disposition doit clairementdéfinir la version considérée, un renvoi dynamique étant insuffisant.Les dispositions correspondantes ont donc été adaptées en ce sens.4.5.5 Diverses autres adaptationsSuite aux remarques formulées par plusieurs participants à l’audition,l’énonciation selon laquelle les relations entretenues avec desbanques correspondantes sont en fait des relations d’affaires présentantdes risques accrus a été déplacée dans l’article correspondant(art. 12 OBA). Cela semble plus logique en termes de structure.A l’art. 11 al. 3 OBA, le terme « vraisemblable » a été supprimé, carcet élément est inutile et porte à confusion ; celui de « pertinentes »dans l’art. 37 OBA a été supprimé pour les mêmes raisons. L’art. 38OBA a été reformulé dans un souci d’améliorer sa clarté. La nouvelleformulation suggérée par un participant à l’audition a été reprise.L’OAR-ASA a remanié son règlement. Le 8 décembre 2010, la FINMAa reconnu comme standard minimal le règlement de l’OAR-ASArelatifs aux obligations de diligence. L’art. 37 OBA a été adapté et seréfère désormais explicitement à ce règlement.L’art. 5 al. 2 OBA-FINMA 3 n’avait pas été repris dans le projet, cequi était une erreur. Les art. 48 et 56 OBA ont été complétés enconséquence par l’ajout d’un paragraphe.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA447


5. Tableau de concordance des ordonnances de la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d‘argentOrdonnanceBAArt.(/ al.)(/ let.)Projet d’ordonnanceBAArt.(/ al.)(/ let.)OBA1 :(évtl. CDB 08)Art.(/ al.)(/ let.)OBA2Art.(/ al.)(/ let.)OBA3Art.(/ al.)(/ let.)1/1 1/1 1/a* 1/2*1/2 1/2* nouveau nouveau nouveau1/3 1/2* nouveau nouveau nouveau2/1/a 6/a 1/a 3/1 2/d2/1/b 6/b CDB art. 4 10/3 17/22/1/c 6/c CDB point 7 2/a2/1/d 6/d 2/b2/1/e 6/e 2/e*2/1/f 6/f 1/b2/2 6/b CDB art. 4 10/3 17/23/1/a 2/1/a 2/1 2/1/a3/1/b 2/1/b 1/13/2 2/2 2/2*3/3 – 2/34/1 3/1* 2/4*4/2 3/2 2/55/1 4/1 3/1 2/25/2 5/1* nouveau5/3 4/2 3/2 2/35/4 4/3 3/36 5* 9*7/1 7/1 4/17/2 7/2 4/3448 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


OrdonnanceBAArt.(/ al.)(/ let.)Projet d’ordonnanceBAArt.(/ al.)(/ let.)OBA1 :(évtl. CDB 08)Art.(/ al.)(/ let.)OBA2Art.(/ al.)(/ let.)OBA3Art.(/ al.)(/ let.)8/a 8/a 5 4/28/b 8/b 5 bis 4/19 9* 14/3*– 10/3 nouveau nouveau nouveau10/1 11/1 15/1 13/110/2 11/2 15/2 13/210/3 11/3 15/4 13/310/4 11/4 15/311 12* nouveau (application de l’article 7a LBA)12/1 13/1* 7/1 26/2*12/2/a 13/2/a 7/2/a 26/3/a12/2/b 13/2/b 7/2/b 26/3/b12/2/c 13/2/c 7/2/c 26/3/c12/2/d 13/2/d 7/2/d 26/3/d12/2/e 13/2/e 7/2/e 26/3/e12/2/f 13/2/f 7/2/f 26/3/f12/2/g 13/2/g 7/2/g 26/3/g12/2/h 13/2/h* nouveau nouveau nouveau12/3 13/3* 7/3 26/112/4 13/4 7/4 26/413 14 8 2714/1 15/1 17/1 16* 25/2*14/2/a 15/2/a 17/2/aSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA449


OrdonnanceBAArt.(/ al.)(/ let.)Projet d’ordonnanceBAArt.(/ al.)(/ let.)OBA1 :(évtl. CDB 08)Art.(/ al.)(/ let.)OBA2Art.(/ al.)(/ let.)OBA3Art.(/ al.)(/ let.)14/2/b 15/2/b 17/2/b 16/b 29/2/a14/2/c 15/2/c 17/2/c 29/2/b14/2/d 15/2/d 17/2/d* 29/2/c*14/2/e 15/2/e 17/2/e 16/e 29/2/d14/2/f 15/2/f 17/2/f 16/c 29/2/e14/2/g 15/2/g 17/2/g14/2/h 15/2/h 17/2/h 16/f 29/2/g– 15/3 18/215/1 16/1 18/1 30/115/2 16/2 18/3 30/216 17 20 29/1*17 18 21 26/5*18/1 19/1 22/1 17* 26/5*18/2 19/2 22/219/1 20/1 12/1 (débutde la phrase)23* 28/119/2 20/2 12/1 (2 e partiede la phrase)19/3 20/3 12/219/4 20/4 12/319/5 20/5* 28/320/1 21/1 18* 3420/2 21/2 23* 19/3*21 22 11 bis 28/2450 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


OrdonnanceBAArt.(/ al.)(/ let.)Projet d’ordonnanceBAArt.(/ al.)(/ let.)OBA1 :(évtl. CDB 08)Art.(/ al.)(/ let.)OBA2Art.(/ al.)(/ let.)OBA3Art.(/ al.)(/ let.)22/1 23/1 13/1 22/1* 38/1 et 38/2/c*22/2 23/2 13/2/a et c 22/2 38/2/a et b23/1 24/1 22/1* 39/1*23/1/a 24/1/a 13/2/b23/1/b 24/1/b 13/2/d23/1/c 24/1/c 13/2/e23/1/d 24/1/d 13/2/f23/1/e 24/1/e 13/2/g23/2 24/2* 39/2*23/3 24/3 13/324/1 25/1 10/1 et 10/3 22/2 37/1, 37/3 et37/424/2/a 25/2/a 10/2/a 37/2/g24/2/b 25/2/b 10/2/b 22/3/d et e 37/2/h24/2/c 25/2/c 10/2/d 37/2/i24/2/d 25/2/d 10/2/e 37/2/a24/2/e 25/2/e 10/2/f 22/3/f24/2/f 25/2/f 10/2/g 22/3/c24/2/g 25/2/g 10/2/h 22/3/g24/2/h 25/2/h 10/2/c 22/3/b24/2/i 25/2/i 10/2/i24/2/j 25/2/j 37/2/j25 26 11 3626/1 27/1 19/1 20/1 31/2SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA451


OrdonnanceBAArt.(/ al.)(/ let.)Projet d’ordonnanceBAArt.(/ al.)(/ let.)OBA1 :(évtl. CDB 08)Art.(/ al.)(/ let.)OBA2Art.(/ al.)(/ let.)OBA3Art.(/ al.)(/ let.)26/2/a 27/2/a Point 19 et21/4 CDB8/1/c 3226/2/b 27/2/b 31/126/3 28/4* 19/2 20/2 33/327/1 28/1* 20/5* 33/1*27/2 28/2 20/3* 33/227/3 28/3 19/4 20/428 29 26 4429/1 30/1 27/129/2 30/2* 27/229/3 30/3 29 30/4*30/1 31/1 28/1 42* et 45*30/2 31/2 28/2 43*30/3 – 43/131/1 32/1 30 21/2*31/2 32/2 46452 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Banques, négociants en valeurs mobilières et directions de fonds –> OBA-FINMA 1Ordonnance BAArt.(/ al.)(/ let.)Projet d’ordonnance BAArt.(/ al.)(/ let.)OBA-FINMA 1Chapitre 232/1 10/1* 14/132/2 10/2 14/233 33 1612/3 34/1 7/334/1 34/2 6/134/2 34/3 6/234/3 34/4 17/2/i et nouveau34/4 34/5 nouveau35 35 8/3/3b36 36 23Annexe Annexe 2 AnnexeInstitutions d‘assurance –> OBA-FINMA 2Ordonnance BAArt.(/ al.)(/ let.)Projet d’ordonnance BAArt.(/ al.)(/ let.)OBA-FINMA 2Chapitre 337 37* nouveau38 38* 4/2SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA453


IFDS –> OBA-FINMA 3Ordonnance BAArt.(/ al.)(/ let.)Projet d’ordonnance BAArt.(/ al.)(/ let.)OBA-FINMA 3Chapitre 439 1 Annexe 1 640 2 Annexe 1 741 3 Annexe 1 842 4 Annexe 1 943 5 Annexe 1 1044 6 Annexe 1 1145 7 Annexe 1* 1246 8 Annexe 1 1447 9 Annexe 1 nouveau48/1 – 5/2*48/2 10 Annexe 1 1549 11 Annexe 1 1650 12 Annexe 1 1751 13 Annexe 1* 1852 14 Annexe 1 1953 15 Annexe 1 2054 16 Annexe 1 2155 17 Annexe 1 2256/1 – 5/2*56/2 18 Annexe 1 2357 19 Annexe 1 2458 – 42 et 43454 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Ordonnance BAArt.(/ al.)(/ let.)Projet d’ordonnance BAArt.(/ al.)(/ let.)OBA-FINMA 359 20 Annexe 1* 3260 39 26/2 et 26/461/1 40/1 27/3/b61/2 40/2 nouveau61/3 – nouveau62 41 34/2, 34/3 et 3563/1 42* 39/163/2 42* 39/364/1 43* 37/164/2 43* 37/5SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA455


LégendeCDBConvention relative à l’obligation de diligence desbanques (CDB 08)Pr.-OBAProjet d’ordonnance harmonisé du 8 juin 2010 remislors de l’auditionOBA1Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers en matière de lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorismedans le secteur des banques, des négociants en valeursmobilières et des placements collectifs (ordonnancede la FINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent 1, OBA-FINMA 1)OBA2Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillance desmar<strong>ch</strong>és financiers en matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent et le financement du terrorisme dansle secteur des assurances privées (ordonnance de laFINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent 2, OBA-FINMA 2)OBA3Ordonnance de l’Autorité fédérale de surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers en matière de lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement du terrorismedans le reste du secteur financier (ordonnance de laFINMA sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent 3, OBA-FINMA 3)* Norme reprise par analogie ou en partie.AbréviationsAdC LBAAFFASBASGCAPSCDB 08CFBCIRCOMECOCPAutorité de contrôle en matière de lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment d’argentAdministration fédérale des financesAssociation Suisse des BanquiersAssociation suisse des gérants de fortuneConférence des autorités de poursuite pénalede SuisseConvention relative à l’obligation de diligencedes banquesCommission fédérale des banquesCommission interne de rédaction de la ChancelleriefédéraleCommission Criminalité EconomiqueCode pénal suisse456 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


EconomiesuisseFINMAFMAForum-OARGAFIIFDSLBLBALBVMLFINMALPCCLSAMPCMROSOAD FCTOAROAR ASAOAR ASSLOAR CFFOBOBA ouOBA-FINMAFédération des entreprises suissesAutorité fédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>ésfinanciersAutorité de surveillance intégrée des mar<strong>ch</strong>ésfinanciers de la Principauté de Lie<strong>ch</strong>tensteinForum Suisse des organismes d’autorégulationGroupe d’action financière (engl. FATF : FinancialAction Task Force)Intermédiaire financier directement soumis à lasurveillance de la FINMALoi fédérale du 8 novembre 1934 sur les banqueset les caisses d‘épargneLoi fédérale du 10 octobre 1997 concernant la luttecontre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financement duterrorisme dans le secteur financier, loi sur le blan<strong>ch</strong>imentd’argentLoi fédérale du 24 mars 1995 sur les bourseset le commerce des valeurs mobilièresLoi fédérale du 22 juin 2007 sur la surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiersLoi fédérale du 23 juin 2006 sur les placementscollectifs de capitauxLoi fédérale du 17 décembre 2004 sur la surveillancedes institutions d’assurance privéesMinistère public de la ConfédérationBureau de communication en matière de blan<strong>ch</strong>imentd‘argentOrganismo di Autodisciplina dei Fiduciari del CantoneTicinoOrganisme d’autorégulationOrganisme d’autorégulation de l‘Association Suissed‘AssurancesOrganisation d’autorégulation de l’Association suissedes sociétés de leasingOrganisme d’autorégulation des Chemins de ferfédéraux suissesOrdonnance du 17 mai 1972 sur les banques et lescaisses d‘épargneOrdonnance de l’Autorité fédérale de surveillance desmar<strong>ch</strong>és financiers sur la prévention du blan<strong>ch</strong>imentd’argent et du financement du terrorismeSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA457


OBA-CFMJOBA-FINMA 1OBA-FINMA 2OBA-FINMA 3OBVMOFAPOIFOSPEPPr-OBA ouPr-OBA-FINMASECOSFASFIUBCSUEVQFOrdonnance de la Commission fédérale des maisonsde jeu du 12 juin 2007 concernant les obligations dediligence des maisons de jeu en matière de lutte contrele blan<strong>ch</strong>iment d’argentOrdonnance de l‘Autorité fédérale de surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers du 18 décembre 2002 sur laprévention du blan<strong>ch</strong>iment d‘argent et du financementdu terrorisme dans le domaine des banques, desnégociants en valeurs mobilières et des placementscollectifsOrdonnance de l‘Autorité fédérale de surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers du 24 octobre 2006 sur laprévention du blan<strong>ch</strong>iment d‘argent et du financementdu terrorisme dans le domaine des assurances privéesOrdonnance de l‘Autorité fédérale de surveillancedes mar<strong>ch</strong>és financiers du 6 novembre 2008 sur laprévention du blan<strong>ch</strong>iment d‘argent et du financementdu terrorisme dans les autres secteurs financiersOrdonnance du 2 décembre 1996 sur les bourseset le commerce des valeurs mobilièresOffice fédéral des assurances privéesOrdonnance du 18 novembre 2009 sur l‘activitéd‘intermédiaire financier exercée à titre professionnelOrdonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillancedes entreprises d‘assurances privéesPersonnes exposées politiquementProjet du 8 juin 2010 sur l’ordonnance de l’Autoritéfédérale de surveillance des mar<strong>ch</strong>és financiers sur laprévention du blan<strong>ch</strong>iment d’argent et du financementdu terrorisme, projet pour l’auditionSecrétariat d’Etat à l’économieSwiss Funds AssociationSecrétariat d’Etat aux questions financièresinternationalesunion des banques cantonales suissesunion européenneVerein zur Qualitätssi<strong>ch</strong>erung von Finanzdienstleistungen458 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


SelbstregulierungAutorégulationSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA459


Vereinbarung über die Standesregelnzur Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>t der Banken (VSB 08)zwis<strong>ch</strong>en der S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Bankiervereinigung («SBVg»)einerseits und den unterzei<strong>ch</strong>nenden Banken («Banken»)andererseits ©vom 7. April 2008EinleitungArt. 1 Präambela) Im Bestreben, das Ansehen des s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Bankgewerbesim In- und Ausland zu wahren,b) in der Absi<strong>ch</strong>t, die bei der Aufnahme von Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenund im Zusammenhang mit dem Bankgeheimnis geltendenRegeln einer einwandfreien Ges<strong>ch</strong>äftsführung zu ums<strong>ch</strong>reiben,c) im Willen, einen wirkungsvollen Beitrag zur Bekämpfung derGeldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierung zu leisten,verpfli<strong>ch</strong>ten si<strong>ch</strong> die Banken gegenüber der SBVg als der mit derWahrung der Interessen und des Ansehens des s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>enBankgewerbes betrauten Da<strong>ch</strong>organisation in diesen Standesregelna) ihre Vertragspartner zu identifizieren und in Zweifelsfällen eineErklärung des Vertragspartners über den an den Vermögenswertenwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten einzuholen;b) keine aktive Beihilfe zur Kapitalflu<strong>ch</strong>t zu leisten;c) keine aktive Beihilfe zu Steuerhinterziehung und derglei<strong>ch</strong>en zuleisten dur<strong>ch</strong> Abgabe von unvollständigen oder irreführendenBes<strong>ch</strong>einigungen.1 Örtli<strong>ch</strong>er Geltungsberei<strong>ch</strong>1 Den Standesregeln unterstehen die beigetretenen Banken undEffektenhändler mit sämtli<strong>ch</strong>en in der S<strong>ch</strong>weiz domizilierten Ges<strong>ch</strong>äftsstellen,ni<strong>ch</strong>t aber ihre ausländis<strong>ch</strong>en Zweigniederlassungen,Vertretungen und To<strong>ch</strong>tergesells<strong>ch</strong>aften (vgl. aber Ziff. 11, 19 und 21).© Copyright SBVg2 Die Banken dürfen ihre ausländis<strong>ch</strong>en Zweigniederlassungen undihre ausländis<strong>ch</strong>en, im Bank- oder Finanzberei<strong>ch</strong> tätigen Konzern-460 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


gesells<strong>ch</strong>aften ni<strong>ch</strong>t dazu missbrau<strong>ch</strong>en, diese Vereinbarung zuumgehen.2 Verhältnis zu anderen ErlassenDie Standesregeln ändern ni<strong>ch</strong>ts an der Pfli<strong>ch</strong>t, das Bankgeheimniszu wahren. Sie können und wollen ni<strong>ch</strong>ta) die ausländis<strong>ch</strong>e Devisen-, Fiskal- und Wirts<strong>ch</strong>aftsgesetzgebungglei<strong>ch</strong>sam zum Bestandteil des s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Re<strong>ch</strong>tserheben und für die S<strong>ch</strong>weizer Banken bea<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> erklären(soweit dies ni<strong>ch</strong>t dur<strong>ch</strong> die geltenden Staatsverträge und dies<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Gesetzgebung erfolgt ist);b) die gegenwärtige Geri<strong>ch</strong>tspraxis auf dem Gebiete des internationalenRe<strong>ch</strong>ts unterlaufen;c) bestehende zivilre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e Verhältnisse zwis<strong>ch</strong>en Bank und Vertragspartnerändern.3 Abgrenzung zum GwG und zur GwV EBKIn den Standesregeln sind geltende Regeln einer den guten Sittenentspre<strong>ch</strong>enden Bankführung verbindli<strong>ch</strong> festgelegt. Sie sollenbestimmte im Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz geregelte Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten(Art. 3–5 GwG) sowie den Begriff der «na<strong>ch</strong> den Umständen gebotenenSorgfalt» bei der Entgegennahme von Vermögenswerten(Art. 305 ter StGB) konkretisieren 1 . Die besonderen Abklärungspfli<strong>ch</strong>tenbei Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen oder Transaktionen mit erhöhtemRisiko sind Gegenstand der GwV EBK. Das normale Bankges<strong>ch</strong>äftsoll dadur<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t ers<strong>ch</strong>wert werden.4 Kommentare zu den StandesregelnZur VSB 08 liegt ein von der SBVg verfasster Kommentar zu einzelnenArtikeln und Randziffern vor. Dieser Kommentar ist als Materialie beider Auslegung der Standesregeln zu berücksi<strong>ch</strong>tigen.AIdentifizierung des Vertragspartners undFeststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten1Über die sinngemässe Anwendungder VSB auf dasGes<strong>ch</strong>äft der Kreditkartenorganisationenbestehenseparate Regeln.Art. 2 Identifizierung des Vertragspartners1 Die Banken sind verpfli<strong>ch</strong>tet, bei Aufnahme einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungden Vertragspartner zu identifizieren.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA461


2 Dies gilt für:a) die Eröffnung von Konten oder Heften;b) die Eröffnung von Depots;c) die Vornahme von Treuhandges<strong>ch</strong>äften;d) die Vermietung von S<strong>ch</strong>rankfä<strong>ch</strong>ern;e) die Annahme von Aufträgen zur Verwaltung von Vermögen,die bei Dritten liegen;f) die Ausführung von Handelsges<strong>ch</strong>äften über Effekten, Devisensowie Edelmetalle und andere Waren (Commodities) über Beträgevon mehr als CHF 25 000.–;g) Kassages<strong>ch</strong>äfte über Beträge von mehr als CHF 25 000.–.3 Ein bereits korrekt identifizierter Vertragspartner, wel<strong>ch</strong>er zusätzli<strong>ch</strong>eGes<strong>ch</strong>äftsbeziehungen eröffnet, muss ni<strong>ch</strong>t erneut identifiziertwerden. Dies gilt au<strong>ch</strong> für die Überprüfung der Identität der Eröffnerund Kenntnisnahme von Bevollmä<strong>ch</strong>tigungsbestimmungen gemässZiff. 14 und die Eröffnung von Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen gemäss Ziff. 15.5 InhabersparhefteDie Eröffnung neuer Inhabersparhefte ist verboten. BestehendeInhabersparhefte sind bei deren ersten physis<strong>ch</strong>en Vorlage zu kündigen.Bei Inhabersparheften ist im Weiteren zu identifizieren, werRückzüge tätigt; Einlagen dürfen ni<strong>ch</strong>t mehr entgegengenommenwerden.6 EffektenUnter Effekten sind vereinheitli<strong>ch</strong>te und zum massenweisen Handelgeeignete Wertpapiere, ni<strong>ch</strong>t verurkundete Re<strong>ch</strong>te mit glei<strong>ch</strong>er Funktion(Wertre<strong>ch</strong>te) und Derivate zu verstehen (vgl. Art. 2 lit. a BEHG).Zudem fallen darunter au<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t standardisierte Finanzprodukte.7 Kassages<strong>ch</strong>äfteUnter Kassages<strong>ch</strong>äften sind Barges<strong>ch</strong>äfte am S<strong>ch</strong>alter (Geldwe<strong>ch</strong>sel,Kauf und Verkauf von Edelmetall, Barzei<strong>ch</strong>nung von Kassa- undAnleihensobligationen, Barverkauf von Traveller<strong>ch</strong>ecks, Bareinlösenvon Checks usw.) zu verstehen. Bareinzahlungen und Barbezüge inVerbindung mit bestehenden Konten/Heften sowie Ein- und Auslieferungenverbriefter Effekten in Verbindung mit bestehendenDepots gelten ni<strong>ch</strong>t als Kassages<strong>ch</strong>äfte (Ziff. 5 bleibt vorbehalten).462 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


8 Identifizierungspfli<strong>ch</strong>t unabhängig von Mindestgrenzen1 Bei Ges<strong>ch</strong>äften unterhalb der Mindestgrenzen (Art. 2 Abs. 2, lit. fund g) ist der Vertragspartner zu identifizieren, wenn offensi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>versu<strong>ch</strong>t wird, die Identifizierung zu umgehen, indem ein Betrag aufmehrere Transaktionen verteilt wird (sog. Smurfing).2 Bestehen Verda<strong>ch</strong>tsmomente, dass Vermögenswerte aus Quellenstammen, wie sie in Art. 9 Abs. 1 GwG aufgeführt sind, so ist derVertragspartner unabhängig von Mindestgrenzen (Art. 2 Abs. 2, lit. fund g) oder Ausnahmen von der formellen Identifizierung (Ziff. 18)zu identifizieren.1. Natürli<strong>ch</strong>e Personen9 Identifizierung bei persönli<strong>ch</strong>er Vorspra<strong>ch</strong>eBei persönli<strong>ch</strong>er Vorspra<strong>ch</strong>e identifiziert die Bank den Vertragspartner,indem sie einen amtli<strong>ch</strong>en Ausweis mit Fotografie (Pass, Identitätskarte,Führerausweis o. ä.) einsieht und fotokopiert sowie diena<strong>ch</strong> Ziff. 22 erforderli<strong>ch</strong>en Angaben festhält.10 Identifizierung bei Aufnahme der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungauf dem KorrespondenzwegWird die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung auf dem Korrespondenzweg oderüber Internet aufgenommen, so identifiziert die Bank den Vertragspartner,indem sie si<strong>ch</strong> eine e<strong>ch</strong>theitsbestätigte Kopie einesIdentifikationsdokuments im Sinne von Ziff. 9 zustellen lässt und dieWohnsitzadresse des Vertragspartners dur<strong>ch</strong> Postzustellung oderauf andere, glei<strong>ch</strong>wertige Weise überprüft.11 Aussteller von E<strong>ch</strong>theitsbestätigungen1 Die E<strong>ch</strong>theit der Kopie des Identifikationsdokuments kann bestätigtwerden dur<strong>ch</strong>a) eine Zweigniederlassung, Vertretung oder Konzerngesells<strong>ch</strong>aftder Bank,b) eine Korrespondenzbank oder einen anderen Finanzintermediär,der von der eröffnenden Bank zu diesem Zweck anerkanntwird,c) einen Notar oder eine andere öffentli<strong>ch</strong>e Stelle, die sol<strong>ch</strong>e E<strong>ch</strong>theitsbestätigungenübli<strong>ch</strong>erweise ausstellt.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA463


