01.12.2012 Views

energize y our life - Leukerbad Tourismus

energize y our life - Leukerbad Tourismus

energize y our life - Leukerbad Tourismus

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Leukerbad</strong>.ch<br />

Sommer / Eté 2009<br />

Sommersport, Thermalbaden und Wellness<br />

<strong>energize</strong> y<strong>our</strong> <strong>life</strong><br />

Deutsch | Français<br />

<strong>Leukerbad</strong> – Varen – Inden L E U K E R B A D


2<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

<strong>Leukerbad</strong> in Kürze / Anreise 5<br />

Wellness in <strong>Leukerbad</strong> – ein ganzheitliches Gesundheitskonzept 6<br />

Wellnessaufenthalt – Möglichkeiten in <strong>Leukerbad</strong> 7<br />

Thermalbadeerlebnis 8–10<br />

Bergerlebnis 11–13<br />

Körperpflege & Entspannung 14–16<br />

Medical Wellness 17<br />

Sport & Bewegung 18–21<br />

Thermalquellen-Steg 23<br />

Rehabilitation 24–25<br />

Essen & Trinken 26<br />

Kultur 27<br />

Familienerlebnis 28<br />

Meetings & Incentives 29<br />

Events – Gästeunterhaltung 30–31<br />

Region 32–36<br />

Wissenswertes 37<br />

L E U K E R B A D<br />

W A L L I S - S C H W E I Z<br />

Schalteröffnungszeiten<br />

<strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus<br />

Hochsaison<br />

04. Juli 2009 – 01. November 2009<br />

Mo–Fr 09:00–12:00 / 13:15–18:00<br />

Sa 09:00–18:00<br />

So / Feiertage 09:00–12:00<br />

Nebensaison<br />

20. April 2009 – 03. Juli 2009 / 02. November 2009 – 06. Dezember 2009<br />

Mo–Sa 09:00–12:00 / 13:15–17:30<br />

So geschlossen<br />

Feiertage 09:00–12:00<br />

Table des matières<br />

Loèche-les-Bains en bref / Accès 5<br />

Wellness à Loèche-les-Bains – un concept de santé global 6<br />

Séj<strong>our</strong> bien-être – Possibilités à Loèche-les-Bains 7<br />

Aventure bains thermaux 8–10<br />

Aventure montagne 11–13<br />

Soins corporels & Détente 14–16<br />

Wellness Médical 17<br />

Mouvement & Sport 18–21<br />

Passerelle de s<strong>our</strong>ces thermales 23<br />

Réhabilitation 24–25<br />

Manger et boire 26<br />

Culture 27<br />

Aventure familial 28<br />

Meetings et Incentives 29<br />

Manifestations – Divertissements 30–31<br />

Région 32–36<br />

Bon à savoir 37<br />

<strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus, Rathaus, CH-3954 <strong>Leukerbad</strong><br />

Telefon +41 (0)27 472 71 71, Fax +41 (0)27 472 71 51, www.leukerbad.ch, info@leukerbad.ch<br />

Ouverture des guichets<br />

de Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme<br />

Haute saison<br />

04 juillet 2009 – 01 novembre 2009<br />

lundi à vendredi 09:00 – 12:00 / 13:15 – 18:00<br />

samedi 09:00 – 18:00<br />

dimanche / j<strong>our</strong>s fériés 09:00 – 12:00<br />

Basse saison<br />

20 avril 2009 – 03 juillet 2009 / 02 novembre 2009 – 06 décembre 2009<br />

lundi à samedi 09:00 – 12:00 / 13:15 – 17:30<br />

dimanche fermé<br />

j<strong>our</strong>s fériés 09:00 – 12:00


Sommersport, Thermalbaden und Wellness<br />

Der Sommer in <strong>Leukerbad</strong> lässt keinen Herzenswunsch offen. Ob Sportfreak,<br />

Wellness-Liebhaber, Ruhesuchender oder Familienmensch: Der<br />

grösste Thermalbade- und Wellnessferienort der Alpen bietet eine breite<br />

Palette an Erholungsmöglichkeiten und Aktiv-Programmen inmitten<br />

einer faszinierenden Walliser Bergwelt auf 1411 Meter über Meer.<br />

Diese Broschüre gibt Ihnen einen Überblick über Infrastrukturen,<br />

Angebote und Dienstleistungen in <strong>Leukerbad</strong> von Mitte April bis Mitte<br />

