12.07.2015 Views

Documents palographiques relatifs l'histoire des ... - Warburg Institute

Documents palographiques relatifs l'histoire des ... - Warburg Institute

Documents palographiques relatifs l'histoire des ... - Warburg Institute

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

-397 —pas dans les autres, et notre conjecture tire de cette circonstanceune certitude de plus.Ferron (Jean) et Jean de Vignai. Ces deux écrivains ont traduità peu près en même temps, vers 13/i7, le texte latin du Jeu <strong>des</strong>échecs, de Jacques de Césoles. Mais la traduction de Jean de Vignai,qui vint après celle de Ferron, fut en grande réputation pendantle XIV* siècle, et fit bientôt oublier la première.Il arriva cependant que, vers le milieu du XV* siècle, l'œuvre <strong>des</strong>deux traducteurs ayant été comparée et étudiée, il survint un compilateuranonyme, qui, choisissant dans les deux traductions lesexemples moraux les plus beaux ou les mieux racontés, composa,aux dépens <strong>des</strong> deux premiers traducteurs, un troisième ouvragequi ne tarda pas à être généralement répandu, et sous le nom deJean de Vignai seulement : Jean Ferron fut dès lors oublié.Cette troisième version française appartenant à l'un et à l'autre<strong>des</strong> deux premiers traducteurs, ne paraît pas avoir été distinguée<strong>des</strong> deux autres par deux savants critiques, MM. Lebertet P. Paris,qui se sont occupés du texte latin du Jeu <strong>des</strong> échecs et de sestraducteurs. Des copies de ce troisième travail sur le Jeu <strong>des</strong> échecsse trouvent parmi les manuscrits français de la Bibliothèque Impériale.Nous transcrivons le proème qui constate le mélanged'un choix de passages fait dans les deux premières versions pourcomposer la troisième :« Ci commence le livre moral du Jeu <strong>des</strong> Eschaz qui est fait <strong>des</strong>meurs et offices de toutes gens, tant nobles comme populaires,translaté de latin en françois par double translation, l'une faictepar frère Jehan de Vignay, hospitaher de l'ordre du Hault-Pas, etl'autre faicte par frère Jehan Ferron, de l'ordre <strong>des</strong> Frères Prescheursde Paris, comme cy après apperra par les deux prologuesd'iceulx translateurs. Et combien que les dictes translations soientsouvent différans, tant en langaige comme en substance, toutesfoiz pour ce que aucunes fois l'une d'icelle est plus prouffitable ensubstance et plaisant en langaige que l'autre, ce présent livre estcompilé cl'icelles deux translacions, en prenant puis de l'une,puis de l'autre, ainsy que bon a semblé au compilateur. Toutes foiz,ilensuit plus communément la translation du dit de Vignay pour ce

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!