2 Als gültige Identifizierung gilt au<strong>ch</strong> eine bei der Postzustellungoder -abholung anhand eines amtli<strong>ch</strong>en Ausweises erfolgte Identifizierung,sofern damit die Zustellung auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> an den Adressatengewährleistet ist.2. Juristis<strong>ch</strong>e Personen und Personengesells<strong>ch</strong>aften12 Identifizierung bei Eintrag im s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>enHandelsregister oder in einem glei<strong>ch</strong>wertigenausländis<strong>ch</strong>en RegisterWird eine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung mit einer im s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Handelsregisteroder einem glei<strong>ch</strong>wertigen ausländis<strong>ch</strong>en Registereingetragenen juristis<strong>ch</strong>en Person oder Personengesells<strong>ch</strong>aft aufgenommen,identifiziert die Bank den Vertragspartner entweder miteinem dur<strong>ch</strong> den Registerführer ausgestellten Registerauszug odereinem s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>en Auszug aus einer dur<strong>ch</strong> die Registerbehörde,eine Aufsi<strong>ch</strong>tsbehörde oder dur<strong>ch</strong> einen vertrauenswürdigen Privatengeführten Datenbank.13 Identifizierung ohne Eintrag im s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>enHandelsregister oder in einem glei<strong>ch</strong>wertigenausländis<strong>ch</strong>en RegisterNi<strong>ch</strong>t im s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Handelsregister oder einem glei<strong>ch</strong>wertigenausländis<strong>ch</strong>en Register eingetragene juristis<strong>ch</strong>e Personen oderPersonengesells<strong>ch</strong>aften sind entweder anhand eines s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>enAuszugs aus einer dur<strong>ch</strong> die Aufsi<strong>ch</strong>tsbehörde oder aus einerdur<strong>ch</strong> einen vertrauenswürdigen Privaten geführten Datenbank,der Statuten oder anhand von glei<strong>ch</strong>wertigen Dokumenten zuidentifizieren.14 Überprüfung der Identität der Eröffner und Kenntnisnahmevon Bevollmä<strong>ch</strong>tigungsbestimmungen1 Bei juristis<strong>ch</strong>en Personen oder Personengesells<strong>ch</strong>aften ist zudemdie Identität der natürli<strong>ch</strong>en Personen, wel<strong>ch</strong>e die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungeröffnen, zu überprüfen. Dies kann mittels Kopie eines Dokumentesim Sinne von Ziff. 9 resp. einer e<strong>ch</strong>theitsbestätigten Kopieeines Identifikationsdokuments im Sinne von Ziff. 10 erfolgen.2 Die Identität des Eröffners kann au<strong>ch</strong> mittels E<strong>ch</strong>theitsbestätigungder Unters<strong>ch</strong>rift überprüft werden, wobei die in Ziff. 11 der Standes-464 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


egeln genannten Personen/Institutionen eine sol<strong>ch</strong>e Bestätigungausstellen können.3 Bei der Aufnahme von Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit juristis<strong>ch</strong>en Personenmuss die Bank zudem die Bevollmä<strong>ch</strong>tigungsbestimmungender Vertragspartei zur Kenntnis nehmen und dokumentieren.4 Bei Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen zu spezialgesetzli<strong>ch</strong> beaufsi<strong>ch</strong>tigtenFinanzintermediären im Sinne von Ziff. 34 können anstelle des Verfahrensgemäss Ziff. 14 Abs. 1–3 Unters<strong>ch</strong>riftenbü<strong>ch</strong>er, elektronis<strong>ch</strong>eS<strong>ch</strong>lüssel oder andere ges<strong>ch</strong>äftsübli<strong>ch</strong>e Mittel ausgetaus<strong>ch</strong>t werden.15 Identifizierung bei einfa<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aften, si<strong>ch</strong>in Gründung befindenden Gesells<strong>ch</strong>aften sowieTrustees1 Bei einfa<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aften sind diejenigen Personen zu identifizieren,wel<strong>ch</strong>e gegenüber der Bank zei<strong>ch</strong>nungsbere<strong>ch</strong>tigt sind.2 Bei si<strong>ch</strong> in Gründung befindenden Gesells<strong>ch</strong>aften sind diejenigenPersonen zu identifizieren, wel<strong>ch</strong>e die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung eröffnen.3 Bei Trustbeziehungen ist der Trustee zu identifizieren. Zudem hatder Trustee s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong> (z. B. mittels Formular T) zu bestätigen, dass erbere<strong>ch</strong>tigt ist, für den Trust eine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung bei der Bankzu eröffnen.16 Aktualität des Handelsregisterauszuges oder einesglei<strong>ch</strong>wertigen AusweisesDer Handelsregisterauszug oder der glei<strong>ch</strong>wertige Ausweis darfni<strong>ch</strong>t älter als 12 Monate sein. Ein älterer Ausweis kann zusammenmit einem bis 12 Monate alten Testat einer Prüfgesells<strong>ch</strong>aft verwendetwerden.17 Allgemein bekannte juristis<strong>ch</strong>e Personen1 Ist die Identität einer juristis<strong>ch</strong>en Person als Vertragspartnerin allgemeinbekannt, so kann anstelle des Verfahrens gemäss Ziff. 12–14die Tatsa<strong>ch</strong>e, dass die Identität allgemein bekannt ist, aktenkundigfestgehalten werden. Die Identität gilt insbesondere dann als allgemeinbekannt, wenn die Vertragspartnerin eine Publikumsgesells<strong>ch</strong>aftoder direkt oder indirekt mit einer sol<strong>ch</strong>en verbunden ist.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA465


2 Das vereinfa<strong>ch</strong>te Verfahren gemäss Abs. 1 ist bei Sitzgesells<strong>ch</strong>aftenunzulässig, ausser bei sol<strong>ch</strong>en, die direkt oder indirekt mit einerPublikumsgesells<strong>ch</strong>aft verbunden sind.3. Sonderfälle18 Minderjähriger Kontoinhaber sowieMieterkautionskontoDie Identität eines Vertragspartners brau<strong>ch</strong>t ni<strong>ch</strong>t formell geprüft zuwerden bei Eröffnunga) eines Kontos, Depots oder Heftes lautend auf den Nameneines Minderjährigen dur<strong>ch</strong> eine mündige dritte Person, sofernim Zeitpunkt der Eröffnung Vermögenswerte von hö<strong>ch</strong>stensCHF 25 000.– eingebra<strong>ch</strong>t werden; stattdessen ist die eröffnendemündige Person zu identifizieren; Ziff. 22 ist sinngemässanwendbar; eröffnet der Minderjährige selbst ein Konto, Depotoder Heft, ist dieser selbst zu identifizieren;b) eines Mieterkautionskontos für ein in der S<strong>ch</strong>weiz gelegenesMietobjekt;19 Konzerninterne IdentifizierungIst ein Vertragspartner konzernintern in glei<strong>ch</strong>wertiger Weise, d. h.unter Anwendung eines dieser Vereinbarung entspre<strong>ch</strong>enden Sorgfaltsstandards,bereits identifiziert worden, so ist ein erneutes Verfahrengemäss Ziff. 9–15 ni<strong>ch</strong>t nötig. In diesen Fällen müssen bei denbetroffenen Konzerneinheiten Kopien der ursprüngli<strong>ch</strong>en Identifikationsaktenvorliegen. Vorbehalten bleiben Fälle, wo die gesetzli<strong>ch</strong>enBestimmungen diesen Datentransfer ni<strong>ch</strong>t zulassen.20 Identifizierung auf andere zweckdienli<strong>ch</strong>e WeiseKann ausnahmsweise die Identität eines Vertragspartners ni<strong>ch</strong>tauf die vorges<strong>ch</strong>riebene Weise ermittelt werden, z. B. weil einePerson über keine Identifikationspapiere verfügt oder weil übereine öffentli<strong>ch</strong>re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e Korporation oder Anstalt keine entspre<strong>ch</strong>endenUnterlagen bestehen, so kann die Bank die Identitätauf andere zweckdienli<strong>ch</strong>e Weise überprüfen, indem sie anderebeweiskräftige Dokumente einsieht oder von öffentli<strong>ch</strong>en Stellenentspre<strong>ch</strong>ende Bestätigungen oder für eine juristis<strong>ch</strong>e Person dasletzte Testat einer anerkannten Prüfgesells<strong>ch</strong>aft einholt. Bestätigungenund Kopien von Ersatzdokumenten sind zu den Akten zu466 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


nehmen; ausserdem ist die Ausnahmesituation in einer Aktennotizzu begründen.4. Allgemeine Identifizierungsvors<strong>ch</strong>riften undÜberwa<strong>ch</strong>ung21 Delegation der Identifizierung1 Die Bank darf die Identifizierung mittels einer s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>en Vereinbarungan Personen oder Unternehmen delegieren, wenna) sie diese über ihre Aufgaben instruiert hat, undb) sie kontrollieren kann, ob die Identifizierungen ri<strong>ch</strong>tig dur<strong>ch</strong>geführtwerden.2 Der Beauftragte hat die Identifikationsakten an die Bank zu übermittelnund zu bestätigen, dass übermittelte Kopien mit den Originalenübereinstimmen.3 Eine Weiterdelegation dur<strong>ch</strong> den Beauftragten ist ausges<strong>ch</strong>lossen.4 Innerhalb eines Konzerns bzw. einer Gruppe kann die Identifizierungohne Delegationsvertrag übertragen werden.22 Dokumentationspfli<strong>ch</strong>tAuf geeignete Weise festzuhalten sind Name, Vorname, Geburtsdatum,Nationalität und Wohnsitzadresse bzw. Firma und Domiziladressedes Vertragspartners, ebenso die Mittel, anhand derer dieIdentität geprüft worden ist. Stammt ein Vertragspartner aus einemLand, wo Geburtsdaten oder Wohnsitz- bzw. Domiziladressen ni<strong>ch</strong>tverwendet werden, entfallen diese Angaben. Die Fotokopie desamtli<strong>ch</strong>en Ausweises und anderer Identifikationsakten sind aufzubewahren.23 Si<strong>ch</strong>erstellungspfli<strong>ch</strong>t1 Die Bank hat si<strong>ch</strong>erzustellen, dass die Vornahme der Identifizierungausrei<strong>ch</strong>end und na<strong>ch</strong>vollziehbar dokumentiert ist.2 Bestandteil dieser Si<strong>ch</strong>erstellungspfli<strong>ch</strong>t ist u. a, dass der Eingangder Identifikationsdokumente bei der Bank oder deren Verfügbarkeitim System der Bank na<strong>ch</strong>vollziehbar festgehalten werden.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA467


24 Zeitpunkt der Erfüllung der Dokumentationspfli<strong>ch</strong>tGrundsätzli<strong>ch</strong> müssen alle für die Identifizierung erforderli<strong>ch</strong>enDokumente vollständig und in gehöriger Form vorliegen, bevor einKonto benützt werden darf. Fehlen ledigli<strong>ch</strong> einzelne Angaben, sodarf das Konto ausnahmsweise benützt werden, do<strong>ch</strong> sind dieseAngaben so ras<strong>ch</strong> wie mögli<strong>ch</strong> zu bes<strong>ch</strong>affen. Spätestens na<strong>ch</strong>90 Tagen wird das Konto für alle Zu- und Abgänge gesperrt, bis dieUnterlagen bei der Bank vollständig vorhanden sind. Die Bank kannzudem die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung auflösen, soweit Art. 9 ff. GwG derAuflösung ni<strong>ch</strong>t entgegensteht (vgl. au<strong>ch</strong> Art. 6 Abs. 4 dieser Standesregeln).Art. 3 Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten1 Die Bank darf von der Vermutung ausgehen, dass der Vertragspartnermit dem wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten identis<strong>ch</strong> ist. Ist derVertragspartner ni<strong>ch</strong>t mit dem wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten identis<strong>ch</strong>oder bestehen daran Zweifel, verlangen die Banken vom Vertragspartnermittels Formular A eine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Erklärung darüber, werder wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigte sei.2 Dies gilt für:a) die Eröffnung von Konten oder Heften;b) die Eröffnung von Depots;c) die Vornahme von Treuhandges<strong>ch</strong>äften;d) die Annahme von Aufträgen zur Verwaltung von Vermögen,die bei Dritten liegen;e) die Ausführung von Handelsges<strong>ch</strong>äften über Effekten, Devisensowie Edelmetalle und andere Waren (Commodities) überBeträge von mehr als CHF 25 000.–.3 Bei Kassages<strong>ch</strong>äften im Sinne von Art. 2 über Beträge von mehrals CHF 25 000.– ist immer eine Erklärung des Vertragspartners überden wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten zu verlangen. Die Banken halten dieErklärung des Vertragspartners s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong> fest. Es steht ihnen frei, obsie dafür das Formular A verwenden wollen oder ni<strong>ch</strong>t.4 Sind an einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung einfa<strong>ch</strong>e Gesells<strong>ch</strong>aften undni<strong>ch</strong>t im Handelsregister eingetragene Gemeins<strong>ch</strong>aften wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigt, muss keine Erklärung über den wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigten eingeholt werden, wenn die Bere<strong>ch</strong>tigung der468 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


einfa<strong>ch</strong>en Gesells<strong>ch</strong>aft oder der Gemeins<strong>ch</strong>aft s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong> festgehaltenwird und die unter dieser Beziehung verbu<strong>ch</strong>ten GuthabenCHF 25 000.– ni<strong>ch</strong>t übersteigen.25 Zweifel an der Identität zwis<strong>ch</strong>en Vertragspartnerund wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigtem1 Die Vermutung, dass der Vertragspartner und der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigte identis<strong>ch</strong> sind, wird zerstört, wenn ungewöhnli<strong>ch</strong>e Feststellungengema<strong>ch</strong>t werden.2 Ungewöhnli<strong>ch</strong>e Feststellungen liegen vor,a) wenn einer Person, wel<strong>ch</strong>e ni<strong>ch</strong>t erkennbar in einer genügendengen Beziehung zum Vertragspartner steht, eine Vollma<strong>ch</strong>terteilt wird; Verwaltungsvollma<strong>ch</strong>ten, wel<strong>ch</strong>e ledigli<strong>ch</strong> Transaktioneninnerhalb einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung, aber keine Geldrückzügeerlauben, sind davon ni<strong>ch</strong>t erfasst;b) sofern die mitgebra<strong>ch</strong>ten oder in Aussi<strong>ch</strong>t gestellten Werteausserhalb des der Bank bekannten finanziellen Rahmens desVertragspartners liegen;c) oder wenn si<strong>ch</strong> aus dem Kontakt mit dem Vertragspartnerandere aussergewöhnli<strong>ch</strong>e Feststellungen ergeben.26 Aufnahme der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung mit einernatürli<strong>ch</strong>en Person auf dem KorrespondenzwegWird eine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung mit einer natürli<strong>ch</strong>en Person auf demKorrespondenzweg aufgenommen, ist in jedem Fall die Erklärungauf Formular A zu verlangen. Ausgenommen sind die in Ziff. 18 genanntenSpezialfälle.27 Zu dokumentierende Angaben1 Erklärt der Vertragspartner, ein Dritter sei der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigte, so sind dessen Name, Vorname, Geburtsdatum, Nationalität,Wohnadresse und Domizilstaat bzw. Firma, Domiziladresseund Domizilstaat mittels Formular A festzuhalten. Art. 3 Abs. 3bleibt vorbehalten. Stammt ein wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigter aus einemLand, wo Geburtsdaten oder Wohn- bzw. Domiziladressen ni<strong>ch</strong>tverwendet werden, entfallen diese Angaben.2 Ausnahmsweise können die erforderli<strong>ch</strong>en Angaben über denwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten au<strong>ch</strong> dur<strong>ch</strong> einfa<strong>ch</strong>e Kopien von Identifi-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA469


kationsdokumenten oder einfa<strong>ch</strong>e Kopien anderer von einer Behördeausgestellter Dokumente gemäss Ziff. 9 ff. beigebra<strong>ch</strong>t werden.In diesen Fällen müssen auf dem Formular A mindestens Name undVorname resp. die Firma enthalten sein.3 Die Bank darf die Konto-/Depotnummern au<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong>trägli<strong>ch</strong> aufeinem bereits ausgefüllten und unterzei<strong>ch</strong>neten Formular anbringen.28 Unterzei<strong>ch</strong>nung des Formulars ADas Formular A kann vom Vertragspartner oder von einem dur<strong>ch</strong>diesen Bevollmä<strong>ch</strong>tigten (mit s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>er Einzel- oder Generalvollma<strong>ch</strong>t)unterzei<strong>ch</strong>net werden. Im Falle von juristis<strong>ch</strong>en Personen istdas Formular A oder die Vollma<strong>ch</strong>t dur<strong>ch</strong> in der Gesells<strong>ch</strong>aftsdokumentationgenannte Zei<strong>ch</strong>nungsbere<strong>ch</strong>tigte zu unterzei<strong>ch</strong>nen.29 Ernsthafte Zweifel an der Ri<strong>ch</strong>tigkeit der Erklärungdes VertragspartnersBleiben ernsthafte Zweifel, ob die Erklärung des Vertragspartnersri<strong>ch</strong>tig ist und können diese ni<strong>ch</strong>t dur<strong>ch</strong> weitere Abklärungen ausgeräumtwerden, so lehnt die Bank die Aufnahme der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungoder die Ausführung des Ges<strong>ch</strong>äftes ab.30 Musterformular ADas Formular A findet si<strong>ch</strong> im Anhang dieser Standesregeln.31 Eigenes Formular AEs steht den Banken frei, eigene, ihren besonderen Bedürfnissenentspre<strong>ch</strong>ende Formulare zu verwenden. Diese müssen einen glei<strong>ch</strong>wertigenInhalt wie das Musterformular enthalten.32 Sammelkonten und Sammeldepots1 Im Falle von Sammelkonten und Sammeldepots hat der Vertragspartnerder Bank eine vollständige Liste der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigtenmit den Angaben gemäss Ziff. 27 abzugeben und Mutationender Bank unverzügli<strong>ch</strong> mitzuteilen.2 Ni<strong>ch</strong>t als Sammelkonti gelten Konti von operativen Gesells<strong>ch</strong>aften,über wel<strong>ch</strong>e Transaktionen im Zusammenhang mit berufsmässigenDienstleistungen wie Inkasso, Immobilienverwaltung, Factoring etc.abgewickelt werden. Konti von regulierten Geldtransfer- und Geld-470 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


transportunternehmen gelten ebenfalls ni<strong>ch</strong>t als Sammelkonti. DieBank hält diesen Sa<strong>ch</strong>verhalt aktenkundig fest.33 Kollektive Anlageformen und Beteiligungsgesells<strong>ch</strong>aften1 Hat eine kollektive Anlageform oder Beteiligungsgesells<strong>ch</strong>aft20 oder weniger Investoren, so müssen diese als wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigte festgestellt werden.2 Kollektive Anlageformen und Beteiligungsgesells<strong>ch</strong>aften, die aneiner Börse kotiert sind, haben keine Erklärung über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>eBere<strong>ch</strong>tigung abzugeben. Ebenso kann die Bank auf die Feststellungder wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten verzi<strong>ch</strong>ten, wenn für einekollektive Anlageform oder Beteiligungsgesells<strong>ch</strong>aft ein Finanzintermediärim Sinne von Ziff. 34 als Promoter oder Sponsor auftritt unddie Anwendung angemessener Regeln in Bezug auf die Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei und der Terrorismusfinanzierung na<strong>ch</strong>weist.34 Banken und andere Finanzintermediäre sowies<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Behörden als Vertragspartner1 Banken und Effektenhändler mit Sitz in der S<strong>ch</strong>weiz oder im Auslandhaben grundsätzli<strong>ch</strong> keine Erklärung über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>eBere<strong>ch</strong>tigung abzugeben. Für ihre Definition gelten die jeweiligenSpezialgesetze des Domizillandes. Erklärungen über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>eBere<strong>ch</strong>tigung sind jedo<strong>ch</strong> zu verlangen, wenn eine Bankoder ein Effektenhändler, die keiner angemessenen Aufsi<strong>ch</strong>t undRegelung in Bezug auf die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei undder Terrorismusfinanzierung unterstehen, für ungenannte Kundenunterkonten führen lässt.2 Andere Finanzintermediäre mit Sitz bzw. Wohnsitz in der S<strong>ch</strong>weizhaben keine Erklärung über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Bere<strong>ch</strong>tigung abzugeben.Dasselbe gilt für im Ausland domizilierte andere Finanzintermediäre,die einer angemessenen Aufsi<strong>ch</strong>t und einer angemessenenRegelung in Bezug auf die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und derTerrorismusfinanzierung unterstehen. Von einer angemessenen Aufsi<strong>ch</strong>tund Regelung in Bezug auf die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund der Terrorismusfinanzierung darf au<strong>ch</strong> dann ausgegangenwerden, wenn der ausländis<strong>ch</strong>e Finanzintermediär Teil eines konsolidiertbeaufsi<strong>ch</strong>tigten Konzerns ist, dessen Muttergesells<strong>ch</strong>aft ihrSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA471


Domizil in einem Land hat, das über eine angemessene Aufsi<strong>ch</strong>t undRegelung in Bezug auf die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei und derTerrorismusfinanzierung verfügt.3 Als inländis<strong>ch</strong>e andere Finanzintermediäre gelten Finanzintermediäreim Sinne von Art. 2 Abs. 2 sowie Art. 2 Abs. 4 lit. B GwG.Für die Definition der ausländis<strong>ch</strong>en Finanzintermediäre gelten dieentspre<strong>ch</strong>enden Spezialgesetze des Domizillandes.4 Ergeben si<strong>ch</strong> Hinweise für Missbräu<strong>ch</strong>e einer Bank, eines Effektenhändlersoder eines anderen Finanzintermediärs oder liegen generelleWarnungen der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Bankenkommission oder der SBVgüber einzelne Institute oder über Institute eines bestimmten Landesvor, so sind au<strong>ch</strong> von diesen eine Erklärung über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>eBere<strong>ch</strong>tigung einzuholen oder andere Massnahmen zu ergreifen.5 S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Behörden haben keine Erklärung über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>eBere<strong>ch</strong>tigung abzugeben.35 Delegation der Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigten und Zeitpunkt der Erfüllung derDokumentationspfli<strong>ch</strong>t1 Die Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten kann an Drittedelegiert werden. Sie kann unter analoger Anwendung der Vors<strong>ch</strong>riftenvon Ziff. 21 vorgenommen werden.2 Ziff. 24 ist auf die Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten sinngemässanwendbar.36 Si<strong>ch</strong>erstellungspfli<strong>ch</strong>t1 Die Bank hat si<strong>ch</strong>erzustellen, dass die Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigten ausrei<strong>ch</strong>end und na<strong>ch</strong>vollziehbar dokumentiert ist.2 Bestandteil dieser Si<strong>ch</strong>erstellungspfli<strong>ch</strong>t ist u. a, dass der Eingangder Dokumente zur Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten beider Bank oder deren Verfügbarkeit im System der Bank na<strong>ch</strong>vollziehbarfestgehalten werden.472 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


37 Sonderregel für Sitzgesells<strong>ch</strong>aften und Träger vonBerufsgeheimnissenVorbehalten bleiben die besonderen Bestimmungen über die Sitzgesells<strong>ch</strong>aftenund die Träger von Berufsgeheimnissen (Art. 4 und5, Ziff. 38–46).Art. 4 Verfahren bei Sitzgesells<strong>ch</strong>aften1 Als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften im Sinne dieser Vereinbarung gelten, unterVorbehalt von Absatz 2, alle in- oder ausländis<strong>ch</strong>en juristis<strong>ch</strong>enPersonen, Gesells<strong>ch</strong>aften, Anstalten, Stiftungen, Trusts/Treuhandunternehmungenund ähnli<strong>ch</strong>en Verbindungen, die kein Handels-,Fabrikations- oder anderes na<strong>ch</strong> kaufmännis<strong>ch</strong>er Art geführtes Gewerbebetreiben.2 Juristis<strong>ch</strong>e Personen und Gesells<strong>ch</strong>aften, wel<strong>ch</strong>e die Wahrung derInteressen ihrer Mitglieder oder ihrer Begünstigten in gemeinsamerSelbsthilfe bezwecken oder politis<strong>ch</strong>e, religiöse, wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e,künstleris<strong>ch</strong>e, gemeinnützige, gesellige oder ähnli<strong>ch</strong>e Zwecke verfolgen,gelten ni<strong>ch</strong>t als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften, solange sie auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong>die genannten statutaris<strong>ch</strong>en Zwecke verfolgen.3 Von in- und ausländis<strong>ch</strong>en Sitzgesells<strong>ch</strong>aften sind zu verlangen:a) zur Identifizierung ein Handelsregisterauszug oder ein glei<strong>ch</strong>wertigesDokument (vgl. Ziff. 12–16);b) zur Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten eine Erklärungvom Vertragspartner mittels Formular A resp. T oder einesinhaltli<strong>ch</strong> glei<strong>ch</strong>wertigen Dokumentes im Sinne von Ziff. 31resp. 43 darüber, wer an den Vermögenswerten wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigt sei.4 Kennt die Bank den wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten und verfügt sieüber die Angaben gemäss Ziff. 27, so kann sie diese unter Verzi<strong>ch</strong>tauf das Formular A in einer Aktennotiz festhalten.38 Begriff der Sitzgesells<strong>ch</strong>aft1 Indizien für das Vorliegen einer Sitzgesells<strong>ch</strong>aft sind gegeben, wenna) keine eigenen Ges<strong>ch</strong>äftsräume bestehen (c/o-Adresse, Sitz beieinem Anwalt, bei einer Treuhandgesells<strong>ch</strong>aft, bei einer Bankusw.) oderb) kein eigenes Personal angestellt ist.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA473


