12.07.2015 Views

La main du potier : le récit de voyage dans la littérature anglaise

La main du potier : le récit de voyage dans la littérature anglaise

La main du potier : le récit de voyage dans la littérature anglaise

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

30 lE Royaume-uni : culture et i<strong>de</strong>ntités<strong>le</strong> plus 1 ». Le Méphistophélès <strong>de</strong> Goethe s’étonne même <strong>de</strong> ne pas entrouver parmi <strong>le</strong>s sorciers et sorcières <strong>de</strong>s nuits <strong>de</strong> Walpurgis.S’ils ont <strong>de</strong>puis longtemps trouvé <strong>le</strong>ur public, <strong>le</strong>s récits <strong>de</strong> <strong>voyage</strong>n’ont pas vraiment réussi, jusqu’à une pério<strong>de</strong> récente, à susciter l’attention<strong>de</strong> <strong>la</strong> critique littéraire universitaire et à être pris complètementau sérieux. Si <strong>la</strong> tradition <strong>du</strong> travel writing britannique est fort bienétablie, ces récits n’ont pas toujours paru re<strong>le</strong>ver <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature et sont<strong>de</strong>meurés étrangers aux intenses débats critiques et théoriques qui ontagité d’autres do<strong>main</strong>es comme <strong>le</strong> roman. Certes, ils ont toujours suscitél’intérêt, constituant <strong>de</strong> précieuses sources primaires pour <strong>le</strong>s historiensou <strong>le</strong>s ethnologues. Mais, <strong>de</strong> ce fait, on a eu tendance à <strong>le</strong>sabor<strong>de</strong>r avant tout comme <strong>de</strong>s documents et à en négliger <strong>la</strong> dimensionlittéraire. D’autre part, l’examen <strong>de</strong> ces récits révè<strong>le</strong> une très gran<strong>de</strong>diversité, sans doute parce qu’il est mil<strong>le</strong> manières <strong>de</strong> <strong>voyage</strong>r : on peutchoisir <strong>de</strong> parcourir <strong>le</strong> vaste mon<strong>de</strong> ou <strong>voyage</strong>r autour <strong>de</strong> sa chambre,<strong>de</strong> cheminer <strong>dans</strong> sa tête ou d’arpenter <strong>la</strong> bibliothèque.Les types <strong>de</strong> <strong>voyage</strong>urs sont éga<strong>le</strong>ment nombreux : écrivains engagéscomme <strong>le</strong> XX e sièc<strong>le</strong> en a connu beaucoup, en Russie ou en Chine parexemp<strong>le</strong>, ou en quête <strong>du</strong> frisson <strong>de</strong> l’inconnu, <strong>voyage</strong>urs sentimentaux,pè<strong>le</strong>rins, explorateurs, scientifiques ou simp<strong>le</strong>s di<strong>le</strong>ttantes. <strong>La</strong>urenceSterne, <strong>dans</strong> son Sentimental Journey through France and Italy (1768),avait dressé une typologie facétieuse <strong>de</strong>s différentes catégories d’homoviator, selon <strong>le</strong>s motivations <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur <strong>voyage</strong> :Voyageurs oisifs,Voyageurs curieux,Voyageurs menteurs,Voyageurs orgueil<strong>le</strong>ux,Voyageurs vaniteux,Voyageurs qui s’ennuient.Viennent ensuiteLes Voyageurs par nécessité :Le Voyageur délinquant et criminel,Le Voyageur infortuné et innocent,Le Simp<strong>le</strong> Voyageur,Enfin <strong>le</strong> <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> tous (s’il vous p<strong>la</strong>ît)Le Voyageur sentimental (autrement dit moi-même) 2 .1. Lettres d’un François, <strong>La</strong> Haye, 1745, t. I, p. 48.2. <strong>La</strong>urence Sterne, Le Voyage sentimental, éd.<strong>de</strong> Serge Soupel, trad. Aurélien Digeon, Paris, Garnier-F<strong>la</strong>mmarion,1981, p. 49 ; « Id<strong>le</strong> Travel<strong>le</strong>rs,/Inquisitive Travel<strong>le</strong>rs,/Lying Travel<strong>le</strong>rs,/Proud Travel<strong>le</strong>rs,/VainTravel<strong>le</strong>rs,/ Sp<strong>le</strong>netic Travel<strong>le</strong>rs,/Then follow the Travel<strong>le</strong>rs of Necessity./The <strong>de</strong>linquent and feloniousTravel<strong>le</strong>r,/The unfortunate and innocent Travel<strong>le</strong>r,/The simp<strong>le</strong> Travel<strong>le</strong>r,/And <strong>la</strong>st of all (if you p<strong>le</strong>ase)/The Sentimental Travel<strong>le</strong>r (meaning thereby myself) ».Revue ATALA


