12.07.2015 Views

GIRAFFETTA GIRAFFA GIRAFFONA - Rovaltra

GIRAFFETTA GIRAFFA GIRAFFONA - Rovaltra

GIRAFFETTA GIRAFFA GIRAFFONA - Rovaltra

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MOD. <strong>GIRAFFETTA</strong>hp25 - 45 40 - 80MOD. <strong>GIRAFFA</strong>hpLa linea trincia rappresenta per la Maschio-Gaspardo un settore di estremo interesse nel qualenotevoli sforzi progettuali vengono riservati per ilcompletamento delle tipologie di macchine offerte.Un ulteriore passo è stato fatto con la realizzazionedel trincia laterali caratterizzati da una notevoleversatilità di impiego: posteriormente la macchinapuò chiudersi per lavorare come un comune trincia,lateralmente lavora fuori sagoma.Maschio-Gaspardo follows with maximum interest theworld of mulchers, putting maximum effort in designand to complete the machines range. Side mulchersoffer a great versatility to the customers: the machinecan work both in the back as a normal mulcher andin the side position, beyond the profile.I tre modelli sono studiati per adattarsi alle diverse tipologie ditrattrice e ai vari contesti applicativi. Affidabilità, robustezza ecapacità operative sono caratteristiche comuni ai 3 modelli.The three models are designed to adapt to the different types oftractors and the various application contexts. Reliability, strengthand operational capacity are features common to all the models.


MOD. <strong>GIRAFFONA</strong>120-180 hpLa ligne de broyeurs représente pour Maschio-Gaspardo un secteur de grand intérêt dans lequeld’importants efforts de conception sont réalisés afinde compléter les types de machines déja proposés.C’est un pas de plus qui a été fait avec la réalisationdu broyeur latéral, caratctérisé par sa grandepolyvalence: mise en place à l’arrière du tracteur lamachine peut se fermer pour fonctionner comme unbroyeur standard tandis que lorsqu’il est positionnésur le côté, le broyeur fonctionne en dépassant legabarit.Les trois modèles sont étudiés pour s’adapter aux différents typesde tracteurs et à divers contextes d’application. Fiabilité, robustesseet capacité de travail sont les caractéristiques communes aux 3modèles.


MOD. <strong>GIRAFFETTA</strong>Trincia laterale studiato perl’utilizzo in abbinata a trattoridi bassa potenza e ridottacarreggiata (150 cm) puòessere impiegato per il tagliodell’erba e per la trinciatura diresidui di modesto diametro.Side shredder designed forlow power tractors or modelswith reduced track (150 cm).It can be utilized to cut grassand shred residues of smalldiameter.Le broyeur latéral, étudié pourêtre accouplé à des tracteursde faible puissance et à voieétroite (150 cm), peut êtreutilisé pour la coupe de l’herbeet pour le broyage des boisde taille ayant un diamètremodeste.Dotazioni Standard e Accessori: Attaccouniversale a 3 punti di I^ cat. con snodoautolivellante - Gruppo rinvio P.d.p. 540 giri/min con ruota libera incorporata - Alette diprotezione anteriori - Spotamento laterale edinclinazione idraulici - Regolazione esterna dellecinghie - Rotore con bilanciatura elettronica -Kit mazze “20” - Coppia slitte - Rullo posterioreregistrabile ed autopulente - Controcoltelloinferiore - Cofano apribile per manutenzione -Staffa protezione carter trasmissione - Sistemaprotezione antiurto (anti-schock) - Tubo persfiato a 90° - Giunto cardanico - Sistemaflottante testata - Protezioni antinfortunistiche«CE»Kit riduzione tubi idraulici (da 4 a 2)Standard Supplies and Accessories:Universal self balancing three point hitch,cat I - Gearbox P.T.O. 540 rpm with free-wheelincorporated - Front safety flaps - Hydraulicsystem for side or inclined offset - Externalbelt regulation - Electronically balanced rotor- Kit “20” clubs - Pair of skids - Adjustable andself-cleaning rear roller - Lower counter-blades- Bonnet can be opened for maintenance -Bracket for driver cover protection - Shockproofprotection system (anti-shock) - 90° ventpipe - Cardan joint - Head floating system -«CE» accident-prevention guardsHydraulic tubes reduction kit (from 4 to 2)Equipements Standard et Accessoires:Attelage universel à 3 points de cat. I avecrotule de mise à niveau automatique - BoîtierP.d.f. 540 tours/mn avec roue libre incorporée- Ailettes avant de protection - Déplacementlatéral et mouvements d’inclinaisonhydrauliques - Réglage externe des courroies- Rotor équilibré électroniquement - Kitmarteaux “20” - Jeu de patins - Rouleau arrièreréglable et autonettoyant - Contre-couteauinférieur - Capot ouvrant pour la maintenance -Bride protection carter transmission - Systèmeprotection anti-choc - Tube pour reniflard à90° - Joint de cardan - Système flottant tête -Protections de sécurité «CE»Kit de réduction tuyaux hydrauliques (de 4 à 2)