2 Qualifiziert die Bank den Vertragspartner trotz Vorliegen einesoder beider Indizien gemäss Abs. 1 ni<strong>ch</strong>t als Sitzgesells<strong>ch</strong>aft, hält sieden Grund dafür aktenkundig fest.39 Holdinggesells<strong>ch</strong>aften, Immobiliengesells<strong>ch</strong>aften,etc.Ni<strong>ch</strong>t als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften gelten insbesondere Gesells<strong>ch</strong>aften,Anstalten, Stiftungen, Trusts/Treuhandunternehmungen, die eine odermehrere Gesells<strong>ch</strong>aften, wel<strong>ch</strong>e einen Betrieb des Handels, der Fabrikationoder ein anderes na<strong>ch</strong> kaufmännis<strong>ch</strong>er Art geführtes Gewerbeführen, mehrheitli<strong>ch</strong> halten und deren Zweck ni<strong>ch</strong>t hauptsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong> inder Verwaltung von Vermögen Dritter besteht. Diese Bestimmung istanalog auf Gesells<strong>ch</strong>aften anwendbar, die Immobilien halten und verwalten.Die Bank hält diesen Sa<strong>ch</strong>verhalt aktenkundig fest.40 Wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tiger an einer Sitzgesells<strong>ch</strong>aftWirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigter an einer Sitzgesells<strong>ch</strong>aft kann eine natürli<strong>ch</strong>ePerson sein oder eine juristis<strong>ch</strong>e Person, wel<strong>ch</strong>e ein Handels-,Fabrikations- oder ein anderes na<strong>ch</strong> kaufmännis<strong>ch</strong>er Art geführtesGewerbe betreibt. Eine Sitzgesells<strong>ch</strong>aft kann selbst ni<strong>ch</strong>t wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigte sein.41 Art der Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigtenDie wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten sind im Sinne der Ziff. 27 und 28festzustellen und festzuhalten. Ziff. 29 ist anwendbar.42 Börsenkotierte Gesells<strong>ch</strong>aftenIst eine Sitzgesells<strong>ch</strong>aft an einer Börse kotiert, so müssen die daranwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten ni<strong>ch</strong>t festgestellt werden.43 Vermögenswerte ohne wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Bere<strong>ch</strong>tigungbestimmter Personen1 Bei Personenverbindungen oder Vermögenseinheiten und Stiftungen,an denen keine wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Bere<strong>ch</strong>tigung bestimmterPersonen besteht (z. B. bei Discretionary Trusts), ist anstelle derFeststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten vom Vertragspartnereine s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Erklärung zu verlangen, wel<strong>ch</strong>e diesen Sa<strong>ch</strong>verhaltbestätigt. Die Erklärung hat ferner Angaben zu enthalten übereffektive (ni<strong>ch</strong>t treuhänderis<strong>ch</strong>e) Gründer und, falls bestimmbar,Personen, die dem Vertragspartner oder seinen Organen gegenüber474 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


instruktionsbere<strong>ch</strong>tigt sind, sowie den Kreis von Personen, die alsBegünstigte in Frage kommen können (kategorieweise, z. B. «Familienangehörigedes Gründers»). Sind Kuratoren, Protektoren usw.vorhanden, sind sie in der Erklärung aufzuführen.2 Für diese Erklärung kann das Formular T verwendet werden. DasFormular T findet si<strong>ch</strong> im Anhang dieser Standesregeln. Es steht denBanken frei, eigene, ihren besonderen Bedürfnissen entspre<strong>ch</strong>endeFormulare zu erstellen. Diese müssen einen glei<strong>ch</strong>wertigen Inhaltwie das Musterformular enthalten.44 Vorgehen bei widerrufbaren KonstruktionenBei widerrufbaren Konstruktionen (z. B. Revocable Trusts) sind diewiderrufsbere<strong>ch</strong>tigten Personen als wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigte aufzuführen.45 Änderung der Unters<strong>ch</strong>riftsbere<strong>ch</strong>tigungÄndert im Ges<strong>ch</strong>äftsverkehr mit der Bank die Unters<strong>ch</strong>riftsbere<strong>ch</strong>tigungfür eine Sitzgesells<strong>ch</strong>aft, so hat die Bank das Verfahren vonArt. 4 Abs. 3 lit. b zu wiederholen, wenn sie Feststellungen im Sinnevon Art. 6 Abs. 1 ma<strong>ch</strong>t. Gelingt es ni<strong>ch</strong>t, über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>eBere<strong>ch</strong>tigung Klarheit zu s<strong>ch</strong>affen, ist Art. 6 Abs. 3 anwendbar.Art. 5 BerufsgeheimnisträgerDie Banken können auf die Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigtenbei Konten oder Depots, die im Namen von in der S<strong>ch</strong>weiz zugelassenenRe<strong>ch</strong>tsanwälten sowie Notaren oder in Gesells<strong>ch</strong>aftsformorganisierten Anwaltsfirmen sowie Notariatsfirmen für Re<strong>ch</strong>nungderen Klienten geführt werden, verzi<strong>ch</strong>ten, sofern diese gegenüberder Bank s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong> bestätigen, dassa) sie an den eingebu<strong>ch</strong>ten Werten ni<strong>ch</strong>t selber wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigt sind undb) sie als Re<strong>ch</strong>tsanwalt oder Notar der entspre<strong>ch</strong>enden kantonalenund eidgenössis<strong>ch</strong>en Gesetzgebung unterstehen undc) sie bezügli<strong>ch</strong> der eingebu<strong>ch</strong>ten Vermögenswerte dem gesetzli<strong>ch</strong>enBerufsgeheimnis (Art. 321 StGB) unterstehen undd) das Konto/Depot auss<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> der anwaltli<strong>ch</strong>en bzw. notariellenTätigkeit dient.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA475


46 Musterformular R1 Für die Erklärung na<strong>ch</strong> Art. 5 besteht ein Formular R. Dieses findetsi<strong>ch</strong> im Anhang dieser Standesregeln. Es steht den Banken frei,eigene, ihren besonderen Bedürfnissen entspre<strong>ch</strong>ende Formulare zuerstellen. Diese müssen den glei<strong>ch</strong>wertigen Inhalt wie das Musterformularenthalten.Art. 6 Wiederholung der Identifizierung des Vertragspartnersoder der Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigten (Art. 2–5)1 Die Bank hat das Verfahren gemäss Art. 2 Ziff. 9–24 und Art. 3und 4 Ziff. 25–45 zu wiederholen, wenn im Laufe der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungZweifel aufkommen,a) ob die gema<strong>ch</strong>ten Angaben über die Identität des Vertragspartnerszutreffen,b) ob der Vertragspartner mit dem wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigtenidentis<strong>ch</strong> ist, oderc) ob die abgegebene Erklärung über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Bere<strong>ch</strong>tigungzutrifft,und diese Zweifel ni<strong>ch</strong>t dur<strong>ch</strong> allfällige Abklärungen ausgeräumtwerden konnten.2 Stellt eine Bank fest, dass eine Erklärung im Sinne von Art. 5 dieserVereinbarung zu Unre<strong>ch</strong>t ausgestellt worden ist, so hat sie vomVertragspartner mittels Formular A die Erklärung über den wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigten zu verlangen. Wird die Erklärung über denwirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten ni<strong>ch</strong>t beigebra<strong>ch</strong>t, so ist die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungabzubre<strong>ch</strong>en.3 Die Banken sind verpfli<strong>ch</strong>tet, die Beziehungen zum Vertragspartnerabzubre<strong>ch</strong>en, wenn sie feststellen, dass die Bank bei der Identifizierungdes Vertragspartners getäus<strong>ch</strong>t worden ist, dass ihr bewusstfals<strong>ch</strong>e Angaben über den wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten gema<strong>ch</strong>tworden sind oder wenn au<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> Dur<strong>ch</strong>führung des Verfahrensgemäss Abs. 1 Zweifel an den Angaben des Vertragspartners weiterbestehen.4 Die Beziehungen zum Vertragspartner dürfen ni<strong>ch</strong>t mehr abgebro<strong>ch</strong>enwerden, wenn die Voraussetzungen der Meldepfli<strong>ch</strong>t (Art. 9GwG) gegeben sind.476 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


47 Abbru<strong>ch</strong> einer laufenden Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungDie laufenden Beziehungen sind so ras<strong>ch</strong> abzubre<strong>ch</strong>en, als es ohneVertragsverletzung mögli<strong>ch</strong> ist. Ist die Bank aufgrund von Korrespondenzinstruktionenni<strong>ch</strong>t in der Lage, den Vertragspartner zuerrei<strong>ch</strong>en, so kann sie mit dem Abbru<strong>ch</strong> der Beziehungen bis zuseinem nä<strong>ch</strong>sten Besu<strong>ch</strong> bzw. bis zur nä<strong>ch</strong>sten Zustellung von Korrespondenzzuwarten.BVerbot der aktiven Beihilfe zur Kapitalflu<strong>ch</strong>tArt. 7 Kapitalflu<strong>ch</strong>tDie Banken dürfen keine aktive Beihilfe zum Kapitaltransfer ausLändern leisten, deren Gesetzgebung die Anlage von Geldern imAusland eins<strong>ch</strong>ränkt.48 Begriff der Kapitalflu<strong>ch</strong>t1 Kapitalflu<strong>ch</strong>t ist ein ni<strong>ch</strong>t autorisierter Kapitaltransfer in Form vonDevisen, Noten oder Werts<strong>ch</strong>riften aus einem Land, das diesen Transferdur<strong>ch</strong> Deviseninländer ins Ausland verbietet oder bes<strong>ch</strong>ränkt.2 Blosse Meldepfli<strong>ch</strong>ten im Zusammenhang mit der Devisenausfuhrgelten ni<strong>ch</strong>t als Bes<strong>ch</strong>ränkung des Kapitalverkehrs.49 Kapitaltransfer ins AuslandAuf den Kapitaltransfer aus der S<strong>ch</strong>weiz ins Ausland ist Art. 7 ni<strong>ch</strong>tanwendbar.50 Formen der aktiven BeihilfeAls Formen der aktiven Beihilfe geltena) der organisierte Empfang von Kunden im Ausland ausserhalbder Räumli<strong>ch</strong>keiten der Bank zwecks Entgegennahme vonGeldern;b) die Mitwirkung im Ausland bei der Organisation von Kompensationsges<strong>ch</strong>äften,wenn die Bank weiss oder na<strong>ch</strong> dengesamten Umständen wissen muss, dass die Kompensationder Kapitalflu<strong>ch</strong>t dient;c) die aktive Zusammenarbeit mit Personen und Gesells<strong>ch</strong>aften,wel<strong>ch</strong>e die Kapitalflu<strong>ch</strong>t für Dritte organisieren oder dazu Hilfsdiensteleisten, dur<strong>ch</strong>SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA477


– Auftragserteilung;– Verspre<strong>ch</strong>en von Provisionen;– Führung ihrer Konten, wenn der Bank bekannt ist, dassdiese Personen und Gesells<strong>ch</strong>aften ihre Konten gewerbsmässigfür Zwecke der Kapitalflu<strong>ch</strong>thilfe benützen;d) das Hinweisen des Vertragspartners auf unter lit. c genanntePersonen und Gesells<strong>ch</strong>aften.51 Kundenbesu<strong>ch</strong>e im AuslandBesu<strong>ch</strong>e bei Kunden im Ausland sind zulässig, sofern der Beauftragteder Bank dabei weder Geld entgegennimmt, dessen Transferverboten ist, no<strong>ch</strong> Rats<strong>ch</strong>läge für den illegalen Kapitaltransfer erteilt,no<strong>ch</strong> an Kompensationsges<strong>ch</strong>äften mitwirkt.52 Entgegennahme von Vermögenswertenin der S<strong>ch</strong>weizIm Übrigen dürfen Vermögenswerte ausländis<strong>ch</strong>er Kunden in derS<strong>ch</strong>weiz entgegengenommen werden.CVerbot der aktiven Beihilfe zu Steuerhinterziehung undähnli<strong>ch</strong>en HandlungenArt. 8 Steuerhinterziehung und ähnli<strong>ch</strong>e HandlungenDie Banken leisten Täus<strong>ch</strong>ungsmanövern ihrer Vertragspartnergegenüber Behörden des In- und Auslandes, insbesondere gegenüberSteuerbehörden, weder dur<strong>ch</strong> unvollständige no<strong>ch</strong> auf andereWeise irreführende Bes<strong>ch</strong>einigungen Vors<strong>ch</strong>ub.53 Unvollständige oder irreführende Bes<strong>ch</strong>einigungen1 Verboten ist die Abgabe unvollständiger oder in anderer Weiseirreführender Bes<strong>ch</strong>einigungen an den Vertragspartner selbst oderauf dessen Wuns<strong>ch</strong> direkt an Behörden des In- oder Auslands.2 Unter Behörden sind namentli<strong>ch</strong> Steuerbehörden, Zollämter, Währungs-und Bankenaufsi<strong>ch</strong>tsbehörden sowie Strafverfolgungsbehördenzu verstehen.478 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


54 Zu einem besonderen Zweck erstellte sowieAbänderung von Bes<strong>ch</strong>einigungen1 Unter das Verbot fallen besondere, vom Vertragspartner zuhandenvon Behörden angeforderte Bes<strong>ch</strong>einigungen.2 Routinemässig erstellte Belege, wie Konto- und Depotauszüge,Guts<strong>ch</strong>rifts- und Belastungsanzeigen, Abre<strong>ch</strong>nungen über Devisenges<strong>ch</strong>äfte,Coupons- und Börsenabre<strong>ch</strong>nungen, dürfen von derBank ni<strong>ch</strong>t zu Täus<strong>ch</strong>ungszwecken abgeändert werden.55 Begriff der unvollständigen Bes<strong>ch</strong>einigung1 Bes<strong>ch</strong>einigungen sind unvollständig, wenn zur Täus<strong>ch</strong>ung vonBehörden relevante Sa<strong>ch</strong>verhalte unterdrückt werden, indem z. B.die Bank auf Wuns<strong>ch</strong> des Vertragspartners in einer besonderenBestätigung oder in einem Konto- oder Depotauszug einzelne Positionenweglässt.2 In Konto- und Depotauszügen brau<strong>ch</strong>t ni<strong>ch</strong>t erwähnt zu werden,dass für den glei<strong>ch</strong>en Vertragspartner no<strong>ch</strong> andere Konten oderDepots geführt werden.56 Begriff der irreführenden Bes<strong>ch</strong>einigungBes<strong>ch</strong>einigungen sind irreführend, wenn Sa<strong>ch</strong>verhalte zur Täus<strong>ch</strong>ungvon Behörden wahrheitswidrig dargestellt werden, z. B. dur<strong>ch</strong>a) fals<strong>ch</strong>e Datierungen, fals<strong>ch</strong>e Beträge, fiktive Kurse oder dieAngabe fals<strong>ch</strong>er Guts<strong>ch</strong>riftsempfänger bzw. Belasteter;b) Bes<strong>ch</strong>einigung fiktiver Forderungen oder S<strong>ch</strong>ulden (glei<strong>ch</strong>gültig,ob die Bes<strong>ch</strong>einigung den Bü<strong>ch</strong>ern der Bank entspri<strong>ch</strong>toder ni<strong>ch</strong>t);c) Zur-Verfügung-Stellen von bankeigenen Konten, sofern diesdem Vertragspartner eine Verkürzung ges<strong>ch</strong>uldeter Fiskalabgabenermögli<strong>ch</strong>t.DÜbrige BestimmungenArt. 9 NummernkontenAuf unter Nummern oder Kennworten geführte Konten, Hefte,Depots und S<strong>ch</strong>rankfä<strong>ch</strong>er sind die Vors<strong>ch</strong>riften der vorliegendenVereinbarung uneinges<strong>ch</strong>ränkt anwendbar.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA479


57 Einbezug von Nummernkonten in BestätigungenIn Bestätigungen über die gesamten Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen miteinem Vertragspartner sind au<strong>ch</strong> die unter Nummern oder Kennwortengeführten Konten und Depots, eins<strong>ch</strong>liessli<strong>ch</strong> der Treuhandanlagen,einzubeziehen.Art. 10 Kontrolle dur<strong>ch</strong> die Prüfgesells<strong>ch</strong>aften1 Die Eidgenössis<strong>ch</strong>e Bankenkommission hat die Beurteilung derEinhaltung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereibestimmungen, zu denen au<strong>ch</strong>diese Standesregeln gehören, im EBK-Runds<strong>ch</strong>reiben 05/1 «Prüfung»zur Pfli<strong>ch</strong>tprüfung bestimmt. Die Beurteilung der Abläufeund internen Kontrollen bei der Aufnahme und Fortführung vonGes<strong>ch</strong>äftsbeziehungen erfolgt na<strong>ch</strong> den Vorgaben im genanntenRunds<strong>ch</strong>reiben. Dur<strong>ch</strong> die Unterzei<strong>ch</strong>nung dieser Standesregelnbeauftragen und ermä<strong>ch</strong>tigen die Banken ihre Prüfgesells<strong>ch</strong>aften,die Einhaltung der Standesregeln na<strong>ch</strong> den in Abs. 2 ausgeführtenBestimmungen zu überprüfen und die festgestellten Verletzungender Standesregeln gemäss Ausführungen in Absatz 3 zumelden.2 Die Überprüfung der Einhaltung der Art. 2–9 der Standesregelnerfolgt auf der Grundlage von jährli<strong>ch</strong>en Einhalteprüfungen. Gegenstandder Einhalteprüfungen sind Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen, wel<strong>ch</strong>eseit den Prüfungshandlungen der vorangegangenen Prüfung neuaufgenommen wurden. Bei der Bestimmung des Sti<strong>ch</strong>probenumfangswie au<strong>ch</strong> bei der Prüfung ist ein risikoorientierter Ansatz anzuwenden.Dabei sind insbesondere die Art der Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeitsowie die Anzahl und der Umfang der seit der vorausgehenden Prüfungneu aufgenommenen Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen zu berücksi<strong>ch</strong>tigen.Die Prüfungshandlungen werden mit der Internen Revision derBank koordiniert. Die Prüfgesells<strong>ch</strong>aft hat mindestens die Hälfte desSti<strong>ch</strong>probenumfangs zu prüfen.3 Bei der Feststellung von Bagatellfällen na<strong>ch</strong> Art. 11 im Rahmender na<strong>ch</strong> Art. 10 der Standesregeln dur<strong>ch</strong>geführten Prüfungshandlungensetzt die Prüfgesells<strong>ch</strong>aft der Bank eine Wiederherstellungsfristvon maximal se<strong>ch</strong>s Monaten ab Mitteilung an die Bank. Aufbegründetes Gesu<strong>ch</strong> hin kann die Frist einmal verlängert werden.Wird der Mangel innert dieser Frist ni<strong>ch</strong>t behoben, so meldet diePrüfgesells<strong>ch</strong>aft diesen der na<strong>ch</strong> Art. 12 der Standesregeln einge-480 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


setzten Aufsi<strong>ch</strong>tskommission sowie der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Bankenkommission.Die Meldung ist innerhalb eines Monats na<strong>ch</strong> Ablaufder Wiederherstellungsfrist zu erstatten.4 Stellt die Prüfgesells<strong>ch</strong>aft ni<strong>ch</strong>t als Bagatellfälle zu qualifizierendeVerstösse gegen die Vors<strong>ch</strong>riften der Standesregeln fest, so meldetsie diese der na<strong>ch</strong> Art. 12 der Standesregeln eingesetzten Aufsi<strong>ch</strong>tskommissionsowie der Eidgenössis<strong>ch</strong>en Bankenkommission. DieMeldung ist innerhalb eines Monats, na<strong>ch</strong>dem der Verstoss festgestelltwurde, zu erstatten.Art. 11 Verletzung der Standesregeln, Sanktionen1 Im Falle der Verletzung der Standesregeln hat die fehlbare Bankan die SBVg eine Konventionalstrafe von bis zu CHF 10 Mio. zu leisten.Bei der Bemessung der Konventionalstrafe sind die S<strong>ch</strong>were derVerletzung, der Grad des Vers<strong>ch</strong>uldens und die Vermögenslage derBank gebührend zu berücksi<strong>ch</strong>tigen. Ausserdem ist von anderen Instanzenin der glei<strong>ch</strong>en Sa<strong>ch</strong>e verhängten Massnahmen Re<strong>ch</strong>nung zutragen. Die Höhe der Konventionalstrafe wird im Verfahren gemässArt. 12 und allenfalls gemäss Art. 13 bestimmt. Die SBVg wendetdie Konventionalstrafen na<strong>ch</strong> Deckung des allfälligen Defizits derKostenre<strong>ch</strong>nung einem von ihr zu bestimmenden gemeinnützigenZwecke zu.2 In Bagatellfällen ist gegen die fehlbare Bank anstelle der Konventionalstrafeein Verweis auszuspre<strong>ch</strong>en oder das Verfahren ohneSanktion einzustellen. Ein Bagatellfall liegt insbesondere dann vor,wenn der Zweck der Standesregeln, nämli<strong>ch</strong> die Identifizierung derVertragspartei sowie die Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Bere<strong>ch</strong>tigung,trotz formellen Mängeln errei<strong>ch</strong>t worden ist. Ein Bagatellfallliegt beispielsweise vor,a) wenn mehr als 12 Monate alte Dokumente zur Identifizierungeiner juristis<strong>ch</strong>en Person oder Personengesells<strong>ch</strong>aft verwendetwurden;b) wenn ein unvollständig oder ni<strong>ch</strong>t korrekt ausgefülltes FormularA, verwendet wurde, sofern Name und Vorname (resp.Firma) des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten aufgeführt sind und derVertragspartner das Formular unterzei<strong>ch</strong>net hat; analog ist einunvollständig ausgefülltes Formular T zu behandeln;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA481


c) wenn die unter dieser Beziehung verbu<strong>ch</strong>ten GuthabenCHF 25 000.– ni<strong>ch</strong>t übersteigen,d) wenn das Vorliegen eines Sa<strong>ch</strong>verhaltes gemäss Ziff. 17 Abs. 1,32 Abs. 2, 38 Abs. 2 oder Ziff. 39 ni<strong>ch</strong>t aktenkundig gema<strong>ch</strong>tist.3 Bei Verstössen gegen Art. 6–8 wird eine Sanktion nur ausgespro<strong>ch</strong>en,wenn sie vorsätzli<strong>ch</strong> erfolgt sind.4 Die Verletzung der Standesregeln wird ni<strong>ch</strong>t mehr verfolgt, wennsie mehr als 5 Jahre zurückliegt. Bei Verstössen gegen die Pfli<strong>ch</strong>tzur Identifizierung des Vertragspartners und zur Feststellung deswirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten beginnt die 5-Jahres-Frist mit der Behebungdes Verstosses bzw. der Beendigung der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungzu laufen.5 Gemäss dem in dieser Vereinbarung geregelten Verfahren werdenebenfalls beurteilt:a) Verletzungen der «Vereinbarung über die Standesregeln zurSorgfaltspfli<strong>ch</strong>t der Banken» von 2003b) Verletzungen der «Vereinbarung über die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tder Banken» von 1998, soweit die Untersu<strong>ch</strong>ungen vor dem30. Juni 2008 eröffnet wurden.Im Übrigen werden Verletzungen der Vereinbarung von 1998 oderälterer Vereinbarungen ni<strong>ch</strong>t mehr geahndet.Art. 12 Aufsi<strong>ch</strong>tskommission, Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragte1 Für die Abklärung und Ahndung von Verletzungen dieser Standesregelnsetzt die SBVg eine aus mindestens fünf Persönli<strong>ch</strong>keitenbestehende Aufsi<strong>ch</strong>tskommission ein. Die Mehrheit derMitglieder der Aufsi<strong>ch</strong>tskommission muss unabhängig sein. DieAufsi<strong>ch</strong>tskommis sion wählt einen oder mehrere Sekretäre und regeltderen Aufgaben.2 Die SBVg bestimmt einen oder mehrere Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragte.Sie führen bei Verda<strong>ch</strong>t auf Vertragsverletzungen die nötigenErmittlungen dur<strong>ch</strong> und stellen der Aufsi<strong>ch</strong>tskommission Antrag, dieVerletzung der Standesregeln festzustellen und eine Konventionalstrafeoder einen Verweis gegen die betroffene Bank gemäss Art. 11482 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


auszuspre<strong>ch</strong>en und/oder die Untersu<strong>ch</strong>ung ganz oder teilweise einzustellen.3 Die Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragten ermitteln, ob die Bestimmungender VSB verletzt wurden, sind aber ni<strong>ch</strong>t zuständig, vorfrageweiseabzuklären, ob gegen Bestimmungen der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiverordnungverstossen wurde.4 Der Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragte ist bere<strong>ch</strong>tigt, das Untersu<strong>ch</strong>ungsverfahrenin eigener Kompetenz einzustellen, wenn er zum S<strong>ch</strong>lusskommt, dass keine Verletzung der Standesregeln vorliegt oder wennkumulativ die folgenden Voraussetzungen vorliegen:a) es handelt si<strong>ch</strong> um eine einzelne oder um vereinzelte geringfügigeVerletzungen der Standesregeln (Bagatellfälle);b) die Verletzung oder die Verletzungen der Standesregeln lassensi<strong>ch</strong> innert angemessener Frist beheben;c) die Bank anerkennt, dass eine Verletzung bzw. Verletzungender Standesregeln vorliegen und verpfli<strong>ch</strong>tet si<strong>ch</strong>, die Mängelfristgere<strong>ch</strong>t zu beheben und die Kosten der Untersu<strong>ch</strong>ung zutragen;d) die Bank hat ni<strong>ch</strong>t bereits gestützt auf Art. 9 GwG eine Meldungerstattet und es hat au<strong>ch</strong> keine s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>e Strafverfolgungsbehördeeigene Ermittlungen wegen Geldwäs<strong>ch</strong>ereioder Terrorismusfinanzierung eingeleitet.5 Die Einstellung einer Untersu<strong>ch</strong>ung ist s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong> zu begründen undder betroffenen Bank sowie der Aufsi<strong>ch</strong>tskommission mitzuteilen. DasInkasso der Untersu<strong>ch</strong>ungskosten obliegt der Aufsi<strong>ch</strong>tskommission.6 Der Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragte gibt der Bank in seinem Auskunftsbegehrenbekannt, weswegen sie in die Untersu<strong>ch</strong>ung einbezogenwird.7 Ergibt das Ermittlungsverfahren Verletzungen der Standesregeln,die ni<strong>ch</strong>t geringfügiger Art und als Bagatellfälle zu werten sind,überweist der Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragte die Akten der Aufsi<strong>ch</strong>tskommissionmit dem Antrag auf Dur<strong>ch</strong>führung des Sanktionsverfahrens.Die Aufsi<strong>ch</strong>tskommission bestimmt die angemessene Konventionalstrafein Anwendung von Art. 11.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA483