<strong>La</strong> <strong>main</strong> <strong>du</strong> <strong>potier</strong> : <strong>le</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> <strong>dans</strong> <strong>la</strong> littérature ang<strong>la</strong>ise 31Dès lors, <strong>le</strong>s récits <strong>de</strong> tous ces <strong>voyage</strong>urs sont tout aussi divers. Constituent-ilstous ensemb<strong>le</strong>, au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur diversité, un genre ? Définirconceptuel<strong>le</strong>ment <strong>le</strong> genre littéraire <strong>du</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> n’est pas aisé, sil’on cherche un peu <strong>de</strong> rigueur. Écriture d’un dép<strong>la</strong>cement, dira‐t‐on.Peut-être, mais quel<strong>le</strong> écriture au fond ne l’est pas ? Et un contenuréférentiel, <strong>le</strong> <strong>voyage</strong>, peut-il suffire à définir un genre ? Si on <strong>la</strong>isse <strong>de</strong>côté <strong>le</strong> contenu narré pour considérer <strong>la</strong> forme narrative et si l’on abor<strong>de</strong>donc <strong>la</strong> question <strong>du</strong> côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> mise en forme textuel<strong>le</strong>, on rencontre uneaussi gran<strong>de</strong> hétérogénéité : <strong>le</strong>ttres, journaux, mémoires, récits, écritsdivers proches <strong>de</strong> genres connexes comme l’histoire, l’autobiographie,voire <strong>la</strong> géographie ou l’anthropologie. On semb<strong>le</strong> avoir affaire à un genreprotéiforme, hybri<strong>de</strong>, dépourvu <strong>de</strong> toute « loi <strong>du</strong> genre ». À sa manière,Jonathan Raban, praticien et théoricien, a souligné l’impureté qu’implique<strong>le</strong> mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong>s genres, expression toujours péjorative :<strong>le</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> est une maison mal famée et dissolue <strong>dans</strong> <strong>la</strong>quel<strong>le</strong> <strong>de</strong>sgenres très différents ont toutes <strong>le</strong>s chances <strong>de</strong> se retrouver <strong>dans</strong> <strong>le</strong> même lit 3 .Par conséquent, l’on se contente parfois, faute <strong>de</strong> mieux, <strong>de</strong> distinguer<strong>le</strong>s récits à partir <strong>de</strong>s lieux <strong>du</strong> <strong>voyage</strong> : récits <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> en Afrique,en Orient, en Grèce, en Italie, etc. Quant à <strong>la</strong> distinction entre récitsréels et fictionnels, el<strong>le</strong> n’est pas si aisée à établir. El<strong>le</strong> n’est d’ail<strong>le</strong>urspas toujours pertinente. L’incertitu<strong>de</strong> est présente <strong>du</strong> reste dès <strong>le</strong>s origines.Au début <strong>du</strong> xiv e sièc<strong>le</strong>, <strong>le</strong>s Travels of Sir John Man<strong>de</strong>vil<strong>le</strong> (Voyages<strong>de</strong> Sir John Man<strong>de</strong>vil<strong>le</strong>) racontent un périp<strong>le</strong> à travers <strong>de</strong> nombreux pays<strong>du</strong> Moyen-Orient et <strong>de</strong> l’Extrême-Orient, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pa<strong>le</strong>stine à <strong>la</strong> Chine.Reçu pendant <strong>de</strong>s sièc<strong>le</strong>s comme un récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> réel, <strong>le</strong> récit <strong>de</strong>Man<strong>de</strong>vil<strong>le</strong> est pourtant un récit fictionnel, au narrateur lui-même fictif.En apparence, <strong>le</strong> « roman <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> » est bien distinct <strong>du</strong> récit <strong>de</strong><strong>voyage</strong> parce qu’il est <strong>de</strong> nature fictionnel<strong>le</strong> : voir Conrad ou Stevenson.Mais <strong>le</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> fonctionne à bien <strong>de</strong>s égards comme <strong>le</strong> roman :lui aussi, il façonne son matériau, <strong>le</strong> « met en intrigue » (même si <strong>le</strong>sprocé<strong>du</strong>res qu’il met en œuvre sont moins évi<strong>de</strong>ntes) et donc, à ce titre,il présente <strong>de</strong>s traits simi<strong>la</strong>ires à ceux <strong>du</strong> genre romanesque. Et quandbien même on souligne <strong>la</strong> parenté, ou <strong>la</strong> continuité, entre récit <strong>de</strong><strong>voyage</strong> et roman, et que <strong>de</strong>rrière l’inventaire on discerne l’aventure, unehiérarchie <strong>de</strong> va<strong>le</strong>urs semb<strong>le</strong> souvent s’insinuer <strong>de</strong> manière sousjacente.On a tendance à présenter <strong>le</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> comme un <strong>la</strong>boratoire,ou un répertoire, pour <strong>la</strong> fiction. Il ne serait pas l’œuvre achevée,mais <strong>le</strong> brouillon. Comme si <strong>le</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> était <strong>le</strong> Sancho Pança3. Cité par Barbara Korte, English Travel Writing. From Pilgrimages to Postcolonial Explorations, Basingstoke,MacMil<strong>la</strong>n, 2000, p. 9. Ma tra<strong>du</strong>ction.ATALA n° 13, « <strong>le</strong> Royaume-Uni : culture et i<strong>de</strong>ntités», 2010


32 lE Royaume-uni : culture et i<strong>de</strong>ntitésd’un Don Quichotte au sang plus nob<strong>le</strong>, un Sancho qui dirait <strong>le</strong> mon<strong>de</strong><strong>dans</strong> <strong>le</strong>s termes <strong>du</strong> vulgaire, là où Don Quichotte <strong>le</strong> dit <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s termes<strong>de</strong> <strong>la</strong> fiction. Là où l’un ne voit que <strong>de</strong>s moulins à vents, l’autre distingue<strong>de</strong>s géants, ils n’ont que <strong>de</strong>s ai<strong>le</strong>s pour l’un, mais <strong>de</strong>s bras pour l’autre,et quand Sancho rencontre un hôtelier, Don Quichotte s’adresse aucommandant d’une forteresse 4 . Voyager <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s récits <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>littérature ang<strong>la</strong>ise, c’est se confronter à un ensemb<strong>le</strong> <strong>de</strong> textes qui sejouent <strong>de</strong>s frontières génériques et qui ne disent pas toujours c<strong>la</strong>irementce qu’ils sont.Les Ang<strong>la</strong>is, ces insu<strong>la</strong>ires qui éprouvent pour l’ail<strong>le</strong>urs une fascination-répulsion,sont <strong>de</strong>puis longtemps <strong>de</strong> grands <strong>voyage</strong>urs. Ils sontd’ail<strong>le</strong>urs très vite à l’étranger. L’étranger commence en effet à peinefranchies <strong>le</strong>s fa<strong>la</strong>ises <strong>de</strong> Douvres. Comme aime à <strong>le</strong> souligner p<strong>la</strong>isammentJulian Barnes, <strong>le</strong>urs plus proches voisins sont au sud <strong>le</strong>s Françaiset sur <strong>le</strong>s autres côtés <strong>de</strong>s millions <strong>de</strong> poissons 5 . Sans remonter aux origineset au <strong>voyage</strong> élisabéthain, <strong>la</strong> tradition <strong>du</strong> Grand