Dezember.<br />

Detaillierte Informationen zum gesamten Angebot in <strong>Leukerbad</strong> finden<br />

Sie im Internet unter www.leukerbad.ch. Sämtliche Prospekte (Unterkunft,<br />

Sommer, Winter, Events, Familien, Wohlfühlpauschalen …) sind<br />

ebenfalls elektronisch abrufbar.<br />

Haben Sie Fragen, so berät Sie das Team von <strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus gerne.<br />

Sports d’été, bains thermaux et wellness<br />

L‘été à Loèche-les-Bains fait le bonheur de tous, des fans de sport<br />

comme des amateurs de bien-être, de ceux qui cherchent le repos<br />

comme de ceux qui veulent passer de bons moments en famille. La plus<br />

grande station thermale et wellness des Alpes offre une vaste palette<br />

de possibilités de ress<strong>our</strong>cement et de programmes actifs, au cœur d’un<br />

fascinant environnement alpin valaisan, à 1411 mètres d’altitude.<br />

Cette brochure vous offre un aperçu des infrastructures, des offres et des<br />

services de Loèche-les-Bains, de mi-avril à mi-décembre.<br />

Vous trouverez des informations détaillées concernant l’ensemble de<br />

l’offre de Loèche-les-Bains sur Internet à l’adresse www.leukerbad.ch.<br />

Tous les prospectus (hébergements, été, hiver, manifestations, familles,<br />

offres forfaitaires bien-être …) sont également disponibles en version<br />

électronique.<br />

Si vous avez des questions, l’équipe de Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme vous<br />

conseille volontiers.<br />

<strong>Leukerbad</strong><br />

3


<strong>Leukerbad</strong> in Kürze<br />

1411 m ü. M, ca. 1500 Einwohner, 28 Hotels mit 1500 Betten,<br />

1700 Ferienwohnungen und Chalets mit 6900 Betten, 1 Camping<br />

(ca. Mai–Ende Oktober), 50 Gastronomiebetriebe, 1 Klinik mit 90 Betten<br />

(Rehazentrum).<br />

Anreise<br />

<strong>Leukerbad</strong> liegt im Kanton Wallis, der sich im Südwesten der Schweiz<br />

befindet. Ob mit den öffentlichen Verkehrsmitteln oder dem Privatauto –<br />

<strong>Leukerbad</strong> ist verkehrstechnisch gut erschlossen und ermöglicht Ihnen<br />

eine angenehme Anreise.<br />

Mit dem Auto<br />

Die Strassen nach <strong>Leukerbad</strong> sind gut ausgebaut und auch im Winter<br />

gut befahrbar. Im Dorfzentrum herrscht von 22:00 bis 05:00 ein<br />

Nachtfahrverbot. In öffentlichen Parkhäusern stehen Ihnen 1350 Parkplätze<br />

in zentraler Lage zur Verfügung.<br />

Bei einer Buchung über <strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus können Sie die Auto-<br />

verladekarte Lötschberg gerne zu einem vergünstigten Preis von<br />

CHF 20.– pro Weg mitbestellen oder bei <strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus am<br />

Schalter beziehen.<br />

Mit Bahn und Bus<br />

Mit der Eröffnung des Lötschberg-Basistunnels am 9. Dezember 2007<br />

rückte <strong>Leukerbad</strong> als Ausflugs- und Feriendestination für Gäste aus der<br />

Deutschschweiz um 1 Stunde näher.<br />

Im Dorf fährt Sie der Ortsbus «Ring-Jet» im Halbstunden-Takt rund um<br />

<strong>Leukerbad</strong>.<br />

Loèche-les-Bains en bref<br />

1411 m d’altitude, 1500 habitants, 28 hôtels avec 1500 lits, 1700 appartements<br />

et chalets avec 6900 lits, 1 camping (env. mai – fin octobre),<br />

50 restaurants, 1 centre de cure avec 90 lits (centre de réhabilitation)<br />

Accès<br />

Loèche-les-Bains se situe dans le canton du Valais, qui se trouve au<br />

sud-ouest de la Suisse. Que ce soit en transports publics ou en voiture<br />

privée – Loèche-les-Bains est très facilement accessible et vous garantit<br />

un voyage confortable.<br />

En voiture<br />

Les routes d’accès à Loèche-les-Bains sont très bien aménagées et<br />

également bien praticables en hiver. Au centre du village, il est interdit<br />

de circuler entre 22:00 et 05:00. Dans les parkings couverts publics, 1350<br />

places sont à votre disposition dans une situation centrale.<br />

En réservant par l’intermédiaire de Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme, vous<br />