8 Verweigert eine Bank die Mitwirkung bei den Untersu<strong>ch</strong>ungshandlungender Aufsi<strong>ch</strong>tskommission oder eines Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragten,so kann die Aufsi<strong>ch</strong>tskommission eine Konventionalstrafeim Sinne von Art. 11 ausspre<strong>ch</strong>en.9 Unterzieht si<strong>ch</strong> die fehlbare Bank dem Bes<strong>ch</strong>luss der Aufsi<strong>ch</strong>tskommission,ist das Verfahren damit erledigt. Andernfalls ist das S<strong>ch</strong>iedsverfahrengemäss Art. 13 einzuleiten und dur<strong>ch</strong>zuführen.10 Die SBVg regelt das Untersu<strong>ch</strong>ungsverfahren, die Stellung derUntersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragten und jene der von Ermittlungen betroffenenBanken in einem Untersu<strong>ch</strong>ungsreglement. Die Aufsi<strong>ch</strong>tkommissionordnet das von ihr zu führende Verfahren in einem Verfahrensreglementund bestimmt über die Kostentragung.11 Die Aufsi<strong>ch</strong>tskommission gibt von ihren Ents<strong>ch</strong>eiden der Eidgenössis<strong>ch</strong>enBankenkommission Kenntnis. Werden Missbräu<strong>ch</strong>e vonBerufsgeheimnisträgern festgestellt, so kann die Aufsi<strong>ch</strong>tskommissionausserdem der entspre<strong>ch</strong>enden Disziplinarinstanz Mitteilungma<strong>ch</strong>en.12 Die Amtsdauer der Mitglieder der Aufsi<strong>ch</strong>tskommission und derUntersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragten beträgt fünf Jahre. Wiederwahl ist zulässig.Als Mitglieder der Aufsi<strong>ch</strong>tskommission, als Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragteund Sekretäre sind nur Personen wählbar, wel<strong>ch</strong>e das70. Altersjahr no<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t errei<strong>ch</strong>t haben. Wird das 70. Altersjahrwährend einer Amtsperiode errei<strong>ch</strong>t, so kann diese beendet werden.13 Als Beauftragte im Sinne von Art. 47 Bankengesetz haben dieMitglieder der Aufsi<strong>ch</strong>tskommission, der Sekretär und die Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragtenüber die ihnen im Untersu<strong>ch</strong>ungs- undSanktionsverfahren bekannt gewordenen Tatsa<strong>ch</strong>en strengeVers<strong>ch</strong>wiegenheit zu wahren. Die Banken können gegenüber derAufsi<strong>ch</strong>tskommission oder einem Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragten dasBankgeheimnis ni<strong>ch</strong>t anrufen.484 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


58 Orientierung über die Ents<strong>ch</strong>eidungspraxis derAufsi<strong>ch</strong>tskommissionDie Aufsi<strong>ch</strong>tskommission orientiert die Banken und die Öffentli<strong>ch</strong>keitperiodis<strong>ch</strong> und unter Wahrung des Bank- und Ges<strong>ch</strong>äftsgeheimnissesüber ihre Ents<strong>ch</strong>eidungspraxis.59 Interpretationen zu den StandesregelnDie Aufsi<strong>ch</strong>tskommission kann – im Einvernehmen mit dem Verwaltungsratder SBVg – zuhanden der Banken Interpretationen zu denStandesregeln herausgeben. Banken ri<strong>ch</strong>ten entspre<strong>ch</strong>ende Gesu<strong>ch</strong>ean die SBVg.Art. 13 S<strong>ch</strong>iedsverfahren1 Wird die von der Aufsi<strong>ch</strong>tskommission als angemessen festgesetzteKonventionalstrafe na<strong>ch</strong> Fristansetzung ni<strong>ch</strong>t geleistet, hatauf Klage der SBVg gegen die betreffende Bank ein S<strong>ch</strong>iedsgeri<strong>ch</strong>tmit Sitz in Basel über das Vorliegen einer Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tverletzungund die allenfalls deshalb auszufällende Vertragsstrafe endgültigzu ents<strong>ch</strong>eiden. Die Banken wählen zu diesem Zwecke Geri<strong>ch</strong>tsstandin Basel.2 Die SBVg und die Bank ernennen je einen S<strong>ch</strong>iedsri<strong>ch</strong>ter, unddie beiden S<strong>ch</strong>iedsri<strong>ch</strong>ter bestimmen zusammen den Obmann desS<strong>ch</strong>iedsgeri<strong>ch</strong>ts.3 Das S<strong>ch</strong>iedsverfahren wird eingeleitet mit der Bezei<strong>ch</strong>nung des vonihr zu bestimmenden S<strong>ch</strong>iedsri<strong>ch</strong>ters dur<strong>ch</strong> die SBVg.4 Falls eine Partei ihren S<strong>ch</strong>iedsri<strong>ch</strong>ter ni<strong>ch</strong>t innert 30 Tagen seitErhalt der s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>en Mitteilung der anderen Partei betreffend dieEinleitung des S<strong>ch</strong>iedsverfahrens bezei<strong>ch</strong>net hat oder falls die beidenS<strong>ch</strong>iedsri<strong>ch</strong>ter si<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t innert 30 Tagen seit Annahme des S<strong>ch</strong>iedsri<strong>ch</strong>termandatsüber die Ernennung des Obmanns einigen können,wird das Appellationsgeri<strong>ch</strong>t des Kantons Basel-Stadt die Ernennungauf Verlangen einer Partei vornehmen.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA485


5 Falls ein S<strong>ch</strong>iedsri<strong>ch</strong>ter seine Funktion aus irgendwel<strong>ch</strong>en Gründenni<strong>ch</strong>t ausüben kann, muss die Partei, wel<strong>ch</strong>e ihn ernannt hat, innert30 Tagen einen neuen S<strong>ch</strong>iedsri<strong>ch</strong>ter ernennen, ansonsten wird dasAppellationsgeri<strong>ch</strong>t des Kantons Basel-Stadt auf Verlangen der anderenPartei die Ernennung vornehmen.6 Falls der Obmann seine Funktion aus irgendwel<strong>ch</strong>en Gründen ni<strong>ch</strong>tausüben kann, müssen die S<strong>ch</strong>iedsri<strong>ch</strong>ter innert 30 Tagen einenneuen Obmann ernennen, ansonsten wird das Appellationsgeri<strong>ch</strong>tdes Kantons Basel-Stadt auf Verlangen einer Partei die Ernennungvornehmen.7 Bei Ersetzung eines S<strong>ch</strong>iedsri<strong>ch</strong>ters gemäss Abs. 5 und 6 hievorgelten die Prozesshandlungen, bei denen der ersetzte S<strong>ch</strong>iedsri<strong>ch</strong>termitgewirkt hat, weiter.8 Unter Vorbehalt gegenteiliger zwingender Vors<strong>ch</strong>riften des Konkordatsüber die S<strong>ch</strong>iedsgeri<strong>ch</strong>tsbarkeit und der ZPO BS geltenderen Bestimmungen nur, soweit die Parteien oder, falls diese auf ihrdiesbezügli<strong>ch</strong>es Re<strong>ch</strong>t verzi<strong>ch</strong>ten, das S<strong>ch</strong>iedsgeri<strong>ch</strong>t keine anderslautenden Verfahrensregelungen treffen. Die Eventualmaxime giltfrühestens im zweiten S<strong>ch</strong>riftenwe<strong>ch</strong>sel.9 Das S<strong>ch</strong>iedsgeri<strong>ch</strong>t untersteht der Vers<strong>ch</strong>wiegenheitspfli<strong>ch</strong>t vonArt. 12 Abs. 8 ebenfalls.Art. 14 Inkrafttreten1 Diese Standesregeln treten am 1. Juli 2008 in Kraft.2 Die SBVg und jede unterzei<strong>ch</strong>nende Bank können, unter Einhaltungeiner Kündigungsfrist von drei Monaten auf das Ende eines Vertragsjahres,erstmals auf den 30. Juni 2013, von der Vereinbarung überdie Standesregeln zurücktreten.3 Die SBVg behält si<strong>ch</strong> vor – na<strong>ch</strong> Rückspra<strong>ch</strong>e mit oder auf Begehrender Eidgenössis<strong>ch</strong>en Bankenkommission (vgl. Art. 16 GwG) – denBanken während der Laufzeit der Vereinbarung ergänzende Regelungenbekannt zu geben.486 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4 Die SBVg behält si<strong>ch</strong> vor, das Sanktionssystem (Art. 11–13) einseitiganzupassen oder ausser Kraft zu setzen, sofern neue gesetzli<strong>ch</strong>eVors<strong>ch</strong>riften oder Re<strong>ch</strong>tsentwicklungen zu einer stossenden mehrfa<strong>ch</strong>enSanktionierung glei<strong>ch</strong>er Sa<strong>ch</strong>verhalte führen sollten.Art. 15 Übergangsbestimmung1 Für bestehende Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen brau<strong>ch</strong>en die bisherigenFormulare A ni<strong>ch</strong>t ersetzt zu werden (insbesondere au<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t dur<strong>ch</strong>die neuen Formulare T).2 Die neuen Regeln über die Identifizierung des Vertragspartnersund die Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten sind anzuwenden,wenn eine Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung na<strong>ch</strong> dem Datum des Inkrafttretensdieser Standesregeln neu aufgenommen wird oder wenn dasVerfahren zur Feststellung des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten im Sinnevon Art. 6 na<strong>ch</strong> Inkrafttreten dieser Standesregeln zu wiederholenist. Auf bestehende Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen finden die neuen RegelnAnwendung, sofern sie günstiger sind.3 Bestehende Formulare R, die zwis<strong>ch</strong>en den vers<strong>ch</strong>iedenen Tätigkeiteneines Notars oder Anwalts unters<strong>ch</strong>eiden, gelten na<strong>ch</strong> demInkrafttreten der VSB 08 für sämtli<strong>ch</strong>e vom Berufsgeheimnis gemässArt. 321 StGB ges<strong>ch</strong>ützte Tätigkeiten weiter und müssen ni<strong>ch</strong>t dur<strong>ch</strong>das neue Formular R ersetzt werden. Bestehende Formulare R geltenau<strong>ch</strong> weiter, wenn der Vertragspartner neu in Gesells<strong>ch</strong>aftsformorganisiert ist.4 Die neuen Vors<strong>ch</strong>riften von Ziff. 14 (Überprüfung der Identität derEröffner und Kenntnisnahme von Bevollmä<strong>ch</strong>tigungsbestimmungen)und Ziff. 15 Abs. 2 (Identifizierung von si<strong>ch</strong> in Gründung befindendenGesells<strong>ch</strong>aften) treten per 1. Juli 2009 in Kraft.5 Die neuen Vors<strong>ch</strong>riften über die Wählbarkeit von Mitgliedern derAufsi<strong>ch</strong>tskommission, des Sekretärs und der Untersu<strong>ch</strong>ungsbeauftragtenfinden keine Anwendung auf derzeit amtierende Mitgliederder Aufsi<strong>ch</strong>tskommission, die si<strong>ch</strong> per 1. Juli 2008 für eine Wiederwahlzur Verfügung stellen.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA487


488 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA489


490 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA491


Convention relative à l’obligation dediligence des banques (CDB 08)entre l’Association suisse des banquiers (ASB) d’une partet les banques signataires (ci-après « les banques ») d’autrepart ©du 7 avril 2008IntroductionArt. 1 Préambulea) En vue de préserver le renom du système bancaire suisse sur lesplans national et international,b) en vue d’établir des règles assurant, lors de l’établissement derelations d’affaires et dans le domaine du secret bancaire, unegestion irrépro<strong>ch</strong>able,c) en vue de contribuer efficacement à la lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent et le financement du terrorisme,les banques s’obligent par la présente Convention envers l’ASB, ensa qualité d’organisation faîtière <strong>ch</strong>argée de la sauvegarde des intérêtset de la réputation de la banque en Suisse, à :a) vérifier l’identité de leurs cocontractants et à se faire remettre,en cas de doute, une déclaration du cocontractant relative àl’ayant droit économique des valeurs patrimoniales confiées àla banque ;b) ne prêter aucune assistance active à la fuite de capitaux ;c) ne prêter aucune assistance active à la soustraction fiscale ou àdes actes analogues, en délivrant des attestations incomplètesou trompeuses.© Copyright ASB1 Champ d’application géographique1 Sont soumises à la Convention, les banques, les négociants en valeursmobilières adhérents et tous leurs comptoirs situés en Suisse,mais non pas leurs succursales, représentations et filiales à l’étranger(cf. toutefois <strong>ch</strong>. 11, 19 et 21).492 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2 Les banques ne doivent pas utiliser leurs succursales étrangères etles sociétés du groupe à l’étranger actives dans le domaine bancaireou financier, pour contourner la présente Convention.2 Relation avec d’autres réglementationsLa Convention ne modifie en rien l’obligation d’observer le secretbancaire. Elle ne peut et ne veut pas :a) étendre au territoire suisse le <strong>ch</strong>amp d’application de la législationétrangère en matière économique, fiscale et de <strong>ch</strong>ange,et déclarer qu’elle doit être observée par les banques suisses(dans la mesure où les traités internationaux en vigueur et lalégislation suisse ne le prévoient pas déjà) ;b) s’écarter de la jurisprudence actuelle dans le domaine du droitinternational ;c) modifier les dispositions de droit civil qui régissent les rapportsentre la banque et ses cocontractants.3 Délimitation par rapport à la LBA et à l’OBA-CFBLa Convention assure la codification, avec effet contraignant, derègles en vigueur d’une gestion bancaire conforme à l’éthiqueprofessionnelle. Elle vise à concrétiser certaines obligations particulièresde diligence prévues par la Loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent(art. 3–5 LBA) ainsi que la notion de « vigilance que requièrent lescirconstances » en matière d’acceptation de valeurs patrimoniales(art. 305ter CPS) 1 . Les obligations de clarification complémentairedans le cas de relations d’affaires ou de transactions présentant desrisques accrus sont du ressort de l’OBA-CFB. La Convention ne doitpas constituer une entrave aux opérations bancaires normales.4 Commentaire relatif à la CDBL’ASB édicte un commentaire relatif aux articles et aux dispositionsd’exécution de la CDB 08. Le commentaire doit être considérécomme référence dans l’interprétation de la Convention.AVérification de l’identité du cocontractant etidentification de l’ayant droit économique1Des dispositions particulièresdéterminent l’applicationpar analogie de laCDB aux organisations decartes de crédit.Art. 2 Vérification de l’identité du cocontractant1 Les banques s’engagent à vérifier l’identité du cocontractant dèsqu’elles établissent des relations d’affaires avec lui.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA493


2 Cette règle s’applique à :a) l’ouverture de comptes ou de livrets ;b) l’ouverture de dépôts ;c) la conclusion d’opérations fiduciaires ;d) la location de compartiments de coffre-fort ;e) l’acceptation de mandats de gestion de fortune sur des avoirsdéposés auprès de tiers ;f) l’exécution d’opérations de négoce sur des valeurs mobilières,des devises ainsi que sur des métaux précieux et d’autres mar<strong>ch</strong>andises(Commodities) lorsqu’elles portent sur un montantsupérieur à CHF 25 000.– ;g) aux opérations de caisse, lorsqu’elles portent sur un montantsupérieur à CHF 25 000.–.3 Lorsqu’un cocontractant, dont la vérification de l’identité a été correctementeffectuée, ouvre des relations d’affaires supplémentaires,il n’y a pas lieu de procéder une nouvelle fois à la vérification deson identité. Cette règle vaut également dans le cadre de l’identificationde la personne qui établit la relation d’affaires et de la prisede connaissance des dispositions régissant le pouvoir d’engager lecocontractant, au sens du <strong>ch</strong>. 14. Il en va de même dans le cadre del’établissement de relations d’affaires visées au <strong>ch</strong>. 15.5 Livrets d’épargne au porteurL’établissement de nouveaux livrets d’épargne au porteur n’est pasautorisé. Les livrets d’épargne au porteur existants doivent êtreannulés lors de la première présentation physique. Dans le cas delivrets d’épargne au porteur, l’identité de la personne qui effectuedes retraits doit également être vérifiée. Aucun dépôt supplémentairen’est autorisé.6 Valeurs mobilièresPar valeurs mobilières, on entend les papiers-valeurs standardisés, susceptiblesd’être diffusés en grand nombre sur le mar<strong>ch</strong>é, les droits ayantla même fonction (droits-valeurs) et les dérivés (cf. art. 2 lit. a LBVM).Les produits financiers non standardisés en font également partie.7 Opérations de caisseLes opérations de caisse comprennent les opérations au comptanteffectuées au gui<strong>ch</strong>et d’une banque (<strong>ch</strong>ange, a<strong>ch</strong>at et vente de494 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


métaux précieux, souscription au comptant à des bons de caisseet à des emprunts obligataires, vente au comptant de <strong>ch</strong>èques devoyage, encaissement de <strong>ch</strong>èques, etc.). Les versements et retraitsau comptant sur des comptes / livrets déjà ouverts ainsi que les livraisonset retraits de valeurs mobilières sous forme de papiers-valeurssur des dépôts déjà constitués ne sont pas considérés comme desopérations de caisse (le <strong>ch</strong>. 5 CDB demeure réservé).8 Obligation de procéder à la vérification de l’identitésans égard au montant impliqué dans la relationd’affaires1 Lors d’opérations portant sur un montant inférieur aux seuils susmentionnés(art. 2, al. 2, lit. f et g), l’identité du cocontractant doitêtre vérifiée également, lorsqu’il y a manifestement une tentativede contourner cette exigence par la répartition des montants surplusieurs transactions (« Smurfing »).2 S’il existe des indices que des valeurs patrimoniales proviennentde l’une ou l’autre des sources énoncées à l’art. 9, al. 1 LBA, il fautvérifier l’identité du cocontractant, indépendamment de la limite<strong>ch</strong>iffrée (art. 2, al. 2, lit. f et g) ou des exceptions à l’obligation devérifier formellement l’identité du cocontractant (<strong>ch</strong>. 18 CDB).1. Personnes physiques9 Pourparlers engagés par l’intéressé en personne avecla banqueLorsque des pourparlers sont engagés par l’intéressé en personneavec la banque, cette dernière vérifie l’identité du cocontractant enexaminant et en photocopiant une pièce de légitimation officiellecomportant une photographie (passeport, carte d’identité, permisde conduire ou document analogue) ainsi qu’en relevant les indicationsprescrites au <strong>ch</strong>. 22 CDB.10 Relations d’affaires établies par correspondanceLorsque les relations d’affaires sont établies par correspondance oupar Internet, la banque vérifie l’identité du cocontractant en se faisantremettre une copie certifiée conforme d’un document d’identificationau sens du <strong>ch</strong>. 9 CDB et en vérifiant par un é<strong>ch</strong>ange de correspondanceou par tout autre moyen équivalent le domicile du cocontractant.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA495


11 Emission de l’attestation d’authenticité1 L’attestation d’authenticité de la copie du document d’identificationpeut être émise par :a) une succursale, une représentation ou une société appartenantau même groupe que la banque ;b) une banque correspondante ou un autre intermédiaire financierhabilité à cet effet par l’établissement nouant la relationd’affaires ;c) un notaire ou une autre instance publique qui délivre habituellementde telles confirmations d’authenticité.2 La vérification de l’identité peut également valablement êtreeffectuée par le biais de la présentation d’une pièce de légitimationofficielle lors d‘envois par la poste, s’il est ainsi garanti que l’envoiparvient au destinataire et à lui seul.2. Personnes morales et sociétés de personnes12 Vérification de l’identité en cas d’inscription auRegistre suisse du commerce ou dans un Registreétranger équivalentLorsqu’une relation d’affaires est établie avec une personne moraleou une société de personnes inscrite au Registre suisse du commerceou dans un Registre étranger équivalent, la banque vérifie l’identitédu cocontractant, soit au moyen d’un extrait du Registre émanantdu préposé, soit au moyen d’un extrait sur papier émanant d’unebanque de données tenue par un Registre officiel, une autorité desurveillance ou une entreprise privée fiable.13 Vérification de l’identité en cas d’absenced’inscription au Registre suisse du commerce oudans un Registre étranger équivalentL’identité des personnes morales ou sociétés de personnes noninscritesau Registre suisse du commerce ou dans un Registre étrangeréquivalent est vérifiée, soit au moyen d’un extrait sur papierémanant d’une autorité de surveillance ou d’une banque de donnéestenue par une entreprise privée fiable, soit au moyen des statuts oude documents équivalents.496 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


14 ldentification de la personne qui établit la relationd’affaires et prise de connaissance des dispositionsrégissant le pouvoir d’engager le cocontractant1 Lorsque le cocontractant est une personne morale ou une sociétéde personnes, il convient d’identifier également les personnes physiquesqui établissent la relation d’affaires. Une telle identificationest faite au moyen d’une copie de l’un des documents définis au<strong>ch</strong>. 9, respectivement d’une copie certifiée de l’un des documentsd‘identification au sens du <strong>ch</strong>. 10.2 L’identification de la personne physique qui établit la relationd‘affaires peut également être faite au moyen d’une attestationd’authenticité de sa signature émanant d’une personne / institutionénumérée au <strong>ch</strong>. 11.3 Lorsque le cocontractant est une personne morale, la banque doitégalement prendre connaissance des pouvoirs d’engager le cocontractantet documenter cette démar<strong>ch</strong>e.4 Lorsque le cocontractant est un intermédiaire financier assujetti àune loi spéciale au sens du <strong>ch</strong>. 34, la banque peut, en guise d’alternativeà la procédure définie au <strong>ch</strong>. 14, al. 1 à 3, se faire remettre unregistre de signatures, ou recourir à un é<strong>ch</strong>ange de clés électroniquesou à tout autre moyen habituellement utilisé dans le domaine.15 Vérification de l’identité dans le cas de sociétéssimples, de sociétés en constitution et de Trustees1 Dans le cas de sociétés simples, la banque doit vérifier l’identité despersonnes qui sont au bénéfice d’un pouvoir de signature bancaire.2 Dans le cas de sociétés en constitution, la banque doit vérifierl’identité des personnes qui établissent la relation d’affaires.3 Dans le cas de Trusts, la banque doit vérifier l’identité du Trustee.En outre, le Trustee doit confirmer (par ex. au moyen du formulaireT) qu’il est autorisé à établir la relation d’affaires au nom duTrust auprès de la banque.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA497


16 Date de l’extrait du Registre du commerce ou de lapièce équivalenteL’extrait du Registre du commerce ou la pièce équivalente ne doitpas dater de plus de 12 mois. Une pièce de légitimation plus anciennepeut être admise, mais seulement si elle est accompagnéedu rapport du dernier exercice signé par la société d’audit, lequel nedoit pas dater de plus de 12 mois.17 Personnes morales notoirement connues1 Lorsque l’identité d’une personne morale intervenant commecocontractant est notoirement connue, ce fait peut être enregistréau dossier en lieu et place de la procédure prévue par les <strong>ch</strong>. 12 à 14.L’identité est en particulier notoirement connue lorsque les actionsde la société en question sont largement réparties dans le public oulorsqu’elle est liée directement ou indirectement à une telle société.2 La procédure simplifiée au sens du premier alinéa n’est pas admisepour les sociétés de domicile, à l’exception de celles qui sont liéesdirectement ou indirectement à une société dont les actions sontlargement réparties dans le public.3. Cas particuliers18 Compte ouvert pour un mineur, compte pour lagarantie du loyerIl n’est pas nécessaire de vérifier formellement l’identité du cocontractanten cas d’ouverture :a) d’un compte, d’un dépôt ou d’un livret au nom d’un mineurpar une tierce personne majeure, si les valeurs patrimonialesdéposées lors de l’ouverture n’excèdent pas CHF 25 000.–. Ilconvient en lieu et place de vérifier l’identité de la personnemajeure qui ouvre le compte, dépôt ou livret ; le <strong>ch</strong>. 22 estapplicable par analogie. Si le mineur ouvre lui-même le compte,dépôt ou livret, il convient de vérifier son identité ;b) d’un compte destiné au dépôt de sûretés pour garantir le paiementd’un loyer, pour autant toutefois que l’objet loué soitsitué en Suisse.498 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


19 Vérification de l’identité déjà effectuée au sein dugroupeLorsque l’identité du cocontractant a déjà été vérifiée au sein dugroupe de façon équivalente, c’est-à-dire selon un standard de diligenceconforme à la CDB, il n’est pas nécessaire de répéter la procédureprévue par les <strong>ch</strong>. 9 à 15. En ce cas, des copies des documentsayant servi à la vérification initiale de l’identité doivent être conservéesdans les dossiers des entités concernées du groupe. Demeurentréservés les cas dans lesquels des dispositions légales interdisent cetransfert de données.20 Vérification de l’identité d’une autre manièreA titre exceptionnel, la banque peut vérifier l’identité du cocontractantd‘une autre manière que celle prescrite ci-dessus, par ex.lorsqu’une personne ne dispose pas de pièce de légitimation oulorsque, pour une corporation ou un établissement de droit public,les documents requis habituellement n’existent pas. Dans de tels cas,la banque peut vérifier l’identité d’une autre manière appropriée, enexaminant d’autres documents probants ou en se procurant auprèsd’instances publiques des attestations à cet effet, ou encore pourles personnes morales, en obtenant le rapport du dernier exercicesigné par un organe de révision habilité. Les attestations et copiesdes documents de substitution doivent être versées au dossier. Parailleurs, il convient de faire une note pour le dossier, énonçant lesraisons pour lesquelles le cas est exceptionnel.4. Prescriptions générales en matière de vérification del’identité et surveillance21 Délégation de la vérification de l’identité1 La banque peut, sur la base d’une convention écrite, déléguer lavérification de l’identité à des personnes ou entreprises, si :a) la banque les a instruites au sujet de leurs devoirs, etb) la banque est en mesure de contrôler si les vérifications del’identité sont correctement exécutées.2 Les personnes ou entreprises <strong>ch</strong>argées de la vérification de l’identitédoivent remettre les documents d’identification à la banque etdoivent confirmer que les copies remises sont conformes aux originaux.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA499