Tour au xviii e sièc<strong>le</strong>puis <strong>de</strong>ux sièc<strong>le</strong>s d’impérialisme al<strong>la</strong>ient accentuer ce trait. Les écrivainscanoniques <strong>du</strong> xviii e sièc<strong>le</strong>, remarquons-<strong>le</strong>, sont pour <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>sauteurs <strong>de</strong> récits <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> : Joseph Addison, Daniel Defoe, HenryFielding, James Boswell, Samuel Johnson, Tobias Smol<strong>le</strong>tt, <strong>La</strong>urenceSterne, Horace Walpo<strong>le</strong>, William Beckford, Ann Radcliffe. <strong>La</strong> plupartont entrepris <strong>le</strong> fameux Grand Tour qui <strong>le</strong>s entraînait en Europe, surtouten France et en Italie, beaucoup moins souvent en Espagne, commeBeckford en 1787-1788. C’est un romancier, Henry Fielding, qui sera,<strong>dans</strong> <strong>la</strong> préface à son Journal of a Voyage to Lisbon (1755), l’un <strong>de</strong>s premiersà tracer <strong>le</strong>s contours <strong>du</strong> genre. Comme il l’avait fait <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s préfaces<strong>de</strong> ses romans, en particulier <strong>dans</strong> Joseph Andrews, où il entreprenait <strong>de</strong>fon<strong>de</strong>r une nouvel<strong>le</strong> « province » <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature, <strong>le</strong> roman, Fielding fixe<strong>de</strong>s règ<strong>le</strong>s : il présente son récit comme véridique et, s’il entend distraire,il entend aussi exclure toute affabu<strong>la</strong>tion 6 . Viendront ensuite <strong>le</strong>s <strong>voyage</strong>ursromantiques : William Wordsworth, Lord Byron et Samuel TaylorCo<strong>le</strong>ridge qui décriront <strong>le</strong>urs hauts lieux comme <strong>le</strong>s Alpes, notamment<strong>le</strong> mont B<strong>la</strong>nc, véritab<strong>le</strong> rite <strong>de</strong> passage <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur génération.Au xix e sièc<strong>le</strong>, <strong>le</strong> <strong>voyage</strong> s’intensifie et <strong>le</strong> <strong>voyage</strong>ur ang<strong>la</strong>is ne cesse <strong>de</strong>buter sur d’autres <strong>voyage</strong>urs ang<strong>la</strong>is (Trollope, Ruskin, Dickens <strong>le</strong> diront).Ruskin déplorera, <strong>dans</strong> Mo<strong>de</strong>rn Painters (1856, « Les Peintres mo<strong>de</strong>rnes »),4. Voir Christine Montalbetti, Le Voyage, <strong>le</strong> mon<strong>de</strong> et <strong>la</strong> bibliothèque, Paris, Presses universitaires<strong>de</strong> France (PUF), 1997.5. Something to Dec<strong>la</strong>re (« Quelque Chose à déc<strong>la</strong>rer »), Londres, Picador, 2002, p. xv.6. Voir Henry Fielding, Le Journal d’un <strong>voyage</strong> <strong>de</strong> Londres à Lisbonne, trad. Nathalie Bernard, Publications<strong>de</strong> l’université <strong>de</strong> Provence, 2009.Revue ATALA


<strong>La</strong> <strong>main</strong> <strong>du</strong> <strong>potier</strong> : <strong>le</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> <strong>dans</strong> <strong>la</strong> littérature ang<strong>la</strong>ise 33<strong>de</strong> buter, <strong>dans</strong> ses excursions sur <strong>le</strong>s sommets, sur d’autres reliefs, ceux<strong>de</strong> repas <strong>la</strong>issés par <strong>le</strong>s touristes, os <strong>de</strong> pou<strong>le</strong>t et coquil<strong>le</strong>s d’œuf. On necessera <strong>de</strong> croiser <strong>de</strong>s idiots <strong>du</strong> <strong>voyage</strong> 7 . En 1840, Char<strong>le</strong>s Darwin publieThe Voyage of The Beag<strong>le</strong> (« Le Voyage <strong>du</strong> Beag<strong>le</strong> »), récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> rédigéd’après