pouvez commander un billet p<strong>our</strong> le ferroutage du Lötschberg au tarif<br />

préférentiel de 20.– CHF par trajet ou alors l’acheter directement au<br />

guichet de Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme.<br />

En train et en bus<br />

Grâce à l’inauguration du tunnel de base du Lötschberg le 9 décembre<br />

2007, la destination de vacances et d’excursions de Loèche-les-Bains<br />

s’est rapprochée d’une heure p<strong>our</strong> les hôtes en provenance de Suisse<br />

alémanique.<br />

Dans la station, le bus navette «Ring Jet» fait le t<strong>our</strong> de Loèche-les-Bains<br />

toutes les demi heures.<br />

Busbahnhof LLB / Gare des autocars LLB: Tel. +41 (0)27 470 20 52 info@llbreisen.ch<br />

Taxi-Dienst – Ausflüge – Exkursionen<br />

Service taxi – excursions<br />

TAXI 24 h <strong>Leukerbad</strong> (Minivan 7 Personen, Minibus 12 Personen): Tel. +41 (0)79 355 24 40 taxi24h@rhone.ch<br />

Taxileukerbad (Limousine 1–4 Pers., Minivan 1–6 Pers., Minibus 5–18 Pers.): Tel. +41 (0)79 50 151 90 www.siteworld.de/taxi<br />

Fahrzeiten nach <strong>Leukerbad</strong> Durée des trajets jusqu‘à Loèche-les-Bains<br />

Stadt<br />

Genf 2:30 2:45<br />

Basel 3:00 2:52<br />

Bern 2:10 1:46<br />

Zürich 3:20 2:53<br />

Luzern 3:15 3:20<br />

Ville<br />

Genève 2:30 2:45<br />

Bâle 3:00 2:52<br />

Berne 2:10 1:46<br />

Zurich 3:20 2:53<br />

Lucerne 3:15 3:20<br />

5


6<br />

Wellness in <strong>Leukerbad</strong> –<br />

ein ganzheitliches Gesundheitskonzept<br />

Wellness umfasst mehr als nur verwöhnt werden. Es ist ein Gesundheitskonzept,<br />

das der Gesundheitsförderung und Prävention dient. Es beinhaltet<br />

Aspekte einer gesunden Lebensweise wie z. B. Entspannung,<br />

körperliche Aktivität und gesundes Essen.<br />

Der Deutsche Wellnessverband beschreibt «Wellness» als «Genussvoll<br />

gesund leben».<br />

<strong>Leukerbad</strong>, der grösste Thermalbade- und Wellnessferienort der Alpen,<br />

verfügt über ein ganzheitliches Wellnessangebot:<br />

Ruhe<br />

Frische Bergluft<br />

Kraft aus dem Berg<br />

Wintersport | Thermalbaden | Beauty- und Körperpflege | Gut<br />

Wellness à Loèche-les-Bains –<br />

un concept de santé global<br />

Le wellness comprend bien plus que simplement se laisser chouchouter.<br />

Il s’agit d’un concept de santé, servant à la promotion de la santé et à la<br />

prévention. Il englobe des aspects d’une vie saine, comme par exemple la<br />

relaxation, l’activité physique et une alimentation saine.<br />

es Essen und Trinken | Fitnessprogramme | Unterhaltung |<br />

L’association allemande du wellness définit le wellness comme «Jouir de<br />

la vie en vivant sainement».<br />

Loèche-les-Bains, la plus grande station thermale et wellness des Alpes,<br />

dispose d’une offre wellness globale.<br />

Tranquillité<br />

Air frais de la montagne<br />

Force issue de la<br />

montagne<br />

Sports d’hiver | Bains thermaux | Soins de beauté et soins corporels<br />

| Excellents repas | Programmes de fitness | Divertissements |


Wellnessaufenthalt –<br />

Möglichkeiten in <strong>Leukerbad</strong><br />

Sie wollen einen Wellnessaufenthalt in <strong>Leukerbad</strong> verbringen?<br />