3 Les personnes ou entreprises <strong>ch</strong>argées de la vérification de l’identiténe sont pas autorisées à sous-déléguer leur mandat.4 Une convention écrite en vue de la délégation de la vérificationde l’identité n’est pas nécessaire si le délégant et le délégataire fontpartie du même groupe.22 Obligation de documentationIl y a lieu de conserver de manière appropriée le nom, le prénom,la date de naissance, la nationalité et l’adresse du domicile (la raisonsociale et le siège, s’il s’agit d’une personne morale ou d’unesociété) du cocontractant, ainsi que les moyens utilisés pour vérifierson identité. Lorsque le cocontractant provient d’un pays dans lequelles dates de naissance ou les adresses de siège ou de domicile nesont pas utilisées, l’exigence relative à ces données ne s’appliquepas. La photocopie de la pièce de légitimation officielle et les autresdocuments ayant servi à vérifier l’identité doivent être conservés.23 Dispositions obligatoires en matière de documentation1 La banque doit prendre des dispositions pour s’assurer que la procédurede vérification de l’identité du cocontractant a été correctementet suffisamment documentée.2 Ces dispositions impliquent notamment que l’arrivée des documentsrelatifs à la vérification de l’identité du contractant auprès dela banque, ou leur disponibilité dans le système de la banque, puisseêtre retracée.24 Moment de l’exécution de l’obligation de documenterla vérification de l’identité du cocontractantEn règle générale, tous les documents exigés pour la vérificationde l’identité doivent avoir été obtenus dans leur intégralité et dansla forme appropriée, avant que le compte concerné puisse êtreopéré. Si seulement quelques données font défaut, le comptepeut néanmoins être opéré, à titre exceptionnel, étant entenduque les données manquantes doivent être obtenues dès que possible.Au plus tard après 90 jours, la banque bloque le comptetant pour les entrées que les sorties de fonds jusqu’à ce que la documentationcomplète soit en sa possession. En outre, la banquepeut mettre un terme à la relation d’affaires pour autant que les500 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


dispositions des art. 9 ss LBA ne s’y opposent pas (cf. égalementart. 6 al. 4 CDB).Art. 3 Identification de l’ayant droit économique1 La banque peut présumer que le cocontractant est aussi l’ayantdroit économique. Lorsque le cocontractant n’est pas l’ayant droitéconomique ou lorsqu’il y a doute à cet égard, la banque exige unedéclaration écrite au moyen d’un formulaire A indiquant qui estl’ayant droit économique.2 Cette règle s’applique à :a) l’ouverture de comptes ou de livrets ;b) l’ouverture de dépôts ;c) la conclusion d’opérations fiduciaires ;d) l’acceptation de mandats de gestion de fortune sur des avoirsdéposés auprès de tiers ;e) l’exécution d’opérations de négoce sur des valeurs mobilières,des devises ainsi que sur des métaux précieux et d’autres mar<strong>ch</strong>andises(Commodities) lorsqu’elles portent sur un montantsupérieur à CHF 25 000.– ;3 Lors d’opérations de caisse au sens de l’art. 2 CDB portant sur unmontant supérieur à CHF 25’000.–, une déclaration du cocontractantrelative à l’ayant droit économique doit toujours être exigée. Labanque conserve la déclaration écrite du cocontractant. Elle est libred’utiliser ou non le formulaire A à cette fin.4 Lorsque, dans une relation d’affaires, l’ayant droit économique estune société simple ou une communauté qui n’est pas inscrite auRegistre du commerce, aucune déclaration écrite indiquant qui estl’ayant droit économique ne doit être requise lorsque les ayants droitde la société simple ou de la communauté peuvent être constatéssur un support écrit et que les valeurs impliquées dans la relationd’affaires n’excèdent pas CHF 25 000.–.25 Doute quant au fait que le cocontractant est aussil’ayant droit économique1 La présomption selon laquelle le cocontractant est aussi l’ayantdroit économique est détruite si des constatations insolites sontfaites.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA501


2 Il y a constatations insolites dans les cas suivants :a) lors de la remise d’une procuration à une personne qui ne sauraitmanifestement avoir des liens suffisamment étroits avec lecocontractant. Les procurations de gestion qui ne permettentque des transactions à l’intérieur de la relation d’affaires maisqui ne permettent aucun retrait de valeurs, ne sont pas visées ;b) lorsque les valeurs remises ou sur le point de l’être sont hors deproportion avec la situation financière du cocontractant, telleque connue de la banque ;c) ou lorsque, dans le cadre de ses relations avec le cocontractant,la banque est amenée à faire d’autres constatations insolites.26 Établissement de relations d’affaires par correspondanceavec une personne physiqueLors de l’établissement de relations d’affaires par correspondanceavec une personne physique, la déclaration sur formulaire A doit êtreexigée dans tous les cas. Font exception les cas particuliers mentionnésau <strong>ch</strong>. 18.27 Données à recueillir1 Si le cocontractant déclare que l’ayant droit économique estun tiers, le nom, le prénom, la date de naissance, la nationalité,l’adresse de domicile et le pays du domicile de ce tiers (la raisonsociale, le siège et l’Etat du siège, s’il s’agit d’une personne moraleou d’une société) doivent être documentés au moyen d’un formulaireA. L’art. 3, al. 3 CDB demeure réservé. Lorsque l’ayant droitéconomique provient d’un pays dans lequel les dates de naissanceou les adresses de domicile ne sont pas utilisées, l’exigence de cesdonnées ne s’applique pas.2 A titre exceptionnel, les données exigées à propos de l’ayant droitéconomique peuvent également être fournies sous la forme decopies simples des documents d’identification ou de copies simplesd’autres documents émis par une autorité, au sens des <strong>ch</strong>. 9 ss. Dansde tels cas, le formulaire A doit au moins contenir le nom et le prénom,ou la raison sociale de l’ayant droit économique.3 La banque est en droit d’apposer sur le formulaire A le numéro ducompte ou du dépôt, même après que le formulaire A ait été rempliet signé.502 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


28 Signature du formulaire ALe formulaire A peut être signé par le cocontractant ou par un fondéde procuration (légitimé par une procuration écrite spécifique ougénérale). Dans le cas des personnes morales, le formulaire A ou laprocuration doit être signé par les personnes autorisées à signer envertu de la documentation de la société.29 Doutes sérieux quant à l’exactitude de la déclarationdu cocontractantSi des doutes sérieux persistent quant à l’exactitude de la déclarationécrite du cocontractant et si ceux-ci ne peuvent être levéspar d’autres éclaircissements, la banque refuse d’entrer en relationd’affaires ou s’abstient d’exécuter l’opération en question.30 Formulaire A modèleLe formulaire A est annexé à la présente Convention.31 Formulaire A analogue au formulaire modèleLes banques ont le droit d’utiliser leurs propres formulaires, correspondantà leurs besoins particuliers. Le contenu de tels formulairesdoit être équivalent à celui du formulaire modèle.32 Comptes globaux et dépôts globaux1 En ce qui concerne les comptes globaux et les dépôts globaux,le cocontractant doit fournir à la banque une liste exhaustive desayants droit économiques comportant les indications prévues au<strong>ch</strong>. 27, et communiquer immédiatement à la banque toute modification.2 Ne sont pas considérés comme comptes globaux les comptesdétenus par des sociétés opérationnelles, sur lesquels sont effectuéesdes transactions liées à des prestations professionnelles tellesque le recouvrement, l’administration d’immeubles, le factoring,etc. Les comptes d’une entreprise réglementée de transfert ou detransport de fonds ne sont pas non plus considérés comme comptesglobaux. La banque verse une note au dossier qui décrit cet état defait.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA503


33 Formes de placement collectif et sociétés de participations1 Dans les formes de placement collectif et les sociétés de participationsqui regroupent 20 investisseurs ou moins, ces derniers doiventêtre considérés comme ayants droit économiques et être identifiéscomme tels.2 Aucune déclaration relative à l’ayant droit économique n’est exigéedes formes de placement collectif et des sociétés de participationsqui sont cotées en bourse. Par ailleurs, la banque peut renoncer àl’identification de l’ayant droit économique lorsque le promoteur ousponsor de la forme de placement collectif ou de la société de participationsest un intermédiaire financier visé par le <strong>ch</strong>. 34, pour autantque ce dernier démontre être assujetti à des règles appropriéesen matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financementdu terrorisme.34 Banques et autres intermédiaires financiers ainsiqu’autorités suisses en qualité de cocontractants1 Aucune déclaration relative à l’ayant droit économique n’est enprincipe exigée des banques et négociants en valeurs mobilièresdont le siège est en Suisse ou à l’étranger. Par banques et négociantsen valeurs mobilières, on entend les établissements définis commetels par les lois correspondantes de l’Etat de leur siège. Il convienttoutefois d’exiger une déclaration relative à l’ayant droit économiquelorsqu’une banque ou un négociant en valeurs mobilières, qui n’estpas assujetti à une surveillance et à une réglementation appropriéesen matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financementdu terrorisme, fait ouvrir des sous-comptes pour des clients nonspécifiés.2 Aucune déclaration relative à l’ayant droit économique n’est exigéedes autres intermédiaires financiers dont le domicile ou le siège esten Suisse. La même règle vaut pour les autres intermédiaires financiersdont le domicile ou le siège se situe à l’étranger et qui sontassujettis à une surveillance appropriée ainsi qu’à une réglementationappropriée en matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argentet le financement du terrorisme. Lorsque l’intermédiaire financierétranger fait partie d’un groupe surveillé de manière consolidée,dont la société-mère a son siège dans un pays disposant d’une sur-504 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


veillance appropriée ainsi que d’une réglementation appropriée enmatière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent et le financementdu terrorisme, il peut lui aussi être considéré comme assujetti à unesurveillance appropriée et à une réglementation appropriée.3 Sont réputés autres intermédiaires financiers suisses : les intermédiairesfinanciers au sens de l’art. 2 al. 2 et de l’art. 2 al. 4 lit. b LBA.Pour la définition des intermédiaires financiers étrangers, les loiscorrespondantes de l’Etat de leur siège sont applicables.4 Toutefois, la déclaration relative à l’ayant droit économique seraexigée ou d’autres mesures seront prises lorsque des indicationsrévèlent qu’une banque, un négociant en valeurs mobilières ou unautre intermédiaire financier commet des abus ou lorsque la Commissionfédérale des banques ou l’ASB ont émis des mises en gardede portée générale sur certains établissements en particulier ou surles établissements d’un pays déterminé.5 Aucune déclaration relative à l’ayant droit économique n’est exigéedes autorités suisses.35 Délégation de l’identification de l’ayant droit économiqueet moment de l’exécution de l’obligation dedocumenter l’identification1 La délégation de l’identification de l’ayant droit économique estautorisée aux conditions mentionnées au <strong>ch</strong>. 21 CDB.2 Le <strong>ch</strong>. 24 est applicable par analogie à l’identification de l’ayantdroit économique.36 Dispositions obligatoires en matière de documentation1 La banque doit prendre les dispositions pour s’assurer que la procédured’identification de l’ayant droit économique a été correctementet suffisamment documentée.2 Ces dispositions impliquent notamment que l’arrivée des documentsrelatifs à l’identification de l’ayant droit économique auprèsde la banque ou leur disponibilité dans le système de la banque,puisse être retracée.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA505


37 Dispositions particulières pour les sociétés de domicileet les personnes tenues au secret professionnelDemeurent réservées les dispositions particulières relatives auxsociétés de domicile et aux personnes tenues au secret professionnel(art. 4 et 5, <strong>ch</strong>. 38–46 CDB).Art. 4 Procédure relative aux sociétés de domicile1 Sont réputées sociétés de domicile au sens de la CDB, sous réservede l’al. 2, toutes les personnes morales suisses et étrangères, sociétés,établissements, fondations, trusts/entreprises fiduciaires et constructionssemblables, qui n’exercent pas une activité de commerce ou defabrication, ou une autre activité exploitée en la forme commerciale.2 Ne sont pas considérées comme sociétés de domicile les personnesmorales et sociétés qui ont pour but la sauvegarde des intérêts deleurs membres ou de leurs bénéficiaires collectivement et par leurspropres moyens, ou qui poursuivent des buts politiques, religieux,scientifiques, artistiques, de bienfaisance, de récréation ou des butsanalogues, et qui se tiennent exclusivement aux buts statutairesprécités.3 Les banques doivent exiger des sociétés de domicile suisses etétrangères :a) un extrait du Registre du commerce ou une pièce équivalente(cf. <strong>ch</strong>. 12–16), en vue de la vérification de leur identité ;b) une déclaration, établie sur formulaire A, sur formulaire T ousur un document au contenu équivalent au sens des <strong>ch</strong>. 31 et43, par laquelle le cocontractant indique qui est l’ayant droitéconomique des valeurs patrimoniales.4 Lorsque la banque connaît l’ayant droit économique et dispose desindications prescrites par le <strong>ch</strong>. 27 CDB, elle peut renoncer à l’utilisationdu formulaire A en enregistrant ces informations au dossier.38 Notion de société de domicile1 Une société présente des indices qu’elle est une société de domicilelorsque :a) elle ne dispose pas de ses propres locaux (adresse c/o, siège auprèsd’un avocat, d’une société fiduciaire, d’une banque, etc.)ou506 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


) elle n’a pas de personnel propre.2 Si, malgré la présence des deux indices précités ou de l’un d’entreeux, la banque décide qu’il ne s’agit pas d’une société de domicile,elle verse au dossier une note décrivant les motifs de sa décision.39 Sociétés holding, sociétés immobilières, etc.Ne sont pas considérées comme étant des sociétés de domicile,notamment les sociétés, établissements, fondations, Trust/entreprisesfiduciaires qui détiennent la majorité du capital d’une ou plusieurssociétés exerçant une activité de commerce ou de fabricationou une autre activité exploitée en la forme commerciale, et dont lebut ne consiste pas principalement à gérer le patrimoine de tiers.Cette disposition est applicable par analogie aux sociétés qui détiennentet administrent des immeubles.La banque verse au dossier une note décrivant cet état de fait.40 Ayant droit économique d’une société de domicileL’ayant droit économique d’une société de domicile peut être soitune personne physique, soit une personne morale qui exerce uneactivité de commerce ou de fabrication ou une autre activité exploitéeen la forme commerciale. Une société de domicile ne peut pasêtre elle-même ayant droit économique.41 Mode d’identification de l’ayant droit économiqueL’identification des ayants droit économiques doit être établie etconservée conformément aux <strong>ch</strong>. 27 et 28. Le <strong>ch</strong>. 29 est applicable.42 Sociétés cotées en bourseIl n’y a pas lieu d’identifier les ayants droit économiques d’unesociété de domicile cotée en bourse.43 Valeurs patrimoniales sans ayant droit économiquedéterminé1 Dans le cas de groupements de personnes ou d’entités patrimonialeset de fondations pour lesquels il n’existe pas d’ayant droit économiquedéterminé (p. ex. les discretionary trusts), une déclarationécrite confirmant cet état de fait doit être exigée du cocontractant,en lieu et place de l’identification de l’ayant droit économique.Cette déclaration doit en outre indiquer le fondateur effectif (etSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA507


non pas fiduciaire) ainsi que, si elles peuvent être déterminées, lespersonnes habilitées à donner des instructions au cocontractant ouà ses organes et le cercle des personnes pouvant entrer en lignede compte comme bénéficiaires (par catégorie, p. ex. « membres dela famille du fondateur »). S’il existe des curateurs, des protecteurs,etc., ils doivent également figurer dans la déclaration.2 La déclaration peut être faite en utilisant le formulaire T. Le formulaireT est annexé à la CDB. Les banques ont le droit d’utiliser leurs propresformulaires correspondant à leurs besoins particuliers. Le contenu detels formulaires doit être équivalent à celui du formulaire modèle.44 Constructions révocablesPour les constructions révocables (p. ex. les revocable trusts), les personneshabilitées à procéder à la révocation doivent être indiquéescomme ayants droit économiques.45 Modification des signatures autoriséesSi des <strong>ch</strong>angements interviennent dans les signatures autorisées dela société de domicile dans ses relations avec la banque, cette dernièredoit répéter la procédure prévue à l’art. 4, al. 3, lit. b si elle faitdes constatations visées par l’art. 6 al. 1. Si la banque ne parvientpas à établir clairement qui est l’ayant droit économique, l’art. 6,al. 3 est applicable.Art. 5 Personnes tenues à un secret professionnelLes banques peuvent renoncer à l’identification de l’ayant droit économiqueen cas de comptes ou de dépôts établis par des avocats ounotaires autorisés à exercer en Suisse, ou par des études d’avocatsou de notaires organisées en la forme de sociétés pour le compte deleurs clients, dans la mesure où ces cocontractants confirment parécrit à la banque que :a) ils ne sont pas eux-mêmes l’ayant droit économique des valeursen compte et,b) ils exercent l’activité d’avocat ou de notaire et sont soumis à lalégislation cantonale et fédérale en la matière et,c) ils sont soumis au secret professionnel protégé par la loi(art. 321 CPS) en ce qui concerne les valeurs en compte et,d) le compte / dépôt est exclusivement utilisé dans le cadre del’activité d’avocat/de notaire.508 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


46 Formulaire R modèleUn formulaire R, destiné à la déclaration selon l’art. 5 figure enannexe à la CDB. Les banques ont le droit d’utiliser leurs propresformulaires correspondant à leurs besoins particuliers. Le contenude tels formulaires doit être équivalent à celui du formulaire modèle.Art. 6 Répétition de la procédure de vérification del’identité du cocontractant ou de la procédured’identification de l’ayant droit économique(art. 2–5 CDB)1 La banque doit répéter la procédure prévue aux articles 2, <strong>ch</strong>. 9–24,et articles 3 et 4, <strong>ch</strong>. 25–45 CDB lorsque dans le courant des relationsd’affaires, un doute survient :a) au sujet de l’exactitude des indications données sur l’identitédu cocontractant,b) sur le point de savoir si le cocontractant est lui-même l’ayantdroit économique, ouc) sur le point de savoir si la déclaration remise au sujet de l’ayantdroit économique est conforme à la réalitéet que ce doute n’a pas pu être levé par des clarifications éventuelles.2 Lorsqu’une banque constate qu’une déclaration au sens de l’art. 5CDB a été établie à tort, elle doit exiger de son cocontractant l’identificationde l’ayant droit économique au moyen d’un formulaire A.Si la déclaration relative à l’ayant droit économique n’est pas fournie,les relations d’affaires doivent être rompues.3 Les banques sont tenues de rompre leurs relations avec le cocontractantlorsqu’elles constatent que la banque a été trompée lors dela vérification de l’identité du cocontractant, lorsque des indicationssciemment erronées lui ont été données à propos de l’ayant droitéconomique ou lorsque des doutes subsistent au sujet des indicationsfournies par le cocontractant après que la procédure visée àl’al. 1 ait été menée à bien.4 Les relations avec le cocontractant ne peuvent plus être rompueslorsque les conditions de l’obligation de communiquer (art. 9 LBA)sont remplies.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA509


47 Rupture des relations d’affairesLes relations existantes doivent être rompues aussi rapidement qu’ilest possible de le faire sans violer le contrat. Si la banque n’est pasen mesure d’atteindre le cocontractant, en raison des instructions reçuesen matière de correspondance, elle peut attendre la pro<strong>ch</strong>ainevisite de ce dernier ou la pro<strong>ch</strong>aine remise de correspondance pourrompre la relation d’affaires.BInterdiction de l’assistance active à la fuite de capitauxArt. 7 Fuite de capitauxLes banques ne doivent prêter aucune assistance active au transfertde capitaux hors des pays dont la législation prévoit des restrictionsen matière de placement de fonds à l’étranger.48 Notion de fuite de capitaux1 La fuite de capitaux est un transfert non autorisé de capitauxeffectué sous la forme de devises, de billets de banque ou depapiers-valeurs et provenant d’un pays qui interdit ou limite un teltransfert à l’étranger de la part de ses résidents.2 La simple obligation d’annonce lors de transferts de capitaux neconstitue pas une limite à la circulation de capitaux au sens de laConvention.49 Transfert de capitaux vers l’étrangerL’art. 7 CDB n’est pas applicable au transfert de capitaux de Suisseà l’étranger.50 Formes d’assistance activeSont considérés comme assistance active :a) l’organisation de l’accueil de clients à l’étranger en dehors despropres locaux de la banque dans le but d’accepter des fonds ;b) la participation, à l’étranger, à l’organisation d’opérations decompensation, lorsque la banque sait ou, d’après l’ensembledes circonstances, doit savoir que la compensation sert à lafuite de capitaux ;c) la collaboration active avec des personnes ou sociétés qui organisentpour des tiers la fuite de capitaux ou apportent une aideà cet effet510 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


– en leur donnant des ordres ;– en leur promettant des commissions ;– en tenant leurs comptes lorsque la banque sait que cespersonnes ou sociétés utilisent leurs comptes professionnellementen vue d’aider la fuite des capitaux ;d) le fait de donner au cocontractant des indications sur des personneset sociétés mentionnées sous lit. c.51 Visites des clients à l’étrangerLes visites rendues à des clients à l’étranger sont autorisées dansla mesure où le mandataire de la banque n’accepte pas de valeurspatrimoniales dont le transfert est interdit, ne donne aucun conseilen vue du transfert illégal de capitaux, ni ne participe à des opérationsde compensation.52 Acceptation de valeurs patrimoniales en SuissePour le surplus, les valeurs patrimoniales de clients étrangers peuventêtre acceptées en Suisse.CInterdiction de l’assistance active à la soustractionfiscale et à des actes analoguesArt. 8 Soustraction fiscale et actes analoguesLes banques ne doivent pas fournir une aide à leurs cocontractantsdans des manoeuvres visant à tromper les autorités suisses et étrangères,en particulier les autorités fiscales, au moyen d’attestationsincomplètes ou pouvant induire en erreur d’une autre manière.53 Attestations incomplètes1 Il est interdit de délivrer au cocontractant lui-même ou, à sademande, directement à des autorités suisses ou étrangères, desattestations incomplètes ou de nature à induire en erreur d’uneautre manière.2 On entend par autorités, notamment, les autorités fiscales, douanières,monétaires et de surveillance des banques, ainsi que lesautorités <strong>ch</strong>argées des poursuites pénales.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA511


54 Attestations émises dans un but particulier etmodification des attestations1 Sont soumises à cette interdiction les attestations particulièresdemandées par le cocontractant à l’intention d’autorités.2 Les pièces justificatives établies régulièrement, telles qu’extraits decompte et de dépôt, avis de crédit et de débit, décomptes d’opérationsde <strong>ch</strong>ange, décomptes de coupons et de bourse, ne doiventpas être modifiées par la banque dans le but de tromper.55 Notion d’attestation incomplète1 Les attestations sont incomplètes lorsque des faits significatifs sontomis en vue de tromper les autorités, par exemple lorsque la banquesupprime, à la demande du cocontractant, une ou plusieurs positionsdans une attestation particulière ou dans un extrait de compteou de dépôt.2 Dans les extraits de compte ou de dépôt, il n’est pas nécessairede mentionner que d’autres comptes ou dépôts sont tenus pour lemême cocontractant.56 Notion d’attestation de nature à induire en erreurLes attestations sont de nature à induire en erreur lorsque des faitssont présentés de manière contraire à la vérité, en vue de tromperles autorités, par exemple :a) en indiquant des dates, des montants ou des cours qui ne correspondentpas à la réalité ou en établissant des avis de crédit ou dedébit portant des indications fausses sur les titulaires des comptes ;b) en attestant de créances ou de dettes fictives (sans égard au faitque l’attestation corresponde ou non aux livres de la banque) ;c) par la mise à disposition des propres comptes de la banque,dans la mesure où elle permet au cocontractant d’éluder descontributions fiscales dues.DAutres dispositionsArt. 9 Comptes numérotésLes dispositions de la présente Convention s’appliquent sans aucuneréserve aux comptes, livrets, dépôts et compartiments de coffre-fortdésignés par un numéro ou un code.512 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


57 Inclusion des comptes numérotés dans les attestationsLes comptes et dépôts numérotés ou désignés par un code, y comprisles placements fiduciaires, doivent être inclus dans les attestationsrelatives à l‘ensemble des relations d‘affaires avec un client.Art. 10 Contrôle par la société d’audit1 En application de la circulaire CFB 05/1 « Audit », le respect desdispositions relatives à la lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent, lesquellescomprennent aussi les dispositions de la CDB, est soumis àun audit. La circulaire précitée énonce les prescriptions à observerdans le cadre de l’examen des ouvertures de relations d’affaireset du déroulement de ces dernières. En adhérant à la présenteConvention, les banques <strong>ch</strong>argent leurs sociétés d’audit de vérifier,selon les modalités de l’al. 2, que les dispositions de la CDB ont étérespectées et de communiquer, selon les dispositions de l’al. 3, lesviolations constatées.2 L’audit de la conformité avec les art. 2-9 CDB est effectué <strong>ch</strong>aqueannée. L’audit vise les relations d’affaires ouvertes postérieurementau dernier contrôle. L’étendue du contrôle par sondage et le déroulementdu contrôle tiennent compte du principe d’une appro<strong>ch</strong>efondée sur le risque. A cet égard, devront notamment être pris enconsidération le type d’activité de même que le nombre et l’étenduedes relations d’affaires ouvertes depuis le dernier contrôle. Le déroulementdu contrôle fera l’objet d’une coordination avec la révisioninterne de la banque. La société d’audit contrôlera elle-même aumoins la moitié des dossiers rentrant dans le contrôle par sondage.3 Lorsque, dans le cadre d’un audit effectué conformément àl’art. 10, elle constate des cas bénins au sens de l’art. 11, la sociétéd’audit impartit à la banque un délai maximum de 6 mois dès lanotification à la banque pour la remise en conformité. Sur demandemotivée, ce délai peut être prorogé à une reprise. Si le manquementn’est pas réparé dans le délai imparti, la société d’audit communiquele manquement à la Commission de surveillance instituée par l’art.12 CDB et à la Commission fédérale des banques. La communicationdoit être effectuée dans le mois qui suit l’é<strong>ch</strong>éance du délai deremise en conformité.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA513