son carnet <strong>de</strong> bord et ses observations <strong>de</strong> naturaliste. Le <strong>voyage</strong>alors se singu<strong>la</strong>rise, se subjectivise, <strong>le</strong> <strong>voyage</strong>ur <strong>de</strong>venant lui-même l’un<strong>de</strong>s objets <strong>du</strong> récit. C’est très c<strong>la</strong>ir chez Robert Louis Stevenson. Le but<strong>du</strong> <strong>voyage</strong> est l’expérience <strong>du</strong> dép<strong>la</strong>cement el<strong>le</strong>-même. Il <strong>le</strong> dit <strong>dans</strong> sonpittoresque récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> avec un âne <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s Cévennes, qui est l’un<strong>de</strong>s plus beaux textes <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature ang<strong>la</strong>ise :Pour ma part je <strong>voyage</strong> non pour al<strong>le</strong>r quelque part mais pour al<strong>le</strong>r. Je <strong>voyage</strong>pour <strong>le</strong> p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> <strong>voyage</strong>r ; l’important est <strong>de</strong> bouger, d’éprouver <strong>de</strong> plus près<strong>le</strong>s nécessités et <strong>le</strong>s embarras <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, <strong>de</strong> quitter <strong>le</strong> lit douil<strong>le</strong>t <strong>de</strong> <strong>la</strong> civilisation,<strong>de</strong> sentir sous mes pieds <strong>le</strong> granit terrestre et <strong>le</strong>s si<strong>le</strong>x épars avec <strong>le</strong>urscoupants 8 .Le récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> sera jugé moribond au début <strong>du</strong> xx e sièc<strong>le</strong> et pourtant<strong>le</strong>s années 1930 représentent un véritab<strong>le</strong> âge d’or. Ce sont <strong>le</strong>s annéesoù paraissent <strong>le</strong>s textes <strong>de</strong> Graham Greene en Afrique, D.H. <strong>La</strong>wrenceen Italie, W.H. Au<strong>de</strong>n à Berlin, McNeice, Evelyn Waugh, Peter F<strong>le</strong>mingou encore Robert Byron. Du récit <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, The Road to Oxiana (1937,« <strong>La</strong> Route d’Oxiane »), <strong>le</strong> critique Paul Fussell a écrit en 1980 qu’il estau genre <strong>du</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> ce que Ulysses <strong>de</strong> Joyce est au roman ou TheWaste <strong>La</strong>nd (« <strong>La</strong> Terre vaine ») <strong>de</strong> T.S. Eliot à <strong>la</strong> poésie. Evelyn Waughsonnera <strong>dans</strong> When the Going Was Good (« Quand <strong>le</strong> temps était au beau»)en 1946 ce qu’il croira être un g<strong>la</strong>s : « Je ne m’attends pas à voir beaucoup<strong>de</strong> livres <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> à l’avenir. » En France, quelques années plustard en 1955, C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Lévi-Strauss <strong>dans</strong> Tristes Tropiques regrettait <strong>de</strong>n’avoir pas « vécu au temps <strong>de</strong>s vrais <strong>voyage</strong>s, quand s’offrait <strong>dans</strong> toutesa sp<strong>le</strong>n<strong>de</strong>ur un spectac<strong>le</strong> non encore gâché, contaminé et maudit ».À chaque génération, on annonce <strong>la</strong> mort <strong>du</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong>, qui renaîtpourtant toujours <strong>de</strong> ses cendres. 