Ammortizzatore meccanicoIn presenza di ostacoli un sistema di sicurezzagarantisce l’arretramento del trincia con ritornoautomatico.Mechanical shock-absorberIf obstruction are encountered, a safety systemensures that the machine retracts and thenreturns automatically.Amortisseur mécaniqueEn présence d’obstacles un système de sécuritégarantit le recul de broyeur avec retourautomatique.Il trincia si caratterizza del sistema dipulitura automatica del rullo da partedegli organi di taglio. La posizione ravvicinataal rotore di taglio offre affidabilità e garantisceuna lavorazione ottimale facilitando lo scaricodel prodotto trinciato.The shredder features an automaticcleaning system of the roller, made bythe cutting elements. The close position to thecutting rotor offers reliability and guaranteesexcellent operation, making easier the materialfl o w.Le broyeur se caractérise par le système denettoyage automatique du rouleau grâceaux organes de coupe. La position rapprochéedu rotor de coupe offre fiabilité et la garantied’un excellent travail, tout en facilitant ledéchargement du produit broyé.(1) lavoro (2) ingombrokW / HP cm/inch cm/inchrpmnr.<strong>GIRAFFETTA</strong>12014016019-34 / 25-45 120/47 133/535401622-34 / 30-45 140/55 155/615402026-34 / 35-45 160/63 175/6954022Kg/lbs365 / 803385 / 847405 / 8910


Ammortizzatore meccanicoIn presenza di ostacoli un sistema di sicurezzagarantisce l’arretramento del trincia con ritornoautomatico.Mechanical shock-absorberIf obstruction are encountered, a safety systemensures that the machine retracts and thenreturns automatically.Amortisseur mécaniqueEn présence d’obstacles un système de sécuritégarantit le recul de broyeur avec retourautomatique.Il trincia laterale è fornito di rullo posteriorea due posizioni, interna ed esterna. nellaposizione esterna è dotato di raschiafangoregolabile manualmente, nella posizione internail raschiafango non è più necessario in quantoviene pulito automaticamente dagli utensili inrotazione della macchina. La posizione internaè consigliabile per il taglio dell’erba in quantoil taglio risulta molto più costante in altezza emeno gravoso per la macchina.The brushwood chopper is equipped witha rear roller with two positions, internaland external. In the external position it hasa manually adjusted mud scraper. The mudscraper is no longer necessary in the internalposition as the spinning tools of the machinescarry out the cleaning process automatically. Theinternal position is recommended to cut grass,since the cutting height is much more even andless stressing for the machine.Le broyeur á sarments est équipé d’unrouleau arrière à deux positions, interneet externe. Dans sa position externe il est dotéd’un racler de boue réglable manuellement,mais dans la position interne le racleur n’est plusnécessaire car il est nettoyé automatiquementpar la rotation des outils de la machine. Laposition interne est recommandée puor lacoupe de l’herbe, car la coupe est beaucoupplus constante en hauter et moins contraignantepour la machine.(1) lavoro (2) ingombrokW / HP cm/inch cm/inchrpmnr.<strong>GIRAFFA</strong>160 SI185 SI210 SI160 SE185 SE210 SE29-59 / 40-8044-59 / 60-8051-59 / 70-8029-59 / 40-8044-59 / 60-8051-59 / 70-80157/62190/75212/84157/62190/75212/84177/70210/83232/92198/78231/91253/100540540540540540540121616121616Kg/lbs600 / 1320640 / 1408680 / 1496620 / 1364660 / 1452700 / 1540


BASicurezza a prova d’urtoLe tre molle (A) evitano danni alla testatatrinciante e al telaio dovuti dalla collisionecon alberi. Il tubo paracolpi anteriore (B) evitadanni alla corteccia delle piante.Shock-proof safetyThe three springs (A) prevent damage to theshredding head and the frame due to collisionwith trees. The front buffer (B) prevents damageto the bark of the plants.Dispositif de sécurité contre les chocsLes trois ressorts (A) évitent des détériorationsà la tête de broyage et au châssis à cause decollisions avec les arbres. Le tube pare-chocs(B) évite d’abîmer l’écorce des plantes.(1) lavoro (2) ingombrokW / HP cm/inch cm/inchrpmnr.<strong>GIRAFFONA</strong>21023026090-135 / 120-180 210/83 264/1045401698-135 / 130-180 226/89 278/11054020105-135 / 140-180 257/102 308/12254020Kg/lbs1045 / 22991080 / 23761150 / 2530