4 Lorsque la société d’audit constate des violations à la CDB qui nepeuvent être qualifiées de bénignes, elle les communique à la Commissionde surveillance instituée par l’art. 12 CDB et à la Commissionfédérale des banques. Cette communication doit être effectuéedans le mois qui suit la constatation des violations.Art. 11 Violation de la Convention, sanctions1 En cas de violation de la Convention, la banque fautive est tenuede verser à l’ASB une amende conventionnelle allant jusqu’à 10 millionsde francs. Lors de la fixation de l’amende conventionnelle, ilest dûment tenu compte de la gravité de la violation, du degré deculpabilité et de la situation financière de la banque. Il est en outretenu compte des mesures imposées par d’autres instances dans lemême cas d’espèce. Le montant de l’amende conventionnelle estdéterminé selon la procédure prévue aux art. 12 et 13 CDB. L’ASBattribue le montant de l’amende conventionnelle à un but d’utilitépublique <strong>ch</strong>oisi par elle, après avoir déduit le montant éventuellementnécessaire à la couverture des frais de fonctionnement.2 Dans les cas bénins, un blâme est adressé à la banque fautive enlieu et place d’une amende conventionnelle à moins que la procédurene soit suspendue sans qu’une sanction ne soit prononcée.Le cas est bénin notamment lorsque le but de la CDB, c’est-à-direla vérification de l’identité du cocontractant et l’identification del’ayant droit économique, est atteint malgré des manquements denature formelle. A titre d’exemple, le cas est bénin :a) lorsque des documents utilisés pour la vérification de l’identitéd‘une personne morale ou d’une société de personnes datentde plus de 12 mois ;b) lorsqu’un formulaire A incomplet ou incorrectement remplia été utilisé, pour autant que le nom et le prénom (la raisonsociale) de l’ayant droit économique y figurent et que le cocontractantait signé le formulaire. La même règle s’applique paranalogie au traitement d’un formulaire T incomplet ;c) lorsque les valeurs concernées n’excèdent pas CHF 25 000.– ;d) lorsque l’état de fait visé aux <strong>ch</strong>. 17, al. 1 ; 32, al. 2 ; 38 al. 2 ouau <strong>ch</strong>. 39, n’a pas fait l’objet d’une note au dossier.3 En cas de violation des art. 6 à 8, une sanction ne sera prononcéequ’en présence d’une violation intentionnelle des dispositions précitées.514 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4 Les violations de la Convention qui remontent à plus de 5 ansne sont plus poursuivies. En cas de manquement à l’obligation devérifier l’identité du cocontractant ou d’identifier l’ayant droit économique,le délai de 5 ans commence à courir lorsque le manquementa été réparé, respectivement au moment où les relations d’affairesont pris fin.5 Seront également tran<strong>ch</strong>ées selon la procédure de la CDB 08 :a) les violations à la « Convention relative à l’obligation de diligencedes banques » de 2003 ;b) les violations à la « Convention relative à l’obligation de diligencedes banques » de 1998, pour autant que l’enquête aitété ouverte avant le 30 juin 2008.Les autres violations à la Convention de 1998 ou a de plus anciennesversions de la CDB ne sont plus poursuivies.Art. 12 Commission de surveillance, <strong>ch</strong>argés d’enquête1 L’ASB institue une Commission de surveillance, composée auminimum de cinq personnalités, en vue d’établir et de réprimer lesviolations de la présente Convention. La majorité de ses membresdoivent être indépendants. La Commission de surveillance élit un ouplusieurs secrétaires et définit ses tâ<strong>ch</strong>es.2 L’ASB désigne un ou plusieurs <strong>ch</strong>argés d’enquête. En cas de soupçonsrelatifs à une violation de la CDB, le <strong>ch</strong>argé d’enquête procèdeaux actes d’instruction nécessaires et requiert de la Commissionde surveillance qu’elle constate les violations de la CDB et qu’elleprononce une peine conventionnelle ou un blâme contre la banqueconcernée selon l’art. 11 et / ou requiert que l’enquête soit suspendueen tout ou partie.3 La compétence des <strong>ch</strong>argés d’enquête concerne les violationséventuelles de la CDB mais non pas la question préalable d’une violationéventuelle de l’Ordonnance sur le blan<strong>ch</strong>iment.4 Le <strong>ch</strong>argé d’enquête est en droit, de sa seule compétence, desuspendre la procédure lorsqu’il parvient à la conclusion qu’il n’y apas eu violation de la CDB ou lorsque les conditions suivantes sontcumulativement remplies :SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA515


a) il s’agit d’une seule violation bénigne de la CDB ou de plusieursviolations bénignes isolées (cas bénins) ;b) il est possible de remédier dans un délai raisonnable à la ou auxviolation(s) de la CDB ;c) la banque reconnaît la ou les violation(s) de la CDB et s’engageà y remédier dans les délais impartis et à prendre à sa <strong>ch</strong>arge lesfrais de l’enquête ;d) la banque n’a encore fait aucune communication au titre del’art. 9 LBA et aucune autorité de poursuite pénale suisse n’aengagé d‘investigations pour blan<strong>ch</strong>iment d’argent ou financementdu terrorisme.5 La décision de suspension de l’enquête doit être motivée par écritet notifiée à la banque concernée ainsi qu’à la Commission de surveillance.La Commission de surveillance règle la procédure des fraisde l’enquête.6 Le <strong>ch</strong>argé d’enquête indique à la banque dans sa demande de renseignementsles motifs qui le conduisent à ouvrir l’enquête.7 Lorsqu’il ressort de l’enquête des violations de la CDB qui ne peuventêtre qualifiées de bénignes, le <strong>ch</strong>argé d’enquête transmet ledossier à la Commission de surveillance et lui demande de conduirela procédure de sanctions. La Commission de surveillance prononceune amende conventionnelle appropriée en application de l’art. 11.8 Si une banque refuse de participer aux actes d’enquête de la Commissionde surveillance ou d’un <strong>ch</strong>argé d’enquête, la Commission desurveillance peut prononcer une amende conventionnelle au sens del’art. 11 CDB.9 Si la banque fautive se soumet à la décision de la Commission desurveillance, la procédure prend fin. Dans l’hypothèse contraire, laprocédure arbitrale prévue à l’art. 13 devra être introduite et menerà une décision.10 L’ASB définit la procédure d’enquête, la position des <strong>ch</strong>argés d’enquêteet celle des banques visées par l’enquête dans un règlementd’enquête. La Commission de surveillance détermine la procéduredans un règlement de procédure et statue sur le paiement des frais.516 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


11 La Commission de surveillance informe la Commission fédéraledes banques de ses décisions. Si elle constate l’existence d’abus de lapart de détenteurs de secrets professionnels, la Commission de surveillancepeut en outre en informer l’autorité disciplinaire concernée.12 Les membres de la Commission de surveillance et les <strong>ch</strong>argés d’enquêtesont nommés pour une période de 5 ans. Ils sont rééligibles.La limite d’âge pour la fonction de membre de la Commission desurveillance, de <strong>ch</strong>argé d’enquête et de secrétaire est fixée à 70 ans.Si la limite d’âge est atteinte en cours de mandat, le mandat peutnéanmoins être poursuivi jusqu’à son terme.13 En tant que mandataires au sens de l’art. 47 de la Loi sur lesbanques, les membres de la Commission de surveillance, le secrétaireainsi que les <strong>ch</strong>argés d’enquête sont strictement tenus de garder lesecret sur les faits dont ils ont eu connaissance durant la procédured’enquête et durant la procédure de sanctions. Les banques ne peuventfaire valoir le secret bancaire à l’égard de la Commission desurveillance ou d’un <strong>ch</strong>argé d’enquête.58 Information périodiqueLa Commission de surveillance informe périodiquement les banqueset le public de sa jurisprudence en respectant le secret bancaire et lesecret des affaires.59 Interprétation de la CDBLa Commission de surveillance peut – d’entente avec le Conseild’administration de l’ASB – donner aux banques une interprétationde la Convention. Les banques adressent à l’ASB leurs demandes àce propos.Art. 13 Procédure arbitrale1 Si l’amende conventionnelle fixée par la Commission de surveillancen’est pas acquittée dans le délai imparti, un Tribunal arbitral, dontle siège est à Bâle, rendra, sur plainte de l’ASB contre la banqueconcernée, une sentence définitive portant sur l’existence d’une violationde la Convention de diligence et, le cas é<strong>ch</strong>éant, sur l’amendeconventionnelle à prononcer. A cet effet, les banques font électionde for à Bâle.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA517


2 L’ASB et la banque nomment <strong>ch</strong>acune un arbitre et les deux arbitres(ainsi désignés) nomment ensemble le sur-arbitre.3 L’instance arbitrale est pendante dès le moment où l’ASB a désignél’arbitre qu’il lui appartient de nommer.4 Si une partie n’a pas désigné son arbitre dans les 30 jours dèsréception de la communication écrite de l’autre partie lui signifiantl’ouverture de la procédure d’arbitrage, ou si les deux arbitres nesont pas parvenus à un accord sur la nomination du surarbitre dansles 30 jours suivant l’acceptation de leur mandat d’arbitre, le Tribunald’appel (« Appellationsgeri<strong>ch</strong>t ») du Canton de Bâle-Ville procédera,à la requête d’une partie, à la nomination.5 Si un arbitre ne peut exercer ses fonctions pour une raison quelconque,la partie qui l’a désigné doit nommer un nouvel arbitre dansles 30 jours ; à défaut, le Tribunal d’appel du Canton de Bâle-Villeprocédera, sur demande de l’autre partie, à la nomination de l’arbitre.6 Si le sur-arbitre ne peut exercer ses fonctions pour une raisonquelconque, les deux arbitres doivent, à nouveau, nommer un surarbitre; à défaut d’accord entre eux, le Tribunal d’appel du Cantonde Bâle-Ville procédera à la nomination, sur requête de l’une desparties.7 En cas de remplacement d’un arbitre conformément aux al. 5 et 6CDB, les actes de procédure auxquels ce dernier a participé demeurentvalables.8 Sous réserve des dispositions impératives du Concordat suisse surl’arbitrage et du Code de procédure civile du Canton de Bâle-Ville,les dispositions de ces derniers ne s’appliquent que si les parties ou,à défaut, le Tribunal arbitral n’adoptent pas d’autres règles de procédure.Le principe selon lequel tous les faits et les moyens doiventêtre invoqués dès le début de la procédure ne s’applique, au plus tôt,que lors du deuxième é<strong>ch</strong>ange d’écritures (dérogation à la « Eventualmaxime»).9 Le Tribunal arbitral est soumis au même devoir de discrétion quecelui prévu à l’art. 12, al. 8 CDB.518 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 14 Entrée en vigueur1 La présente Convention entre en vigueur le 1 er juillet 2008.2 L’ASB et <strong>ch</strong>aque banque signataire sont autorisées à dénoncer laprésente Convention moyennant un préavis de trois mois, pour lafin d’une année contractuelle, mais au plus tôt pour le 30 juin 2013.3 L’ASB se réserve le droit – après consultation de la Commissionfédérale des banques ou à la requête de cette dernière – de porterà la connaissance des banques, des dispositions complémentairespendant la durée de validité de la Convention (cf. art. 16 LBA).4 L’Association suisse des banquiers se réserve le droit de modifierunilatéralement le système de sanctions (art. 11–13 CDB) ou del’abroger, dans la mesure où de nouvelles prescriptions légales oul’évolution du droit conduiraient à une accumulation inéquitable desanctions pour les mêmes faits.Art. 15 Dispositions transitoires1 Pour les relations d’affaires existantes, il n’est pas nécessaire deremplacer les formulaires A utilisés jusqu’ici par de nouveaux formulairesA ou formulaires T.2 Les nouvelles règles relatives à la vérification de l’identité du cocontractantet à l’identification de l’ayant droit économique doivent êtreappliquées aux nouvelles relations d’affaires établies après l’entrée envigueur de la présente Convention, ou lorsque la procédure d’identificationde l’ayant droit économique doit être répétée conformémentà l’art. 6 CDB. Les nouvelles dispositions s’appliquent aux relationsd’affaires déjà existantes lorsqu’elles constituent un allégement parrapport aux anciennes règles.3 Les formulaires R existants, lesquels différencient les diverses activitésdu notaire ou de l’avocat, conservent leur validité après l’entréeen vigueur de la CDB 08 pour l’ensemble des activités protégées parl’art. 321 CPS et ne doivent donc pas être remplacés par de nouveauxformulaires R. Les formulaires R utilisés actuellement conservent égalementleur validité si le cocontractant se réorganise sous la formed’une société.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA519


4 Les nouvelles dispositions du <strong>ch</strong>. 14 (vérification de l’identité de lapersonne qui établit la relation d’affaires et prise de connaissancedes dispositions régissant le pouvoir d’engager le cocontractant) etdu <strong>ch</strong>. 15, al. 2 (vérification de l’identité de sociétés en constitution)entrent en vigueur le 1 er juillet 2009.5 Les nouvelles dispositions relatives à l’éligibilité des membres de laCommission de surveillance, du secrétaire et des <strong>ch</strong>argés d’enquêtene s’appliquent pas aux membres de la Commission de surveillancequi sont actuellement en fonction et qui sont disponibles pour unnouveau mandat dès le 1 er juillet 2008.520 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA521


522 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA523


524 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Reglement der Selbstregulierungsorganisationdes S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>enVersi<strong>ch</strong>erungsverbandes zurBekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei(Reglement SRO-SVV) kurz R SRO-SVV ©Der Verein der Selbstregulierungsorganisation desS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Versi<strong>ch</strong>erungsverbandes (na<strong>ch</strong>folgendSRO-SVV) erlässt gestützt auf Artikel 6 litera e der Statutender SRO-SVV und das Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz (GwG) dasfolgende Reglement (R SRO-SVV) zur Bekämpfung derGeldwäs<strong>ch</strong>erei im Finanzsektor.PräambelDas Geldwäs<strong>ch</strong>ereigesetz regelt die Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiund die Si<strong>ch</strong>erstellung der Sorgfalt bei Finanzges<strong>ch</strong>äften. Der VereinSelbstregulierungsorganisation des S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Versi<strong>ch</strong>erungsverbandes(SRO-SVV) konstituiert si<strong>ch</strong> mit dem Erlass des vorliegendenReglements R SRO-SVV als Selbstregulierungsorganisation. Eruntersteht der Aufsi<strong>ch</strong>t der FINMA.1. Kapitel: Allgemeine BestimmungenArt. 1 Gegenstand und Geltungsberei<strong>ch</strong>1 Das Reglement SRO-SVV konkretisiert die Pfli<strong>ch</strong>ten der Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmenzur Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei,insbesondere die Pfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> GwG.2 Es gilt für Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen, die Finanzintermediärena<strong>ch</strong> Artikel 2 GwG und Mitglieder der SRO-SVV sind im Umfangihrer von Artikel 2 GwG erfassten Tätigkeit. Ausgenommenist die Tätigkeit in den Berei<strong>ch</strong>en der berufli<strong>ch</strong>en Vorsorge,der Säule 3a und der Risikoversi<strong>ch</strong>erungen (Versi<strong>ch</strong>erungenohne Sparanteil).© Copyright SRO-SVV3 Die Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen sorgen dafür, dass ihre Zweigniederlassungenoder im Versi<strong>ch</strong>erungsberei<strong>ch</strong> tätigen Grup-SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA525


pengesells<strong>ch</strong>aften im Ausland die grundlegenden Prinzipiendes GwG befolgen.Sie informieren den Vorstand SRO-SVV zuhanden der FINMA,wenn:a. lokale Vors<strong>ch</strong>riften der Befolgung der grundlegenden Prinzipienentgegenstehen;b. ihnen daraus ein ernsthafter Wettbewerbsna<strong>ch</strong>teil entsteht;c. die Dur<strong>ch</strong>setzung von Abs. 3 aus gruppeninternen Gründenni<strong>ch</strong>t mögli<strong>ch</strong> ist.4 Staatsvertragli<strong>ch</strong>e Regelungen mit direkter Anwendbarkeit aufVersi<strong>ch</strong>erungsunternehmen bleiben vorbehalten.5 Die Voraussetzungen für den Erwerb und den Verlust der Mitglieds<strong>ch</strong>aftin der SRO-SVV sowie die übrigen aus der Mitglieds<strong>ch</strong>aftresultierenden Re<strong>ch</strong>te und Pfli<strong>ch</strong>ten der Mitglieder sindin den Vereinsstatuten SRO-SVV geregelt.Art. 2 BegriffeEs gelten im Reglement R SRO-SVV als:a. KonzernAls Konzern wird der Zusammens<strong>ch</strong>luss von zwei oder mehrerenre<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> selbständigen Gesells<strong>ch</strong>aften zu einer wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>enEinheit unter einheitli<strong>ch</strong>er Leitung verstanden.b. Politis<strong>ch</strong> exponierte PersonenAls politis<strong>ch</strong> exponierte Personen (PEP) gelten Personen mitwi<strong>ch</strong>tigen öffentli<strong>ch</strong>en Funktionen im Ausland, namentli<strong>ch</strong>Staats- und Regierungs<strong>ch</strong>efs, hohe Politiker auf nationalerEbene, hohe Funktionäre in Verwaltung, Justiz, Militär undParteien auf nationaler Ebene und die obersten Organestaatli<strong>ch</strong>er Unternehmen von nationaler Bedeutung sowieUnternehmen und Personen, wel<strong>ch</strong>e den genannten Personenaus familiären, persönli<strong>ch</strong>en oder ges<strong>ch</strong>äftli<strong>ch</strong>enGründen erkennbar nahe stehen.c. Wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte PersonAls wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person gilt jede natürli<strong>ch</strong>eoder juristis<strong>ch</strong>e Person, die tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>, wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> be-526 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


tra<strong>ch</strong>tet, die Prämien bezahlt oder den Kauf von Anlagefondsanteilenfinanziert (Geldgeber).d. MitarbeitenderAls Mitarbeitender gilt jede natürli<strong>ch</strong>e Person, die mit demVersi<strong>ch</strong>erungsunternehmen dur<strong>ch</strong> einen Arbeits-, einenHandelsreisenden- oder einen Agenturvertrag direkt oderdur<strong>ch</strong> den Agenturvertrag eines Dritten indirekt verbundenist, sofern sie hauptberufli<strong>ch</strong> für das betreffende Unternehmentätig ist. Den Mitarbeitenden des Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmensglei<strong>ch</strong>gestellt sind die Mitarbeitenden vonGes<strong>ch</strong>äftsstellen, Vertretungen oder Konzerngesells<strong>ch</strong>aftendes Unternehmens.e. VermittlerAls Vermittler gilt jede natürli<strong>ch</strong>e oder juristis<strong>ch</strong>e Person,die für ein Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen auf der Grundlageeines Auftrages Versi<strong>ch</strong>erungsverträge anbietet, vermitteltoder abs<strong>ch</strong>ließt.f. Sitzgesells<strong>ch</strong>aftenAls Sitzgesells<strong>ch</strong>aften gelten Gesells<strong>ch</strong>aften, Anstalten, Stiftungeneins<strong>ch</strong>ließli<strong>ch</strong> Familienstiftungen, Trusts oder Treuhandunternehmen,die im Sitzland keinen Handels- oderFabrikationsbetrieb oder ein anderes na<strong>ch</strong> kaufmännis<strong>ch</strong>erArt geführtes Gewerbe führen. Als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften geltenau<strong>ch</strong> in- und ausländis<strong>ch</strong>e Unternehmen, die über keineeigenen Ges<strong>ch</strong>äftsräume verfügen oder die kein eigenesPersonal oder nur Personal für auss<strong>ch</strong>ließli<strong>ch</strong> administrativeAufgaben bes<strong>ch</strong>äftigen.Als Sitzgesells<strong>ch</strong>aften gelten au<strong>ch</strong> juristis<strong>ch</strong>e Personen und Gesells<strong>ch</strong>aftensowie Stiftungen eins<strong>ch</strong>ließli<strong>ch</strong> Familienstiftungen, wel<strong>ch</strong>edie Wahrung der Interessen ihrer Mitglieder in gemeinsamer Selbsthilfebezwecken oder politis<strong>ch</strong>e, religiöse, wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e, künstleris<strong>ch</strong>e,gemeinnützige, gesellige oder ähnli<strong>ch</strong>e Zwecke verfolgen,sofern das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen feststellt, dass die genanntenZwecke ni<strong>ch</strong>t auss<strong>ch</strong>ließli<strong>ch</strong> verfolgt werden.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA527


2. Kapitel: Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten der Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen1. Abs<strong>ch</strong>nitt: Identifizierung der VertragsparteiArt. 3 Massgebli<strong>ch</strong>e Beträge1 Das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen muss die Vertragspartei identifizieren:a. beim Abs<strong>ch</strong>luss eines Lebensversi<strong>ch</strong>erungsvertrages mitSparanteil, wenn die Einmalprämie oder die periodis<strong>ch</strong>enPrämien den Betrag von CHF 25 000.– pro Vertrag innertfünf Jahren übersteigen;b. bei einer Einzahlung von mehr als CHF 25 000.– auf einPrämienkonto zu Gunsten einer Lebensversi<strong>ch</strong>erung mitSparanteil, sofern no<strong>ch</strong> keine Identifikation erfolgt ist;c. beim Anbieten oder Vertreiben von kollektiven Kapitalanlagengemäss Kollektivanlagengesetz, KAG, SR 951.31).2 Die Vertragspartei ist in jedem Fall zu identifizieren, wenn Verda<strong>ch</strong>tsmomentefür eine mögli<strong>ch</strong>e Geldwäs<strong>ch</strong>erei im Sinne vonArtikel 3 Absatz 4 GwG vorliegen.Art. 4 Beweiskräftige Dokumente für natürli<strong>ch</strong>e Personen1 Die Identifizierung einer natürli<strong>ch</strong>en Person erfolgt auf Grund:a. eines gültigen amtli<strong>ch</strong>en Ausweispapiers mit Foto undUnters<strong>ch</strong>rift, wenn zwis<strong>ch</strong>en der Vertragspartei und einemMitarbeiter des Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmens oder einemVermittler mit einer Delegationsvereinbarung na<strong>ch</strong> Artikel18 bzw. einem Finanzintermediär na<strong>ch</strong> Artikel 2 GwG eindirekter Kontakt besteht.Ein seit ni<strong>ch</strong>t länger als fünf Jahre abgelaufener s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>erPass gilt als gültiges Identifikationsdokument.Der Mitarbeiter bzw. der Vermittler oder Finanzintermediärhält Ausweisart, Ausstellungsnummer, Ausstellungsort,Ausstellungsland und Gültigkeitsdatum des geprüften Ausweispapiersfest oder erstellt eine lesbare Fotokopie.b. einer e<strong>ch</strong>theitsbestätigten Fotokopie eines gültigen amtli<strong>ch</strong>enAusweispapiers na<strong>ch</strong> litera a, wenn die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungohne persönli<strong>ch</strong>en Kontakt, namentli<strong>ch</strong> auf demKorrespondenzweg, telefonis<strong>ch</strong>, elektronis<strong>ch</strong> oder über528 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


einen Vermittler ohne Delegationsvereinbarung na<strong>ch</strong> Artikel18 zu Stande kommt.Das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen stellt in diesem Fall dieWohnsitzadresse der Vertragspartei dur<strong>ch</strong> Postzustellungoder auf glei<strong>ch</strong>wertige Weise fest.c. Anstelle der Identifikation na<strong>ch</strong> litera a und b genügtin beiden Fällen die Zustellung der Versi<strong>ch</strong>erungspolicebzw. die Bestätigung der Depoteröffnung dur<strong>ch</strong> eine inoderausländis<strong>ch</strong>e Poststelle per Eins<strong>ch</strong>reiben mit Rücks<strong>ch</strong>einoder dur<strong>ch</strong> einen Kurierdienst mit Empfangs<strong>ch</strong>ein,sofern gewährleistet ist, dass die Zustellung an die zuidentifizierende Person erfolgt und diese an Hand einesgültigen amtli<strong>ch</strong>en Ausweispapiers na<strong>ch</strong> litera a identifiziertwird.2 Die Bestätigung über die E<strong>ch</strong>theit der Kopie des Identifikationsdokumentskann ausgestellt werden dur<strong>ch</strong>:a. eine Niederlassung, Vertretung oder Konzerngesells<strong>ch</strong>aftdes Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmens;b. einen Notar oder eine andere öffentli<strong>ch</strong>e Stelle, die sol<strong>ch</strong>eE<strong>ch</strong>theitsbestätigungen übli<strong>ch</strong>erweise ausstellt;c. einen s<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Finanzintermediär na<strong>ch</strong> Artikel 2GwG oder einen ausländis<strong>ch</strong>en Finanzintermediär, der eineTätigkeit na<strong>ch</strong> Artikel 2 GwG ausübt, sofern er einer glei<strong>ch</strong>wertigenAufsi<strong>ch</strong>t und Regelung in Bezug auf die Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei untersteht.Art. 5 Beweiskräftige Dokumente für juristis<strong>ch</strong>e Personen1 Die Identifizierung einer juristis<strong>ch</strong>en Person erfolgt auf Grundeines hö<strong>ch</strong>stens zwölf Monate alten Handelsregisterauszugesoder, wenn diese ni<strong>ch</strong>t im Handelsregister eingetragen ist,eines glei<strong>ch</strong>wertigen Dokumentes. Dem Handelsregisterauszugglei<strong>ch</strong>gestellt sind Publikationen im S<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Handelsamtsblatt(SHAB) und im zentralen Firmenindex des Bundes(ZEFIX) sowie im Teledata.2 Als glei<strong>ch</strong>wertige Dokumente gelten insbesondere:a. die Statuten;b. die Gesells<strong>ch</strong>aftsverträge;c. die Gründungsurkunden;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA529


d. das letzte Testat der Revisionsstelle, sofern es ni<strong>ch</strong>t älter alszwölf Monate ist;e. eine gewerbepolizeili<strong>ch</strong>e Bewilligung.3 Handelt es si<strong>ch</strong> bei der Vertragspartei um eine juristis<strong>ch</strong>e Person,so muss das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen die Bevollmä<strong>ch</strong>tigungsbestimmungender Vertragspartei zur Kenntnis nehmenund die Identität der Personen überprüfen, die im Namen derjuristis<strong>ch</strong>en Person den Versi<strong>ch</strong>erungsantrag unterzei<strong>ch</strong>nen.Art. 6 Fehlen der IdentifikationsdokumenteVerfügt die Vertragspartei über keine Identifikationsdokumente imSinne dieses Reglements, kann die Identität ausnahmsweise an Handbeweiskräftiger Ersatzdokumente festgestellt werden. BeweiskräftigeErsatzdokumente können Bestätigungen von öffentli<strong>ch</strong>en Stellen, einvon der Revisionsstelle unterzei<strong>ch</strong>neter aktueller Ges<strong>ch</strong>äftsberi<strong>ch</strong>toder ähnli<strong>ch</strong>e Dokumente sein. Die Identifikation dur<strong>ch</strong> beweiskräftigeErsatzdokumente ist in einer Aktennotiz zu begründen.Art. 7 Ausnahmen von der Identifizierungspfli<strong>ch</strong>t1 Die Identifizierung entfällt:a. bei einer Änderung des Versi<strong>ch</strong>erungsvertrages oder beimAbs<strong>ch</strong>luss eines neuen Versi<strong>ch</strong>erungsvertrages, wenn derVersi<strong>ch</strong>erungsnehmer s<strong>ch</strong>on beim Abs<strong>ch</strong>luss eines anderenVersi<strong>ch</strong>erungsvertrages identifiziert worden ist;b. wenn die Vertragspartei eine juristis<strong>ch</strong>e Person ist, die ander Börse kotiert ist;c. wenn die Vertragspartei bereits na<strong>ch</strong> den grundlegendenPrinzipien des GwG innerhalb des Konzerns, dem das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmenangehört, identifiziert worden ist;d. wenn der Versi<strong>ch</strong>erungsantrag von einem Finanzintermediär,der dem GwG untersteht, entgegengenommenwurde, sofern dieser die Vertragspartei identifiziert und diewirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person festgestellt hat.2 Verzi<strong>ch</strong>tet das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen aus einem dieserGründe auf die Identifikation der Vertragspartei, hält es denGrund aktenkundig fest. In den Fällen na<strong>ch</strong> Absatz 1 litera a,c und d sind die Dokumente, die der Identifikation zu Grundeliegen, zu den Akten zu legen.530 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 8 We<strong>ch</strong>sel des Versi<strong>ch</strong>erungsnehmersWe<strong>ch</strong>selt bei einem bestehenden Lebensversi<strong>ch</strong>erungsvertrag mitSparanteil der Versi<strong>ch</strong>erungsnehmer, ist der neue Versi<strong>ch</strong>erungsnehmerna<strong>ch</strong> Massgabe der Artikel 4–7 zu identifizieren und allenfallsdie wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person na<strong>ch</strong> Massgabe der Artikel 9und 10 festzustellen.2. Abs<strong>ch</strong>nitt: Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtenPersonArt. 9 KriterienDas Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen muss von der Vertragspartei eines<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Erklärung darüber einholen, wer die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigte Person ist, wenn die Vertragspartei ni<strong>ch</strong>t wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigt ist oder daran Zweifel bestehen, insbesondere wenn:a. die Vertragspartei si<strong>ch</strong> dur<strong>ch</strong> einen bevollmä<strong>ch</strong>tigten Drittenvertreten lässt;b. die Vertragspartei eine Sitzgesells<strong>ch</strong>aft ist;c. zwis<strong>ch</strong>en der beantragten Prämiensumme oder der getätigtenÜberweisung und der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Leistungsfähigkeitder Vertragspartei ein krasses Missverhältnis besteht;d. die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung ohne persönli<strong>ch</strong>en Kontakt imSinne von Artikel 4 Absatz 1 litera b aufgenommen wird.Art. 10 Erforderli<strong>ch</strong>e AngabenDie s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Erklärung über die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Personhat Auskunft zu geben über:a. deren Namen, Vorname, Adresse, Wohnsitz, Geburtsdatumund Nationalität, wenn es si<strong>ch</strong> um eine natürli<strong>ch</strong>e Personhandelt;b. deren Firma, Domiziladresse, Domizilstaat und Gründungsdatum,wenn es si<strong>ch</strong> um eine juristis<strong>ch</strong>e Person handelt.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA531