1977 voit <strong>la</strong> publication marquante <strong>du</strong>best-sel<strong>le</strong>r <strong>de</strong> Bruce Chatwin, In Patagonia (« En Patagonie »). Après unessai intitulé The Nomadic Alternative (« Anatomie <strong>de</strong> l’errance »), apologie<strong>de</strong> l’errance née <strong>de</strong> ses rencontres avec <strong>de</strong>s tribus noma<strong>de</strong>s, In Patagonianarre un <strong>voyage</strong> qui est à <strong>la</strong> fois une véritab<strong>le</strong> quête et un recueil d’anecdotes7. Expression <strong>de</strong> Jean-Didier Urbain, L’Idiot <strong>du</strong> <strong>voyage</strong> : histoires <strong>de</strong> touristes, Paris, Payot, « Petite bibliothèquePayot », 2002.8. Robert Louis Stevenson, Voyages avec un âne <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s Cévennes, trad. Léon Bocquet, préf., noteset bibliogr. <strong>de</strong> Francis <strong>La</strong>cassin, Paris, Christian Bourgois, « 10/18 », 1978, p. 76 ; « For my part, Itravel not to go anywhere, but to go. I travel for travel’s sake. The great affair is to move; to feel the needsand hitches of our life more nearly; to come down off this feather-bed of civilisation, and find the globegranite un<strong>de</strong>rfoot and strewn with cutting flints. »ATALA n° 13, « <strong>le</strong> Royaume-Uni : culture et i<strong>de</strong>ntités», 2010


34 lE Royaume-uni : culture et i<strong>de</strong>ntitéspassionnantes en tous genres. Chatwin, qui refusait l’étiquette d’écrivain<strong>voyage</strong>ur (travel writer) et se réc<strong>la</strong>mait aussi <strong>de</strong> Cervantès, a <strong>la</strong>issé uneœuvre atypique et mythique qui donna naissance à <strong>la</strong> célèbre revue Grantaet au-<strong>de</strong>là fut <strong>le</strong> point <strong>de</strong> départ d’une véritab<strong>le</strong> renaissance littéraire.Entre ce jalon emblématique que fut <strong>le</strong> livre <strong>de</strong> Chatwin et <strong>la</strong> fin <strong>du</strong>sièc<strong>le</strong>, on a assisté à un renouveau qui éclipse presque <strong>le</strong>s années 1930et à l’émergence <strong>de</strong> véritab<strong>le</strong>s c<strong>la</strong>ssiques: The Great Railway Bazaar(« Railway bazaar ») <strong>de</strong> Paul Theroux, Behind the Wall (« Derrière <strong>la</strong>Gran<strong>de</strong> Murail<strong>le</strong> ») <strong>de</strong> Colin Thubron, Between the Woods and the Water(« Entre f<strong>le</strong>uve et forêt ») <strong>de</strong> Patrick Leigh Fermor, Into the Heart of Borneo(« Au cœur <strong>de</strong> Bornéo ») <strong>de</strong> Redmond O’Hanlon, In Xana<strong>du</strong> (« Sur <strong>le</strong>s pas<strong>de</strong> Marco Polo ») <strong>de</strong> William Dalrymp<strong>le</strong>, pour n’en citer que quelques-uns.Le récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> contemporain est florissant. Peut-être ce renouveaus’opère-t-il au prix d’une réorientation : <strong>le</strong> récit semb<strong>le</strong> prendre pour objetnon plus <strong>le</strong> <strong>voyage</strong>, mais bien l’écriture <strong>du</strong> <strong>voyage</strong>. Fondé sur l’inter textualitéet <strong>la</strong> métatextualité, <strong>le</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> postmo<strong>de</strong>rne met l’accentsur l’idée que toute expérience implique <strong>de</strong>s schémas <strong>de</strong> perception déjàmis en mots (voir Chatwin ou Raban). Voyager est un phénomène <strong>de</strong>plume. D’ail<strong>le</strong>urs, <strong>le</strong> <strong>voyage</strong> existe-t-il fina<strong>le</strong>ment hors <strong>de</strong> l’histoire qui<strong>le</strong> narre, qui <strong>le</strong> constitue ? Avec son Sentimental Journey, <strong>La</strong>urence Sterneest bien sûr <strong>le</strong> grand ancêtre <strong>de</strong> ces jeux métatextuels.Il est sans doute injuste <strong>de</strong> voir <strong>dans</strong> <strong>le</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> britanniqueun parent pauvre <strong>du</strong> roman <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> plus prestigieux, illustré par JosephConrad, Rudyard