Accessori - Accessories - Accessories<strong>GIRAFFETTA</strong>Blocco per trasporto a perni • Pin’ssafety lock for transport • Blocagepour transport à goujons<strong>GIRAFFA</strong>Blocco per trasporto ad asta • Rodlocking for road transport • Blocagepour transport à tige<strong>GIRAFFONA</strong>Blocco per trasporto a perni • Pin’ssafety lock for transport • Blocagepour transport à goujons<strong>GIRAFFETTA</strong>Scollinamento asola • Slot floatingdevice • Passage fente<strong>GIRAFFA</strong>Scollinamento terzo punto oscillante• Three point hitch with floating device• Passage avec attelage à 3 points oscillant<strong>GIRAFFONA</strong>Scollinamento terzo punto oscillante• Three point hitch with floating device• Passage avec attelage à 3 points oscillant<strong>GIRAFFETTA</strong>Spostamento idraulico • Hydraulicoffset • Déplacement hydraulique<strong>GIRAFFA</strong>Spostamento idraulico • Hydraulicoffset • Déplacement hydraulique<strong>GIRAFFONA</strong>Spostamento idraulico • Hydraulicoffset • Déplacement hydraulique<strong>GIRAFFETTA</strong>Martinetto per inclinazione nei fossi •Hydraulic adjustment for sloped ditchcleaning • Vérin pour inclinaison dansles fossés<strong>GIRAFFA</strong>Martinetto per inclinazione nei fossi •Hydraulic adjustment for sloped ditchcleaning • Vérin pour inclinaison dansles fossés<strong>GIRAFFONA</strong>Martinetto per inclinazione nei fossi •Hydraulic adjustment for sloped ditchcleaning • Vérin pour inclinaison dansles fossés


A12<strong>GIRAFFONA</strong>Il doppio telaio (A) della camera ditaglio incrementa la resistenza eaffidabilità evitando ammaccature delcofano.(1-2) Doppio controcoltello dentatoassicura un perfetto trinciaggio diarbusti e rami in un unico passaggio.• The double frame of the (A) of thecutting chamber increases resistanceand reliability preventing scratches onthe bonnet.(1-2) Double notched counter-knifeensures a perfect thinning out of shrubsand branches in a unique passage.• Le double châssis (A) de la chambrede coupe augmente la résistance et lafiabilité, tout en évitant les marquessur le capot.(1-2) Le double contre-couteau créneléassure un démariage parfait d’arbusteset de branches en un seul passage.


MOD. <strong>GIRAFFETTA</strong> - <strong>GIRAFFA</strong> - <strong>GIRAFFONA</strong><strong>GIRAFFETTA</strong>120140160<strong>GIRAFFA</strong>160 SI185 SI210 SI160 SE185 SE210 SE<strong>GIRAFFONA</strong>210230260A B C D Ecm / inch120 / 47140 / 55160 / 63cm / inchcm / inchcm / inchcm / inch145 / 57 55 / 22 175 / 69 85 / 34145 / 57 55 / 22 195 / 77 105 / 41145 / 57 55 / 22 215 / 85 125 / 49157 / 62 170 / 67 80 / 32 221 / 87 122 / 48190 / 75 170 / 67 80 / 32 251 / 99 155 / 61212 / 84 170 / 67 80 / 32 276 / 109 177 / 70157 / 62 170 / 67 35 / 14 265 / 105 150 / 59190 / 75 170 / 67 35 / 14 295 / 117 183 / 72212 / 84 170 / 67 35 / 14 320 / 126 205 / 81210 / 83 238 / 94 50 / 20 318 / 126 200 / 79226 / 89 238 / 94 50 / 20 334 / 132 216 / 85257 / 102 238 / 94 50 / 20 365 / 144 247 / 98I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contentsof this catalogue, to amend or improve the speficiations without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n’engagent absolument pas. Gaspardo Seminatrici SpA se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses matériels sans préavis.11-09 Cod. W22583520R - Dipartimento Marketing Maschio Gaspardo - www.miniato.itMASCHIO GASPARDO S.p.A.Registered OfficeVia Marcello, 7335011 Campodarsego - Padova - ItalyTel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900e-mail: info@maschio.ithttp://www.maschionet.comMASCHIO FRANCE S.a.r.l.1, rue de Merignan ZAF - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN - FranceTel. +33 (0) 2.38.64.12.12Fax +33 (0) 2.38.64.66.79Production plantVia Mussons, 7I - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) ItalyTel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425MASCHIO-GASPARDO North America, Inc.120 North Scott Park RoadEldridge, IA 52748Phone: (888) 648-7462Fax: (563) 285-9938DEALER:Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni “CE” / For graphic reasons, some pictures and images do not showthe “EC” safety guards. / Sur certaines photos et images, en raison d’exigences graphiques et d’un besoin de clareté, les protections “CE” ne sont pas représentées.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!