Art. 11 Feststellung des Zahlungsempfängers und desAnspru<strong>ch</strong>sbere<strong>ch</strong>tigten1 Das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen muss vom Versi<strong>ch</strong>erungsnehmerdie s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Information na<strong>ch</strong> Artikel 10 einholen betreffend:a. den Zahlungsempfänger, wenn die Überweisung der Leistungaus einem Lebensversi<strong>ch</strong>erungsvertrag mit Sparanteilden Betrag von CHF 10 000.– übersteigt;b. den Anspru<strong>ch</strong>sbere<strong>ch</strong>tigten.2 Die Feststellung des Zahlungsempfängers erübrigt si<strong>ch</strong>, wenndie Versi<strong>ch</strong>erungsleistung auf das Konto einer Bank, die ders<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Bankengesetzgebung untersteht, oder derS<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>en Post überwiesen wird.3. Abs<strong>ch</strong>nitt: Besondere Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten und MassnahmenArt. 12 Erneute Identifizierung der Vertragspartei odererneute Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtenPersonEntstehen im Laufe der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung Zweifel an der Identitätder Vertragspartei oder der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person,wiederholt das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen die Identifizierung derVertragspartei oder die Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtenPerson na<strong>ch</strong> den Artikeln 3–10. Es wiederholt dies insbesonderedann, wenn Zweifel auftreten an:a. der Ri<strong>ch</strong>tigkeit der Angaben über die Identität der Vertragspartei;b. der Tatsa<strong>ch</strong>e, dass die Vertragspartei die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigte Person ist;c. der Glaubwürdigkeit der Erklärung der Vertragspartei überdie wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person;d. beim Rückkauf einer Versi<strong>ch</strong>erung, wenn die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigte Person ni<strong>ch</strong>t identis<strong>ch</strong> ist mit derjenigen imZeitpunkt des Vertragsabs<strong>ch</strong>lusses.532 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 13 Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhtem Geldwäs<strong>ch</strong>ereirisiko1 Das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen muss besondere Abklärungenvornehmen, wenn die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Hintergründe des Ges<strong>ch</strong>äftsoder die Interessenlage der Bere<strong>ch</strong>tigten ni<strong>ch</strong>t plausibeloder der Vertragss<strong>ch</strong>luss sonst wie ungewöhnli<strong>ch</strong> ers<strong>ch</strong>einen.2 Das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen legt die Kriterien fest, wel<strong>ch</strong>eauf Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhten Risiken hinweisen.3 Als Kriterien, wel<strong>ch</strong>e auf Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhtenRisiken hinweisen, kommen insbesondere in Frage:a. die Vertragspartei will einen Betrag von mehr alsCHF 25 000.– in bar einzahlen;a bis die Höhe der eingebra<strong>ch</strong>ten Vermögenswerte lassen si<strong>ch</strong>ni<strong>ch</strong>t mit dem wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Umfeld, den Kenntnissenund Erfahrungen über die Vertragspartei vereinbaren;b. die Art der verlangten Dienstleistungen oder Produkte(namentli<strong>ch</strong> Wrapper Produkte);b bis die Konstruktion des Versi<strong>ch</strong>erungsantrages deutet daraufhin, dass ein krimineller Zweck errei<strong>ch</strong>t werden soll;c. Art und Ort der Ges<strong>ch</strong>äftstätigkeit der Vertragspartei und/oder des wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten;d. der Zweck des Vertragsabs<strong>ch</strong>lusses ist wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>unsinnig;e. Erteilen einer Vollma<strong>ch</strong>t an eine Person, wel<strong>ch</strong>e erkennbarni<strong>ch</strong>t in einer genügend engen Beziehung zur Vertragsparteisteht;f. Erteilen einer Anweisung, die Versi<strong>ch</strong>erungssumme derbegünstigten Person bar auszuzahlen;g. die Vertragspartei hat Diskretionsbedürfnisse, die überdas bran<strong>ch</strong>enübli<strong>ch</strong>e Mass hinausgehen, oder es fehlt derpersönli<strong>ch</strong>e Kontakt;h. die Vertragspartei verlangt zusätzli<strong>ch</strong> zur Versi<strong>ch</strong>erungspoliceeine Garantieerklärung;i. Eingehen einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung mit Vermögenseinheiten,an denen keine bestimmte Person wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigt ist, oder mit Personenverbindungen, Trusts undSitzgesells<strong>ch</strong>aften;k. Eingehen einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung oder Transaktion inSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA533


Verbindung mit natürli<strong>ch</strong>en oder juristis<strong>ch</strong>en Personen resp.wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> Bere<strong>ch</strong>tigten mit Nationalität, Wohnsitz oderSitz in Ländern, deren Massnahmen zur Bekämpfung derGeldwäs<strong>ch</strong>erei den grundlegenden Prinzipien des GwG ni<strong>ch</strong>tentspre<strong>ch</strong>en;l. Auftreten von Verda<strong>ch</strong>tsmomenten, wona<strong>ch</strong> die Vertragsparteioder die wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person zu einerterroristis<strong>ch</strong>en oder einer anderen kriminellen Organisationgehört oder Verbindungen zu Personen hat, wel<strong>ch</strong>e sol<strong>ch</strong>enOrganisationen angehören, sie unterstützen oder ihrsonst wie nahe stehen.4 Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit politis<strong>ch</strong> exponierten Personen geltenin jedem Fall als Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhtem Risiko.5 Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhten Risiken sind zu kennzei<strong>ch</strong>nen.Art. 14 Besondere Abklärungen1 Der Finanzintermediär trifft mit angemessenen Aufwandzusätzli<strong>ch</strong>e Abklärungen, wenn Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen oderTransaktionen mit erhöhten Risiken gemäss Artikel 13 vorliegen.Abzuklären ist je na<strong>ch</strong> den Umständen namentli<strong>ch</strong>:a. Zweck des Abs<strong>ch</strong>lusses des Versi<strong>ch</strong>erungsvertrages;a bis wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person;a ter ob es si<strong>ch</strong> bei der Vertragspartei oder dem wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>Bere<strong>ch</strong>tigten um eine politis<strong>ch</strong> exponierte Person handelt;b. Herkunft der eingebra<strong>ch</strong>ten Vermögenswerte und ursprungdes Vermögens der Vertragspartei oder der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Person;c. berufli<strong>ch</strong>e oder wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Tätigkeit der Vertragsparteiund der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person;d. finanzielle Lage der Vertragspartei und der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigten Person;e. bei juristis<strong>ch</strong>en Personen: wer diese beherrs<strong>ch</strong>t;f. bei Personenverbindungen, Trusts oder anderen Vermögenseinheiten,an denen keine bestimmte Person wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>bere<strong>ch</strong>tigt ist: wer diese gegründet oder Zugriffauf deren Urkunden hat;g. Verwendungszweck von Versi<strong>ch</strong>erungsleistungen.534 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2 Das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen überprüft die Ergebnisse derbesonderen Abklärungen auf ihre Plausibilität hin.Art. 15 Verantwortung des obersten Ges<strong>ch</strong>äftsführungsorgansDas oberste Ges<strong>ch</strong>äftsführungsorgan oder mindestens eines seinerMitglieder ents<strong>ch</strong>eidet über:a. die Aufnahme einer Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung mit politis<strong>ch</strong>exponierten Personen und über allfällige Änderungen inder Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung;b. die Anordnung regelmässiger Kontrollen aller Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenmit erhöhten Risiken sowie deren Auswertungund Ueberwa<strong>ch</strong>ung. Die Anordnung ist s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>festzuhalten. Eine Delegation an die interne Fa<strong>ch</strong>stelle zurBekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei ist zulässig. Die Verantwortungbleibt in jedem Fall beim obersten Ges<strong>ch</strong>äftsführungsorganoder bei mindestens einem seiner Mitglieder.Art. 16 Dokumentationspfli<strong>ch</strong>tDas Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen muss über die getätigten Versi<strong>ch</strong>erungsabs<strong>ch</strong>lüsseund über die Identifizierungen und Abklärungenna<strong>ch</strong> den Artikeln 4–14 Belege so erstellen, dass es fa<strong>ch</strong>kundigenDritten, insbesondere der Aufsi<strong>ch</strong>tsbehörde, mögli<strong>ch</strong> ist:a. si<strong>ch</strong> ein zuverlässiges Urteil darüber zu bilden, wie dasVersi<strong>ch</strong>erungsunternehmen den Vors<strong>ch</strong>riften des GwG unddes Reglements SRO-SVV na<strong>ch</strong>kommt;b. die Identifizierung der Vertragspartei und die Feststellungder wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigten Person zu überprüfen.Art. 17 Aufbewahren der Belege1 Das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen bewahrt während mindestenszehn Jahren na<strong>ch</strong> Ablauf oder Kündigung des Versi<strong>ch</strong>erungsvertragesfolgende Unterlagen auf:a. die Belege über den getätigten Versi<strong>ch</strong>erungsabs<strong>ch</strong>luss;b. die Belege, die zur Identifizierung der Vertragspartei gedienthaben;c. die Ersatzdokumente und die Aktennotiz na<strong>ch</strong> Artikel 6;d. die Akten betreffend den Verzi<strong>ch</strong>t auf die Identifikation derVertragspartei na<strong>ch</strong> Artikel 7 Absatz 2;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA535


e. die s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Erklärung der Vertragspartei betreffend diewirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigte Person na<strong>ch</strong> den Artikeln 9, 10und 12;f. die Belege, die zur Feststellung der anspru<strong>ch</strong>sbere<strong>ch</strong>tigtenPerson na<strong>ch</strong> Artikel 11 gedient haben;g. die Belege über die besonderen Abklärungen vonGes<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit erhöhten Risiken na<strong>ch</strong> Artikel 14.2 Daten, die im Zusammenhang mit einer Meldung na<strong>ch</strong> Artikel9 GwG stehen, sind gesondert aufzubewahren. Sie sindzehn Jahre na<strong>ch</strong> erfolgter Meldung an die zuständige Behördezu verni<strong>ch</strong>ten.3 Die Unterlagen müssen an einem si<strong>ch</strong>eren Ort so aufbewahrtwerden, dass das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen Auskunfts- undBes<strong>ch</strong>lagnahmungsbegehren der Strafverfolgungsbehördeninnert der auferlegten Frist na<strong>ch</strong>kommen kann. Sie müssen fürdie dazu ermä<strong>ch</strong>tigten Personen jederzeit zugängli<strong>ch</strong> sein.4 Werden elektronis<strong>ch</strong>e Informationsträger verwendet, müssenPapierunterlagen ni<strong>ch</strong>t aufbewahrt werden. Die Bestimmungender Verordnung über die Führung und Aufbewahrung derGes<strong>ch</strong>äftsbü<strong>ch</strong>er (SR 221.431) sind zu bea<strong>ch</strong>ten.Art. 18 Delegation von Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten1 Das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen kann Personen und Unternehmenunter folgenden Bedingungen mit der Identifizierung derVertragspartei, der Feststellung der wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> bere<strong>ch</strong>tigtenPerson sowie mit den besonderen Abklärungspfli<strong>ch</strong>ten s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>beauftragen:a. es stellt si<strong>ch</strong>er, dass die beauftragte Person die Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tenna<strong>ch</strong> GwG mit derselben Sorgfalt wahrnimmt wiees selbst;b. es instruiert die beauftragte Person über ihre Aufgaben;c. es stellt si<strong>ch</strong>er, dass es die sorgfältige Erfüllung des Auftrageskontrollieren kann.2 Die Weiterdelegation dur<strong>ch</strong> die beauftragte Person ist ausges<strong>ch</strong>lossen.536 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3 Die Dokumentation na<strong>ch</strong> Artikel 16 muss beim Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmenselbst vorliegen. Sie ist na<strong>ch</strong> Artikel 17 aufzubewahren.4 Das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen überprüft die Ergebnisse derbesonderen Abklärungen auf ihre Plausibilität hin.5 Die Delegation der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten an Dritte entbindet dasVersi<strong>ch</strong>erungsunternehmen ni<strong>ch</strong>t von seiner Verantwortungfür die Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> GwG.Art. 19 Meldepfli<strong>ch</strong>t1 Das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen trifft eine Meldepfli<strong>ch</strong>t na<strong>ch</strong>Artikel 9 GwG.2 Erstattet das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen Meldung na<strong>ch</strong> Artikel9 GwG, darf die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehung ni<strong>ch</strong>t mehr abgebro<strong>ch</strong>enwerden.3 Die Meldungen na<strong>ch</strong> Artikel 9 GwG erfolgen s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>, dur<strong>ch</strong>Telefax oder mit A-Post, auf dem von der Meldestelle zurBekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>erei (Meldestelle) abgegebenenFormular (www.fedpol.admin.<strong>ch</strong>).4 Der Finanzintermediär informiert die FINMA über Meldungenan die Meldestelle, die Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungen mit bedeutendenVermögenswerten betreffen, oder wenn aufgrund derUmstände anzunehmen ist, dass der Fall, der zur Meldungführte, Auswirkungen auf den Ruf des Finanzintermediärs oderdes Finanzplatzes haben könnte.Art. 20 Vermögenssperre und S<strong>ch</strong>weigepfli<strong>ch</strong>t1 Das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen muss ihm anvertraute Vermögenswerte,die mit der Meldung an die Meldestelle in Zusammenhangstehen, unverzügli<strong>ch</strong> sperren.2 Die Vermögenssperre ist während der Dauer von fünf Werktagenseit der Meldung na<strong>ch</strong> Artikel 9 GwG aufre<strong>ch</strong>tzuerhalten.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA537


3 Während der Dauer der Vermögenssperre darf das Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmenweder die betroffene Person no<strong>ch</strong> Dritteüber die erfolgte Meldung informieren.Art. 21 Interne Fa<strong>ch</strong>stelle für Massnahmen zur Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei1 Jedes Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen bezei<strong>ch</strong>net eine interneFa<strong>ch</strong>stelle, der die Überwa<strong>ch</strong>ung der Vors<strong>ch</strong>riften des GwGund des Reglements SRO-SVV sowie die genügende Ausbildungdes Personals in Bezug auf Massnahmen zur Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei obliegt.Bei folgenden Tätigkeiten handelt die interne Fa<strong>ch</strong>stelle weisungsunabhängig:– Vornahme zusätzli<strong>ch</strong>er Abklärungen na<strong>ch</strong> Artikel 13;– Meldungen an die Meldestelle na<strong>ch</strong> Artikel 9 GwG;– Vermögenssperre na<strong>ch</strong> Artikel 10 GwG.2 Die interne Fa<strong>ch</strong>stelle erlässt ein Reglement zur Bekämpfungder Geldwäs<strong>ch</strong>erei, wel<strong>ch</strong>es den betroffenen Mitarbeitern desVersi<strong>ch</strong>erungsunternehmens zur Kenntnis zu bringen ist. DasReglement ist von der obersten Ges<strong>ch</strong>äftsführung genehmigenzu lassen.3 Das Reglement bestimmt insbesondere:a. Die Umsetzung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong> GwG;b. wie die Risiken, wel<strong>ch</strong>e eine besondere Abklärung na<strong>ch</strong>Artikel 13 erfordern, begrenzt, erfasst und überwa<strong>ch</strong>t werden;c. die Ges<strong>ch</strong>äftspolitik hinsi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> der politis<strong>ch</strong> exponiertenPersonen;d. die Fälle, in denen das oberste Ges<strong>ch</strong>äftsführungsorganoder mindestens eines seiner Mitglieder einbezogen werdenmuss;e. die Fälle, in denen die interne Fa<strong>ch</strong>stelle beigezogen werdenmuss;f. die Grundzüge der Ausbildung des Personals;g. die Zuständigkeit für Meldungen an die Meldestelle fürGeldwäs<strong>ch</strong>erei.538 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


4 Die interne Fa<strong>ch</strong>stelle erstattet dem Vorstand SRO-SVV jährli<strong>ch</strong>einen Beri<strong>ch</strong>t. Die Beri<strong>ch</strong>terstattung erfolgt auf dem hierfürvorgesehenen Formular der Ges<strong>ch</strong>äftsstelle SRO-SVV.Art. 22 Überwa<strong>ch</strong>ung der Ges<strong>ch</strong>äftsbeziehungenDas Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen stellt mit einer systematis<strong>ch</strong>en undangemessenen Risikoüberwa<strong>ch</strong>ung si<strong>ch</strong>er, dass die Vertragsparteibeim Errei<strong>ch</strong>en der maßgebli<strong>ch</strong>en Beträge na<strong>ch</strong> Artikel 3 identifiziertwird und die Risiken ermittelt werden, die eine besondere Abklärungna<strong>ch</strong> Artikel 14 erfordern.4. Abs<strong>ch</strong>nitt: Besondere Bestimmungen für dasAuslandges<strong>ch</strong>äftArt. 23 Versi<strong>ch</strong>erungsabkommen S<strong>ch</strong>weiz – FürstentumLie<strong>ch</strong>tenstein1 Zwis<strong>ch</strong>en der S<strong>ch</strong>weiz und dem Fürstentum Lie<strong>ch</strong>tensteinbesteht das Abkommen betreffend die Direktversi<strong>ch</strong>erung vom9. Juli 1998 mit Anhang (SR 0.961.514).2 Die Aufsi<strong>ch</strong>t über die Massnahmen zur Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiobliegt bei Niederlassungsges<strong>ch</strong>äften der Aufsi<strong>ch</strong>tsbehördedes Tätigkeitslandes, bei Dienstleistungsges<strong>ch</strong>äften derjenigendes Sitzlandes (Artikel 27 Absatz 1 Anhang zum Abkommen).3 Im Hinblick auf Massnahmen zur Bekämpfung der Geldwäs<strong>ch</strong>ereiunterliegen Niederlassungsges<strong>ch</strong>äfte der Gesetzgebung desTätigkeitslandes, Dienstleistungsges<strong>ch</strong>äfte derjenigen des Sitzlandes.Die Beträge na<strong>ch</strong> Artikel 6 Absatz 1 Bu<strong>ch</strong>staben c und ddes lie<strong>ch</strong>tensteinis<strong>ch</strong>en Gesetzes vom 26. November 2004 überdie berufli<strong>ch</strong>en Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten bei Finanzges<strong>ch</strong>äften (Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tgesetz,SPG) gelten au<strong>ch</strong> für Dienstleistungs ges<strong>ch</strong>äftes<strong>ch</strong>weizeris<strong>ch</strong>er Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen (Artikel 28 Anhangzum Abkommen).3. Kapitel: Organisation, Kosten und KontrollenArt. 24 Organisation und KostenDie Organisation des Vereins SRO-SVV ri<strong>ch</strong>tet si<strong>ch</strong> na<strong>ch</strong> den statutaris<strong>ch</strong>enBestimmungen.Die Dienstleistungen des Vereins werdenSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA539


den Mitgliedern na<strong>ch</strong> Massgabe der von der Vereinsversammlunggefassten Bes<strong>ch</strong>lüsse in Re<strong>ch</strong>nung gestellt.Art. 25 Kontrolle über die Einhaltung der Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>ten1 Der Vorstand erlässt gestützt auf Artikel 10 der Statuten einKontroll- , Prüf- und Sanktionsreglement (KPS SRO-SVV) undlegt darin die erforderli<strong>ch</strong>en internen und externen Kontrollvorgänge,das Sanktionswesen und die entspre<strong>ch</strong>enden Re<strong>ch</strong>tsmittelfest.2 Der Beri<strong>ch</strong>t der internen Revisions- oder Kontrollstelle istdem jährli<strong>ch</strong>en Beri<strong>ch</strong>t der internen Fa<strong>ch</strong>stelle na<strong>ch</strong> Artikel 21Absatz 4 beizulegen.3 Verfügt ein Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen über keine RevisionsoderKontrollstelle hält der Vorstand SRO-SVV im Einzelfallfest, wel<strong>ch</strong>e internen Kontrollen das betreffende Unternehmeneinzuhalten hat.4. Kapitel: S<strong>ch</strong>luss- und ÜbergangsbestimmungenArt. 26 InkrafttretenDas vorliegende, in der Urabstimmung vom Dezember 2010 genehmigte,Reglement tritt auf den 1. Januar <strong>2011</strong> in Kraft und ersetztmit Wirkung ab diesem Datum das Reglement vom 1. Januar 2008.Art. 27 Übergangsbestimmungen1 Für vor dem 1. Januar 2008 abges<strong>ch</strong>lossene Versi<strong>ch</strong>erungsverträgeder Säule 3b sind die neuen Bestimmungen desReglements vom 1. Januar 2008 anzuwenden, falls na<strong>ch</strong> dem1. Januar 2008 ein sol<strong>ch</strong>er Vertrag den S<strong>ch</strong>wellenwert übers<strong>ch</strong>reitet,eine Zahlung von über 10 000.– Franken fällig wirdoder der Versi<strong>ch</strong>erungsnehmer ändert.2 Die Versi<strong>ch</strong>erungsunternehmen haben ihre Reglemente innerhalbvon 12 Monaten na<strong>ch</strong> Inkrafttreten dieses Reglements andie neuen Vors<strong>ch</strong>riften anzupassen.540 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Règlement de l’organismed’autorégulation de l’Association Suissed’Assurances pour la lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment d’argent(Règlement OA-ASA) en bref R OA-ASA ©Se fondant sur l’art. 6, lit. e des Statuts de l’OA-ASA etsur la loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent (LBA), l’Associationorganisme d’autorégulation de l’Association Suissed’Assurances (ci-après OA-ASA) édicte le Règlement suivant(R OA-ASA) pour lutter contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent dansle secteur financier.PréambuleLa loi sur le blan<strong>ch</strong>iment d’argent régit la lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent et la vigilance requise en matière d’opérations financières.En édictant le présent Règlement R OA-ASA, l’Association organismed’autorégulation de l’Association Suisse d’Assurances (OA-ASA)se constitue en organisme d’autorégulation. L’Association est soumiseà la surveillance de la FINMA.Chapitre premier : Dispositions généralesArt. 1 Objet et <strong>ch</strong>amp d’application1 Le Règlement OA-ASA concrétise les obligations des entreprisesd’assurance en matière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent, et notamment les obligations découlant de la LBA.© Copyright OA-ASA2 Il s’applique aux entreprises d’assurance, qui sont des intermédiairesfinanciers selon l’art. 2 de la LBA, et aux membres del’OA-ASA dans les limites de leur activité selon l’art. 2 LBA. Ilne concerne pas l’activité dans les secteurs de la prévoyanceprofessionnelle, du pilier 3a et des assurances de risque pur(assurances sans composante d’épargne).SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA541