Kipling, Robert Louis Stevenson ou D.H. <strong>La</strong>wrence.Il est ré<strong>du</strong>cteur d’y voir un sous-genre au fond un peu marginal, paralittéraire,une sorte d’atelier d’écriture où <strong>le</strong>s romanciers fourbiraient <strong>le</strong>ursarmes littéraires. Faut-il voir une consécration <strong>dans</strong> <strong>le</strong> fait que, <strong>de</strong>puis 1980,<strong>le</strong> prix Thomas Cook vient récompenser chaque année en Ang<strong>le</strong>terre <strong>le</strong>meil<strong>le</strong>ur récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> ? A<strong>la</strong>in <strong>de</strong> Botton, <strong>dans</strong> son livre paru en 2002,The Art of Travel (« L’art <strong>du</strong> <strong>voyage</strong> »), propose une <strong>le</strong>cture <strong>de</strong> l’art <strong>de</strong><strong>voyage</strong>r comme d’autres ont écrit <strong>de</strong>s arts d’aimer, à <strong>la</strong> lumière <strong>de</strong> textesqu’il emprunte à <strong>la</strong> littérature, mais aussi à l’esthétique et à l’histoire <strong>de</strong>l’art. Renouant avec cette écriture hybri<strong>de</strong> qui a fasciné <strong>le</strong>s <strong>le</strong>cteurs <strong>de</strong>son livre sur Marcel Proust, How Proust Can Change Your Life (« CommentProust peut changer votre vie »), il passe en revue <strong>le</strong>s gran<strong>de</strong>s étapes <strong>du</strong><strong>voyage</strong> : <strong>le</strong> départ, <strong>le</strong>s motivations <strong>du</strong> <strong>voyage</strong>, <strong>le</strong> retour, mê<strong>la</strong>nt <strong>dans</strong> sontexte souvenirs personnels, réf<strong>le</strong>xions généra<strong>le</strong>s, <strong>le</strong>cture <strong>de</strong> textes et insérant<strong>de</strong>s photographies (une <strong>de</strong> sa propre chambre d’ail<strong>le</strong>urs) ou <strong>de</strong>s repro<strong>du</strong>ctions<strong>de</strong> tab<strong>le</strong>aux. Lointain héritier <strong>de</strong> Sterne, De Botton débusque<strong>le</strong>s secrets <strong>du</strong> <strong>voyage</strong> en <strong>la</strong>issant vagabon<strong>de</strong>r sa propre écriture, en inscrivant<strong>le</strong> dép<strong>la</strong>cement <strong>dans</strong> <strong>la</strong> forme même <strong>de</strong> son texte. L’art <strong>de</strong> <strong>voyage</strong>r,Revue ATALA


<strong>La</strong> <strong>main</strong> <strong>du</strong> <strong>potier</strong> : <strong>le</strong> récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> <strong>dans</strong> <strong>la</strong> littérature ang<strong>la</strong>ise 35soutient-il, est un art <strong>de</strong> voir, y compris ce que nous avons déjà vu. Dansson livre sur Proust, il suggérait déjà que connaître Proust ne consistepas à al<strong>le</strong>r à Combray afin <strong>de</strong> voir <strong>le</strong> mon<strong>de</strong> qu’il a dépeint à travers nosyeux. Il s’agit bien plutôt <strong>de</strong> voir notre mon<strong>de</strong> d’aujourd’hui à travers <strong>le</strong>syeux <strong>de</strong> l’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Recherche. Nous connaissons tous <strong>de</strong>s <strong>voyage</strong>ursrevenus <strong>de</strong> contrées lointaines et fort exotiques et qui pourtant nousfont bâil<strong>le</strong>r d’ennui. A<strong>la</strong>in De Botton suggère <strong>de</strong> regar<strong>de</strong>r autrement ceque nous avons déjà vu. Tout récit dès lors peut <strong>de</strong>venir récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong>si son auteur propose un regard neuf sur <strong>la</strong> réalité, que ce soit autour <strong>de</strong>sa chambre, comme l’entreprit <strong>le</strong> Français Xavier <strong>de</strong> Maistre à <strong>la</strong> fin <strong>du</strong>xviii e