Folgende Möglichkeiten haben Sie in <strong>Leukerbad</strong>:<br />

Wellnesshotels<br />

Sie sind ein 4-Sterne- oder 5-Sterne-Gast und möchten vorwiegend das<br />

Angebot im Hotel nützen?<br />

Hotelgästen steht in 4-Sterne- und 5-Sterne-Hotels ein Wellnessbereich<br />

mit Thermalbad (ausser Grichting-Badnerhof mit Solebad), diversen<br />

Infrastrukturen und Behandlungsangeboten zur Verfügung.<br />

Wohlfühlpauschalen - Bequem. Bewährt. Beliebt.<br />

Sie möchten einfach ein bisschen entspannen mit Thermalbaden, Massagen<br />

und Behandlungen?<br />

Wählen Sie eine der saisonalen Wohlfühlpauschalen in dem von Ihnen<br />

gewünschten Hotel (1 Stern – 5 Sterne) aus und <strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus<br />

bucht Ihnen diese nach Verfügbarkeit gerne. In der Regel finden die<br />

Anwendungen ausserhalb des Hotels in einem der Wellnesscenter statt.<br />

Erhältlich sind auch Pauschalangebote, deren Anwendungen direkt im<br />

Hotel stattfinden (4 Sterne – 5 Sterne).<br />

Informieren Sie sich im Internet unter www.leukerbad.ch über die<br />

Pauschalen.<br />

Wellness à la carte<br />

Sie legen Wert auf eine individuell auf Sie abgestimmte Zusammenstellung<br />

von Beauty- und/oder Entspannungsbehandlungen?<br />

Lassen Sie sich individuell beraten und buchen Sie Behandlungen selber<br />

bei einem der Wellnesscenter vor Ort oder im Voraus.<br />

Bei der Suche nach einer für Sie passenden Ferienwohnungs- oder<br />

Hotelunterkunft steht Ihnen das Team von <strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus gerne<br />

zur Verfügung.<br />

Kontaktadressen<br />

<strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus<br />

Séj<strong>our</strong> bien-être –<br />

Possibilités à Loèche-les-Bains<br />

Vous désirez effectuer un séj<strong>our</strong> bien-être à Loèche-les-Bains? Les options<br />

suivantes vous sont proposées à Loèche-les-Bains:<br />

Hôtels Wellness<br />

Vous êtes un hôte amateur de 4-étoiles ou 5-étoiles et vous désirez<br />

surtout utiliser l’offre de l’hôtel?<br />

Les hôtels 4-étoiles et 5-étoiles mettent à disposition de leurs hôtes un<br />

espace Wellness avec bain thermal (sauf Grichting-Badnerhof avec bain<br />

d’eau salée), diverses infrastructures et offres de traitements.<br />

Offres forfaitaires bien-être – Confortables. Eprouvées. Appréciées.<br />

Vous souhaiteriez simplement vous détendre un peu avec des bains<br />

thermaux, des massages et des traitements?<br />

Optez p<strong>our</strong> une des offres forfaitaires saisonnières bien-être dans l’hôtel<br />

de votre choix (1-étoile – 5-étoiles) et Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme vous<br />

réserve volontiers cette dernière selon les disponibilités. Habituellement,<br />

les applications ont lieu en dehors de l’hôtel, dans un des centres de<br />

Wellness. Des offres forfaitaires, dont les applications ont lieu directement<br />

dans l’hôtel sont également disponibles (4-étoiles – 5-étoiles).<br />

Informez-vous au sujet de ces forfaits sur Internet, à l’adresse<br />

www.leukerbad.ch.<br />

Wellness à la carte<br />

Vous accordez de l’importance à une composition individuelle des traitements<br />

de beauté et/ou de détente?<br />

Bénéficiez d’un conseil personnalisé et réservez vous-même des traitements,<br />

auprès de l’un des centres Wellness soit à l‘avance soit directement sur place.<br />

Lors de la recherche d’un appartement de vacances ou d’un hôtel<br />

approprié, l’équipe de Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme est volontiers à votre<br />

disposition p<strong>our</strong> vous conseiller.<br />

Adresses de contact<br />

Wellness à la carte und Rehabilitation<br />

Wellness à la carte et réhabilitation<br />

Burgerbad Tel. +41 (0)27 472 20 20 Fax +41 (0)27 472 20 21 info@burgerbad.ch<br />