3 Les entreprises d’assurance veillent à ce que leurs succursales àl’étranger ou les sociétés de leur groupe déployant une activitédans le secteur de l’assurance à l’étranger se conforment auxprincipes fondamentaux de la LBA.Elles informent le Comité OA-ASA, à l’intention de la FINMA,lorsque :a. des dispositions locales empê<strong>ch</strong>ent le respect des principesfondamentaux ;b. elles subissent de ce fait un désavantage concurrentielgrave ;c. la mise en œuvre de l’al. 3 n’est pas possible pour des raisonsinternes du groupe.4 Les dispositions de traités internationaux directement applicablesaux entreprises d’assurance sont réservées.5 Les statuts de l’Association OA-ASA règlent les conditionsd’acquisition et de perte du statut de membre de l’AssociationOA-ASA ainsi que les autres droits et obligations des membresdécoulant de leur affiliation.Art. 2 NotionsDans le Règlement R OA-ASA on entend par :a. GroupePar groupe on entend la réunion de deux ou plusieurscompagnies juridiquement indépendantes pour former uneunité économique placée sous une direction unique.b. Personnes politiquement exposéesPar personnes politiquement exposées (PPE) on entend lespersonnes qui occupent des fonctions publiques de premierplan à l’étranger, notamment les <strong>ch</strong>efs d’Etat et de gouvernement,les politiciens de haut rang au niveau national,les hauts fonctionnaires de l’administration, de la justice,de l’armée et des partis au niveau national, les organessuprêmes d’entreprises étatiques d’importance nationale,ainsi que les entreprises et les personnes qui, de manièrereconnaissable, sont pro<strong>ch</strong>es des personnes précitées pourdes raisons familiales, personnelles ou d’affaires.542 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


c. Ayant droit économique.Par ayant droit économique on entend toute personnephysique ou morale qui, d’un point de vue économique,paie effectivement les primes ou finance l’a<strong>ch</strong>at de parts defonds de placement (bailleur de fonds).d. CollaborateurPar collaborateur on entend toute personne physiquedirectement liée à l’entreprise d’assurance par un contratde travail, de voyageur de commerce ou d’agence, ou indirectementpar le contrat d’agence d’un tiers dans la mesureoù cette personne travaille à temps complet pour laditeentreprise. Les collaborateurs d’agences de représentationou de sociétés du groupe de l’entreprise sont assimilés auxcollaborateurs de l’entreprise d’assurance.e. IntermédiairePar intermédiaire on entend toute personne physique oumorale qui propose, procure ou conclut des contrats d’assurancepour une entreprise d’assurance sur base d’unmandat.f. Sociétés de domicilePar sociétés de domicile on entend les sociétés, établissements,fondations, y compris les fondations de famille,trusts ou organisations fiduciaires qui n’exercent pas dansl’Etat de leur siège une activité de commerce ou de fabrication,ou une autre activité exploitée en la forme commerciale.Par sociétés de domicile on entend aussi les entreprisesindigènes et étrangères qui ne disposent pas de leurspropres locaux, qui n’emploient pas leur propre personnelou dont le personnel est exclusivement affecté à des tâ<strong>ch</strong>esadministratives.Les personnes morales et les sociétés ainsi que les fondations, ycompris les fondations de famille qui ont pour but de sauvegarderles intérêts de leurs membres par une action commune ou quipoursuivent des buts politiques, religieux, scientifiques, artistiques,d’utilité publique, de société ou des buts analogues, sont aussi considéréescomme sociétés de domicile, dans la mesure où l’entrepriseSONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA543


d’assurance constate que les buts mentionnés ne sont pas les seulsà atteindre.Chapitre 2 : Obligations de diligence des entreprisesd’assuranceSection 1 : Identification du cocontractantArt. 3 Montants déterminants1 L’entreprise d’assurance doit vérifier l’identité du cocontractant:a. lors de la souscription d’un contrat d’assurance-vie aveccomposante d’épargne si la prime unique ou les primes périodiquesexcèdent le montant de CHF 25 000.– par contraten cinq ans ;b. lors d’un versement excédant CHF 25 000.– effectué sur uncompte de primes afférent à une assurance-vie avec composanted’épargne s’il n’a pas encore été procédé à uneidentification ;c. lors de la vente ou de la distribution de parts de fonds deplacement de capitaux collectifs selon la loi sur les placementscollectifs de capitaux (LPCC RS 951.31).2 L’identité du cocontractant doit toujours être vérifiée lorsqu’il y ades indices de blan<strong>ch</strong>iment d’argent au sens de l’art. 3, al. 4 dela LBA.Art. 4 Documents probants pour les personnes physiques1 L’identité d’une personne physique est vérifiée au moyen :a. d’une pièce d’identité officielle valable, munie d’une photoet d’une signature, lorsqu’il y a contact direct entre le cocontractantet un collaborateur de l’entreprise d’assuranceou avec un intermédiaire au bénéfice d’une convention dedélégation selon l’art. 18, ou avec un intermédiaire financierselon l’art. 2 LBA.Un passeport suisse périmé depuis moins de cinq ans estreconnu comme document d’identification valable.Le collaborateur, l’intermédiaire ou l’intermédiaire financierconsigne le type de pièce d’identité, le numéro de délivrance,le lieu d’émission, le pays d’émission et la durée de544 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


validité de la pièce d’identité contrôlée ou en établit unephotocopie lisible ;b. d’une copie certifiée conforme d’une pièce d’identité officiellevalable selon lit. a lorsque la relation d’affaires s’établitsans contact personnel, à savoir par correspondance, partéléphone, par voie électronique ou par un intermédiairequi n’est pas au bénéfice d’une convention de délégationselon l’art. 18.Dans ce cas, l’entreprise d’assurance vérifie l’adresse dedomicile du cocontractant par un é<strong>ch</strong>ange de correspondanceou un autre moyen adéquat ;c. en lieu et place de l’identification selon lit. a et b, il suffit,dans les deux cas, de faire distribuer la police d’assurance oula confirmation de l’ouverture du dépôt par un bureau deposte du pays ou étranger sous pli recommandé avec accuséde réception, ou par un service de messagerie avec accusé deréception, pour autant qu’il soit garanti que le courrier parvientà la personne à identifier et que celle-ci soit identifiée àl’aide d’une pièce d’identité officielle valable selon lit. a.2 L’authenticité de la copie du document d’identification peutêtre confirmée par :a. une succursale, une représentation ou une compagnie dugroupe de l’entreprise d’assurance ;b. un notaire ou un autre organisme public qui délivre habituellementde telles attestations d’authenticité ;c. un intermédiaire financier suisse au sens de l’art. 2 de laLBA ou un intermédiaire financier étranger qui exerce uneactivité selon l’art. 2 de la LBA, pour autant qu’il soit soumisà une surveillance et à une réglementation équivalentes enmatière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent.Art. 5 Documents probants pour les personnes morales1 L’identité d’une personne morale est vérifiée au moyen d’un extraitdu registre du commerce datant de douze mois au plus ou,si celle-ci n’est pas inscrite au registre du commerce, au moyend’un document équivalent. Les publications dans la Feuilleofficielle suisse du commerce (FOSC), dans l’Index central desraisons de commerce de la Confédération (ZEFIX) ainsi que dansTeledata, sont assimilées aux extraits du registre du commerce.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA545


2 Sont notamment considérés comme documents équivalents :a. les statuts ;b. les contrats de société ;c. les actes de fondation ;d. la dernière attestation de l’organe de révision, pour autantqu’elle ne date pas de plus de douze mois ;e. une autorisation de la police du commerce.3 Si le cococtant est une personne morale, l’entreprise d’assurancedoit prendre connaissance des dispositions de la procurationdu cocontractant et vérifier l’identité des personnesqui signent la proposition d’assurance au nom de la personnemorale.Art. 6 Absence de documents d’identificationSi le cocontractant ne dispose d’aucun document permettantla vérification de son identité au sens du présent Règlement, sonidentité peut, exceptionnellement, être vérifiée sur la base d’autresdocuments probants. Les confirmations de services officiels, un rapportde gestion actuel signé par l’organe de révision ou des documentssimilaires peuvent tenir lieu de documents de remplacementprobants. Cette identification à l’aide de documents de remplacementprobants doit être motivée dans une note à verser au dossier.Art. 7 Dérogation à l’obligation d’identification1 Il n’est pas nécessaire de vérifier l’identité du cocontractant :a. lors de la modification du contrat d’assurance ou de laconclusion d’un nouveau contrat d’assurance si l’identité dupreneur d’assurance a déjà été vérifiée lors de la conclusiond’un autre contrat d’assurance ;b. lorsque le cocontractant est une personne morale cotée enbourse ;c. lorsque l’identité du cocontractant a déjà été vérifiée selonles principes fondamentaux de la LBA au sein du groupeauquel appartient l’établissement d’assurance ;d. lorsque la proposition d’assurance a été reçue par un intermédiairefinancier soumis à la LBA, dans la mesure où cetintermédiaire financier a déjà vérifié l’identité du cocontractantet a identifié l’ayant droit économique.546 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2 Si l’entreprise d’assurance renonce à vérifier l’identité du cocontractanten vertu d’un de ces motifs, elle en indiquera le motifdans le dossier. Dans les cas mentionnés à l’alinéa 1, lit. a, c etd, les documents ayant servi à la première vérification d’identitéseront joints au dossier.Art. 8 Changement du preneur d’assuranceSi le preneur d’une assurance-vie avec composante d’épargne encours <strong>ch</strong>ange, l’identité du nouveau preneur d’assurance sera vérifiéeselon les art. 4 à 7 et, le cas é<strong>ch</strong>éant, l’ayant droit économiquesera identifié conformément aux art. 9 et 10.Section 2 : Identification de l’ayant droit économiqueArt. 9 IndicesL’entreprise d’assurance doit requérir du cocontractant une déclarationécrite désignant l’ayant droit économique, si le cocontractantn’est pas l’ayant droit économique ou qu’il y a un doute à ce sujet,en particulier lorsque :a. le cocontractant se fait représenter par un tiers muni depouvoirs ;b. le cocontractant est une société de domicile ;c. il y a disproportion manifeste entre la valeur de l’assuranceproposée ou le versement effectué et la situation économiquedu cocontractant ;d. la relation d’affaires a été établie sans contact personnel ausens de l’art. 4, al. 1, lit. b.Art. 10 Informations requisesLa déclaration écrite concernant l’ayant droit économique doit indiquer :a. le nom, le prénom, l’adresse, le domicile, la date de naissanceet la nationalité de l’ayant droit économique s’il s’agitd’une personne physique ;b. la raison sociale, l’adresse et le pays du siège social, ainsique la date de fondation s’il s’agit d’une personne morale.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA547


Art. 11 Identification du destinataire du versement et del’ayant droit1 L’entreprise d’assurance doit requérir également du preneurd’assurance une information écrite au sens de l’art. 10 en cequi concerne :a. le destinataire du versement lorsque le versement de laprestation d’un contrat d’assurance-vie avec composanted’épargne excède le montant de CHF 10 000.– ;b. l’ayant droit.2 L’identification du destinataire du versement n’est pas nécessairelorsque la prestation d’assurance est versée sur le compted’une banque soumise à la législation suisse sur les banques ousur un compte de La Poste Suisse.Section 3 : Obligations de diligence et mesures particulièresArt. 12 Renouvellement de l’identification du cocontractantou renouvellement de l’identification de l’ayant droitéconomiqueLorsque, au cours de la relation d’affaires, des doutes surviennentquant à l’identité du cocontractant ou de l’ayant droitéconomique, l’entreprise d’assurance renouvelle la vérification del’identité du cocontractant ou de l’ayant droit économique selonles art. 3 à 10. Elle procède à ce renouvellement notamment sisurvient un doute :a. sur l’exactitude des indications données sur l’identité ducocontractant ;b. sur le fait que le cocontractant soit l’ayant droit économique;c. sur la crédibilité de la déclaration du cocontractant au sujetde l’ayant droit économique ;d. lors du ra<strong>ch</strong>at d’un contrat d’assurance, si l’ayant droit économiquen’est pas la même personne que lors de la conclusiondu contrat.Art. 13 Relations d’affaires comportant un risque accru deblan<strong>ch</strong>iment d’argent1 L’entreprise d’assurance doit procéder à des clarifications particulièreslorsque l’arrière-plan économique d’une affaire ou les548 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


intérêts des ayants droit ne sont pas plausibles ou si la conclusiondu contrat paraît inhabituelle.2 L’entreprise d’assurance établit les critères qui laissent supposerqu’il s’agit de relations d’affaires comportant des risques accrus.3 Les critères suivants entrent notamment en considération afinde permettre de détecter des relations d’affaires présentant unrisque accru :a. le cocontractant entend verser en espèces un montant excédantCHF 25 000.– ;a bis le montant des valeurs patrimoniales ne concorde pas avecle contexte économique, ce que l’on connaît et ce que l’ona appris du cocontractant ;b. le genre des prestations de service ou des produits exigés(les produits Wrapper notamment) ;b bis la construction de la proposition d‘assurance laisse augurerqu’un objectif criminel est visé ;c. le genre et le lieu de l’activité commerciale du cocontractantet/ou de l’ayant droit économique ;d. le but de la conclusion du contrat est économiquementinsensé ;e. une procuration est donnée à une personne qui n’a manifestementpas une relation suffisamment étroite avec lecocontractant ;f. instruction est donnée de verser en espèces le capital assuréà la personne désignée comme bénéficiaire ;g. le cocontractant a, en matière de discrétion, des exigencesqui vont au-delà de ce qui est usuel dans la bran<strong>ch</strong>e ou iln’y a pas de contact personnel ;h. le cocontractant exige une déclaration de garantie en plusde la police d‘assurance ;i. la conclusion d’une relation d’affaires comportant desvaleurs patrimoniales dont aucune personne déterminéen’est l’ayant droit économique ou avec des associations depersonnes, des trusts ou des sociétés de domicile ;k. la conclusion d’une relation d’affaires ou transaction enrelation avec des personnes physiques ou morales, respectivementdes ayants droit économique ayant la nationalité,SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA549


le domicile ou le siège dans des pays dont les mesures pourla lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent ne correspondentpas aux principes fondamentaux de la LBA ;l. l’apparition d’indices selon lesquels le cocontractant oul’ayant droit économique fait partie d’une organisationterroriste ou d’une autre organisation criminelle ou a desrelations avec des personnes appartenant à de telles organisations,les soutient ou leur est pro<strong>ch</strong>e d’une manière oude l’autre .4 Les relations d’affaires avec des personnes politiquement exposéessont en tout cas considérées comme relations d’affairescomportant un risque accru.5 Les relations d’affaires comportant un risque accru doivent êtrepourvues d’une mention distinctive.Art. 14 Clarifications particulières1 L’intermédiaire financier procède, en engageant des frais raisonnables,à des éclaircissements supplémentaires s’il se trouveen présence de relations d’affaires ou de transactions comportantun risque accru selon l’art. 13. Selon les circonstances, il y anotamment lieu de tirer au clair :a. le but de la conclusion du contrat d’assurance;a bis quel est l’ayant droit économique ;a ter si le cocontractant ou l’ayant droit économique est unepersonne politiquement exposée ;b. la provenance des valeurs patrimoniales déposées et l’originedes fonds du cocontractant ou de l’ayant droit économique;c. l’activité professionnelle ou commerciale du cocontractantet de l’ayant droit économique ;d. la situation financière du cocontractant et de l’ayant droitéconomique ;e. pour les personnes morales : de qui elles dépendent ;f. pour les organisations corporatives, les trusts et autres entitéspatrimoniales dont aucune personne déterminée n’estl’ayant droit économique : la personne qui les a créés ou quia accès à leurs actes officiels ;g. la destination des prestations d’assurance.550 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


2 L’entreprise d’assurance contrôle les résultats des clarificationsparticulières quant à leur plausibilité.Art. 15 Responsabilité de l’organe suprême de directionL’organe suprême de direction ou l’un de ses membres au moinsdécide :a. d’établir ou de modifier éventuellement une relationd’affaires avec des personnes politiquement exposées ;b. d’ordonner des contrôles réguliers de toutes les relationsd’affaires présentant des risques accrus ainsi que leur évaluationet leur surveillance. L’ordre doit être donné par écrit.Une délégation au service interne spécialisé de lutte contrele blan<strong>ch</strong>iment d’argent est autorisée. De toute façon, laresponsabilité incombe à l’organe suprême de direction oupour le moins à l’un de ses membres.Art. 16 Obligation d’établir des documentsL’établissement d’assurance doit établir des documents relatifs à lasouscription des contrats d’assurance, aux identifications et aux clarificationseffectuées selon les art. 4 à 14, de manière à ce que destiers experts en la matière, en particulier l’Autorité de surveillance,puissent :a. se faire une idée objective de la façon dont l’entreprised’assurance respecte les obligations prévues par la LBA et leRèglement de l’OA-ASA ;b. contrôler l’identification du cocontractant et de l’ayant droitéconomique.Art. 17 Conservation des documents1 L’entreprise d’assurance conserve pendant au moins dix ansà compter de la date d’é<strong>ch</strong>éance ou de résiliation du contratd’assurance :a. les documents relatifs à la conclusion du contrat d’assurance ;b. les documents ayant servi à l’identification du cocontractant ;c. les documents de remplacement et la note à verser au dossierselon l’art. 6 ;d. les documents relatifs à la renonciation de l’identificationdu cocontractant selon l’art. 7, al. 2 ;e. la déclaration écrite du cocontractant concernant l’ayantdroit économique selon les art. 9, 10 et 12 ;SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA551


f. les documents ayant servi à identifier l’ayant droit selonl’art. 11 ;g. les documents relatifs aux informations requises lors de laclarification des relations d’affaires comportant des risquesaccrus selon l’art. 14.2 Les données qui sont en relation avec une communicationeffectuée en vertu de l’art. 9 LBA sont conservées séparément.Elles sont détruites dix ans après avoir été communiquées àl’autorité compétente.3 Les documents sont conservés dans un endroit sûr et de manièreque l’entreprise d’assurance puisse donner suite à une demanded’information ou de séquestre présentée par les autorités depoursuite pénale dans le délai imparti. Les documents doiventêtre en tout temps accessibles aux personnes autorisées.4 Si des supports d’information électroniques sont utilisés, lesdocuments sur papier ne doivent pas être conservés. Il y alieu d’observer les dispositions de l’Ordonnance concernant latenue et la conservation des livres de comptes (RS 221.431).Art. 18 Délégation des obligations de diligence1 L’entreprise d’assurance peut, sur la base d’une conventionécrite, <strong>ch</strong>arger des personnes ou des entreprises de vérifierl’identité du cocontractant, d’identifier l’ayant droit économique,et de remplir des obligations particulières de clarificationaux conditions suivantes :a. elle s’assure que la personne mandatée observe les obligationsde diligence selon la LBA avec la même diligencequ’elle-même ;b. elle instruit la personne mandatée sur les tâ<strong>ch</strong>es qui luiincombent ;c. elle veille à pouvoir contrôler l’exécution scrupuleuse dumandat.2 La personne mandatée ne peut sous-déléguer son mandat.552 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


3 Les documents selon l’art. 16 doivent être déposés auprès del’entreprise d’assurance elle-même et doivent être conservésconformément à l’art. 17.4 L’entreprise d’assurance contrôle la plausibilité des résultats desclarifications particulières.5 La délégation des obligations de diligence à un tiers ne dégagepas l’entreprise d’assurance de sa responsabilité concernant lerespect des obligations de diligence selon la LBA.Art. 19 Obligation de communiquer1 L’entreprise d’assurance assume une obligation de communiquerselon l’art. 9 de la LBA.2 Si l’entreprise d’assurance informe le Bureau de communicationen matière de blan<strong>ch</strong>iment d’argent conformément à l’art. 9 dela LBA, la relation d’affaires ne peut plus être rompue.3 Les communications prévues par l’art. 9 LBA s’effectuent parécrit, que ce soit par fax ou par Poste A sur le formulaire remispar le Bureau de communication en matière de blan<strong>ch</strong>imentd’argent (Bureau de communication) (www.fedpol.admin.<strong>ch</strong>).4 L’intermédiaire financier informe la FINMA des annonces faitesau Bureau de communication qui concernent des relationsd’affaires présentant d’importantes valeurs patrimoniales ou s’ilfaut supposer que le cas ayant donné lieu à l’annonce pourraitavoir des incidences sur la réputation de l’intermédiaire financierou de la place financière.Art. 20 Blocage des avoirs et obligation de conserver lesecret1 L’entreprise d’assurance doit bloquer immédiatement les valeurspatrimoniales qui lui sont confiées si elles ont un lien avec lesinformations communiquées au Bureau de communication.2 Le blocage des avoirs est maintenu durant cinq jours ouvrablesà compter du moment où l’information a été donnée selonl’art. 9 de la LBA.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA553


3 Tant que dure le blocage des avoirs, l’entreprise d’assurancene doit informer ni les personnes concernées ni des tiers de lacommunication qu’elle a faite.Art. 21 Service interne spécialisé <strong>ch</strong>argé des mesures enmatière de lutte contre le blan<strong>ch</strong>iment d’argent1 Chaque entreprise d’assurance désigne un service internespécialisé <strong>ch</strong>argé de surveiller l’application des dispositions dela LBA et du Règlement OA-ASA et de veiller à la formationsuffisante du personnel en matière de mesures de lutte contrele blan<strong>ch</strong>iment d’argent.Ce service interne agit sans directives pour les activités suivantes:– procéder à des clarifications complémentaires selon l’art. 13– informer le Bureau de communication selon l’art. 9 de la LBA– bloquer des avoirs selon l’art. 10 de la LBA.2 Le service interne édicte un règlement pour la lutte contre leblan<strong>ch</strong>iment d’argent. Ce règlement doit être porté à la connaissancedes collaborateurs concernés de l’entreprise d’assurance.Il doit être approuvé par l’organe suprême de direction.3 Le règlement détermine en particulier :a. la mise en œuvre des obligations de diligence selon la LBA ;b. la manière dont les risques nécessitant une clarification particulièreselon l’art. 13 sont recensés, limités et surveillés ;c. la politique de l’entreprise concernant les personnes politiquementexposées ;d. les cas dans lesquels l’organe suprême de direction ou l’unde ses membres pour le moins doit être impliqué ;e. les cas dans lesquels le service interne doit intervenir ;f. les principes de formation du personnel ;g. la compétence pour les annonces à faire au Bureau de communicationen matière de blan<strong>ch</strong>iment d’argent.4 Le service interne fait <strong>ch</strong>aque année rapport au comité del’OA-ASA. Ce rapport s’établit sur le formulaire prévu à ceteffet par le secrétariat de l’OA-ASA.554 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA


Art. 22 Surveillance des relations d’affairesL’entreprise d’assurance s’assure, par une surveillance systématiqueadéquate des risques, que l’identité du cocontractant est vérifiéelorsque les montants déterminants selon l’art. 3 sont atteints et queles risques qui demandent une clarification particulière selon l’art. 14sont déterminés.Section 4 : Dispositions particulières pour les affaires avecl’étrangerArt. 23 Accord d’assurance Suisse – Principautéde Lie<strong>ch</strong>tenstein1 La Confédération suisse et la Principauté de Lie<strong>ch</strong>tenstein ontpassé un accord sur l’assurance directe entré en vigueur le9 juillet 1998 avec annexe (RS 0.961.514).2 La surveillance des mesures pour la lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent incombe pour les succursales à l’Autorité desurveillance du pays où s’exerce l’activité et à l’Autorité desurveillance du pays du siège pour les opérations de services(art. 27, al. 1 de l’annexe à l’Accord).3 En ce qui concerne les mesures pour la lutte contre le blan<strong>ch</strong>imentd’argent, les succursales sont soumises à la législationdu pays où s’exerce leur activité, tandis que les opérations deservices dépendent de la législation du pays du siège. Les montantsindiqués à l’art. 6, al. 1, lit. c et d de la loi lie<strong>ch</strong>tensteinoisedu 26 novembre 2004 afférents aux obligations de diligenceen matière d’opérations financières (Sorgfaltspfli<strong>ch</strong>tgesetz,SPG) s’appliquent aussi aux opérations de services d’entreprisessuisses (art. 28 de l’annexe à l’Accord).Chapitre 3 : Organisation, frais et contrôlesArt. 24 Organisation et fraisL’organisation de l’Association OA-ASA est déterminée par les dispositionsstatutaires. Les services de l’Association sont facturés auxmembres selon les décisions prises par l’assemblée de l’Association.SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA555


Art. 25 Contrôle de l’observation des devoirs de diligence1 Se fondant sur l’article 10 des statuts, le comité édicte unrèglement d’audit, de contrôle et de sanctions (ACS OA-ASA),et y fixe les processus internes et externes requis, le système desanctions et les voies de droit correspondantes.2 Le rapport de l’organe interne de révision ou de contrôle doitêtre annexé au rapport annuel du service interne spécialiséselon l’art. 21, al. 4.3 Si une entreprise d’assurance ne dispose d’aucun organe derévision ou de contrôle, le comité de l’OA-ASA fixe, de cas encas, les obligations de contrôle interne que l’entreprise en questiondoit observer.Chapitre 4 : Dispositions finales et transitoiresArt. 26 Entrée en vigueurLe présent Règlement approuvé par vote par voie de circulaire dedécembre 2010 entre en vigueur le 1 er janvier <strong>2011</strong> et remplace dèscette date le Règlement du 1 er janvier 2008.Art. 27 Dispositions transitoires1 Pour les contrats d’assurance du pilier 3b conclus avant le 1 er janvier2008, ce sont les nouvelles dispositions du Règlement du1 er janvier 2008 qui sont applicables si, après le 1 er janvier 2008,un tel contrat dépasse la valeur-seuil, si un paiement de plus de10 000.– francs devient exigible ou si le preneur d’assurance<strong>ch</strong>ange.2 Les entreprises d’assurance sont tenues d’adapter leurs règlementsaux nouvelles dispositions dans un délai de six mois àcompter de l’entrée en vigueur du présent Règlement.556 SONDERBulletin – BULLETIN SPéCIAL 1/<strong>2011</strong> | FINMA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!