sièc<strong>le</strong> (Voyage autour <strong>de</strong> ma chambre), ou bien aux antipo<strong>de</strong>s, àl’instar <strong>de</strong> Bruce Chatwin.Quels livres retenir alors, si l’on vou<strong>la</strong>it en retenir ? Le récit <strong>de</strong> <strong>voyage</strong>ne dispose pas d’un canon véritab<strong>le</strong>, mais plutôt d’un canon qui se définitparfois par contiguïté avec <strong>le</strong> roman : Fielding, Dickens, Stevensonou <strong>La</strong>wrence sont <strong>le</strong>s grands noms qui viendraient alors à l’esprit. MaisChatwin et d’autres se sont, à <strong>le</strong>ur manière, éga<strong>le</strong>ment imposés. Cettesituation est plutôt un atout aujourd’hui : <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur ou <strong>le</strong> critique peutpuiser <strong>dans</strong> une masse immense <strong>de</strong> textes, il a tout loisir d’emprunter <strong>de</strong>ssentiers littéraires qui ne sont pas <strong>de</strong>s sentiers battus et où il reste beaucoupà découvrir. Mais il importe <strong>de</strong> souligner <strong>de</strong> nouveau l’intérêt littéraire<strong>de</strong> ces récits. Ils ne sont pas condamnés à représenter, <strong>dans</strong> uninévitab<strong>le</strong> après-coup, un mon<strong>de</strong> premier par rapport à eux. Il y a, <strong>dans</strong> cedo<strong>main</strong>e, <strong>de</strong> véritab<strong>le</strong>s œuvres, c’est-à-dire <strong>de</strong>s textes qui ajoutent aumon<strong>de</strong> quelque chose qui n’y était pas, ne serait-ce que <strong>la</strong> trace qu’y a<strong>la</strong>issée <strong>le</strong> <strong>voyage</strong>ur, ce que Walter Benjamin appel<strong>le</strong> <strong>dans</strong> son étu<strong>de</strong> surBau<strong>de</strong><strong>la</strong>ire « <strong>la</strong> <strong>main</strong> <strong>du</strong> <strong>potier</strong> sur <strong>le</strong> vase d’argi<strong>le</strong> 9 ».BibliographieBorm Jan, Graves Matthew (eds), Bruce Chatwin: Anatomy of Rest<strong>le</strong>ssness(Uncol<strong>le</strong>cted Writings) (1996), London, Picador, 1997.De Botton A<strong>la</strong>in, The Art of Travel, London, Penguin Books, 2002.Fussell Paul, Abroad: British Literary Traveling Between the Wars, Oxford, OxfordUniversity Press, 1980.Hulme Peter, Youngs Tim (eds), The Cambridge Companion to Travel Writing,Cambridge, Cambridge University Press, 2002.Korte Barbara, English Travel Writing. From Pilgrimages to Postcolonial Explorations,trad. Catherine Matthias, Basingstoke, MacMil<strong>la</strong>n, 2000.Lévi-Strauss C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>, Tristes Tropiques, Paris, Plon, 1955.9. « On Some Motifs in Bau<strong>de</strong><strong>la</strong>ire », Illuminations (1955), trad. Harry Zorn, Londres, Pimlico, 1999.ATALA n° 13, « <strong>le</strong> Royaume-Uni : culture et i<strong>de</strong>ntités», 2010


36 lE Royaume-uni : culture et i<strong>de</strong>ntitésMontalbetti Christine, Le Voyage, <strong>le</strong> mon<strong>de</strong> et <strong>la</strong> bibliothèque, Paris, PUF, 1997.Todorov Tzvetan, Les Mora<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’histoire, Paris, Grasset, 1991.Viviès Jean, English Travel Narratives in the Eighteenth Century: Exploring Genres,Al<strong>de</strong>rshot, Ashgate, 2002.— (dir.), Lignes d’horizon : récits <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature ang<strong>la</strong>ise, Publications <strong>de</strong>l’université <strong>de</strong> Provence, Aix-en-Provence, 2002.— (dir.), Lignes <strong>de</strong> fuite : littérature <strong>de</strong> <strong>voyage</strong> <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> anglophone, Publications<strong>de</strong> l’université <strong>de</strong> Provence, Aix-en-Provence, 2003.Revue ATALA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!