Lindner Alpentherme Tel. +41 (0)27 472 10 10 Fax. +41 (0)27 472 10 11 info@alpentherme.ch<br />

Physiotherapie & Wellness Volksheilbad Tel. +41 (0)27 472 21 90 Fax +41 (0)27 472 21 97 info@physiotherapie-leukerbad.ch<br />

Schönheits- und Revitalzentrum Tel. +41 (0)27 470 13 12 Fax +41 (0)27 470 13 50 info@isabelle-revital.ch<br />

Sportarena Tel. +41 (0)27 470 10 37 Fax +41 (0)27 470 37 07 info@sportarenaleukerbad.ch<br />

Rehazentrum Tel. +41 (0)27 472 51 11 Fax +41 (0)27 472 52 30 info@rzl.ch<br />

Physiotherapie REVA Tel. +41 (0)27 470 23 50<br />

Wellnesshotels<br />

Hôtels Wellness<br />

Les S<strong>our</strong>ces des Alpes ***** Tel. +41 (0)27 472 20 00 Fax +41 (0)27 472 20 01 hotel@s<strong>our</strong>cesdesalpes.ch<br />

Mercure Bristol **** Tel. +41 (0)27 472 75 00 Fax +41 (0)27 472 75 52 info@bristolhotel.ch<br />

Lindner Hotels & Alpentherme **** Tel. +41 (0)27 472 10 00 Fax +41 (0)27 472 10 01 info@lindnerhotels.ch<br />

Regina Terme **** Tel. +41 (0)27 472 25 25 Fax +41 (0)27 472 25 26 info@reginaterme.ch<br />

Grichting Badnerhof **** Tel. +41 (0)27 472 77 11 Fax +41 (0)27 470 22 69 badnerhof@grichting-hotels.ch<br />

Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme<br />

<strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus Tel. +41 (0)27 472 71 71 Fax. +41 (0)27 472 71 51 info@leukerbad.ch<br />

7


8<br />

Thermalbadeerlebnis<br />

Die Geschichte der Thermalquellen in <strong>Leukerbad</strong> reicht bis in die römisch-helvetische<br />

Zeit zurück. Bereits vor Jahrhunderten waren sich die<br />

Leute der heilsamen Wirkung des Thermalwassers bewusst und nahmen<br />

den damals beschwerlichen Weg auf sich, um sich in den Thermalbädern<br />

von <strong>Leukerbad</strong> zu erholen.<br />

Und noch heute sprudeln täglich 3,9 Millionen Liter Thermalwasser mit<br />

bis zu 51 Grad aus den Quellen und speisen 30 Thermalpools.<br />

Die öffentlichen Thermalbäder<br />

Im Burgerbad, dem grössten Alpin-Thermalbad, laden 10 Bäder mit<br />

diversen Wasserattraktionen zu einem unvergesslichen Badevergnügen<br />

ein. Für Kinder ist ein Plansch- und Kinderbecken mit Rutschen und<br />

Wasserspielzeug vorhanden. Ein 25-Meter-Sportbad mit Liegewiese und<br />

die zwei neuen Wasserrutschbahnen Burgerblitz (106 m) und Badnerblitz<br />

(126 m) sorgen für Vitalität und Spass.<br />

Preisbeispiele Thermalbäder (Erwachsene):<br />

Eintritt à 3h: CHF 21.– Euro 13.13<br />

Tageseintritt: CHF 26.– Euro 16.25<br />

Kinder mit Jahrgang 2001 und Jüngere baden kostenlos.<br />

Öffnungszeiten: täglich 08:00 – 20:00<br />

Aventure bains thermaux<br />

L’histoire des s<strong>our</strong>ces thermales de Loèche-les-Bains remonte à l’époque<br />

romaine-helvétique. Depuis plusieurs siècles déjà, les hommes sont<br />

conscients des vertus de l’eau thermale. A l’époque, ils prenaient sur eux<br />

les difficultés de la route, afin de se ress<strong>our</strong>cer dans les bains thermaux<br />

de Loèche-les-Bains.<br />

Et auj<strong>our</strong>d’hui encore, 3,9 millions de litres d’eau thermale jusqu’à<br />

51 degrés jaillissent tous les j<strong>our</strong>s des s<strong>our</strong>ces et alimentent 30 bassins<br />

thermaux.<br />

Les bains thermaux publics<br />

Au Burgerbad, le plus grand centre thermal alpin, 10 bassins avec<br />

divers jeux d’eau vous procureront un plaisir inoubliable. Les enfants<br />

ont à leur disposition une pataugeoire et un bassin avec toboggan et<br />

jeux. P<strong>our</strong> votre vitalité et votre plaisir, profitez d’un bassin sportif<br />

de 25 mètres avec chaises longues et des 2 nouveaux toboggans Burgerblitz<br />

(108 m) et Badnerblitz (126 m).<br />

Exemples de tarifs bains thermaux (adultes):<br />

Entrée à 3h: CHF 21.– Euro 13.13<br />

Entrée j<strong>our</strong>nalière: CHF 26.– Euro 16.25<br />

Les enfants nés en 2001 et plus jeunes ont accès gratuit.<br />

Heures d’ouverture: tous les j<strong>our</strong>s 08:00 – 20:00<br />

Burgerbad


Die erst kürzlich modernisierte und umgebaute Lindner Alpentherme<br />

verfügt über ein Innen- und Aussenthermalbecken, das Römisch-Irische<br />

Bad, das neue Walliser Saunadorf sowie über 240 Beauty- und Wellnessanwendungen.<br />

Preisbeispiele Thermalbäder (Erwachsene):<br />

Eintritt à 3h: CHF 23.– Euro 14.38<br />

Tageseintritt: CHF 30.– Euro 18.75<br />

Kinder mit Jahrgang 2001 und Jüngere baden kostenlos<br />

(Eintritt auf Grund der hohen Wassertemperaturen und Beckentiefe ab 6<br />

Jahren empfohlen.)<br />

Öffnungszeiten: täglich 08:00–20:00 (freitags bis 22:00)<br />

Das Volksheilbad verfügt über ein Thermalbecken mit unfiltriertem<br />

Thermalwasser.<br />

Preisbeispiele Thermalbäder (Erwachsene):<br />

Tageseintritt: CHF 18.– Euro 11.25<br />

Öffnungszeiten: Mo–Sa 07:00–12:00, 15:00 –18:00<br />

So 08:00 –12:00<br />

Das Rehazentrum <strong>Leukerbad</strong> verfügt über je ein Hallen- und Freiluftbad<br />

mit Thermalwasser.<br />

Preisbeispiele Thermalbäder (Erwachsene):<br />

Tageseintritt: CHF 14.– Euro 8.75<br />

Öffnungszeiten: Mo – Fr 08:30 – 11:00,14:30 – 17:00<br />

Sa – So 09:00 – 12:00,14:00 – 17:00<br />

Die Kontaktadressen sind auf Seite 7 zu finden.<br />

La Lindner Alpentherme, récemment modernisée et transformée, dispose<br />

d’un bassin thermal intérieur et extérieur, du bain romano-irlandais,<br />

du nouveau village valaisan de saunas, ainsi que de plus de 240 soins de<br />

beauté et de bien-être.<br />

Exemples de tarifs bains thermaux (adultes):<br />

Entrée à 3h: CHF 23.– Euro 14.38<br />

Entrée j<strong>our</strong>nalière: CHF 30.– Euro 18.75<br />

Les enfants nés en 2001 et plus jeunes ont accès gratuit<br />

(Entrée recommandée dès 6 ans vu les températures élevées de l‘eau et la<br />

profondeur des bassins.)<br />

Heures d’ouverture: tous les j<strong>our</strong>s 08:00 – 20:00 (22:00 le vendredi)<br />

Le Volksheilbad dispose d’un bassin thermal avec de l’eau thermale non<br />

filtrée.<br />

Exemples de tarifs bains thermaux (adultes):<br />

Entrée j<strong>our</strong>nalière: CHF 18.– Euro 11.25<br />

Heures d’ouverture: Lu–Sa 07:00 – 12:00, 15:00 –18:00<br />

Di 08:00 –12:00<br />

Le Centre Reha de Loèche-les-Bains dispose de respectivement une<br />

piscine couverte et une piscine en plein air avec de l’eau thermale.<br />

Exemples de tarifs bains thermaux (adultes):<br />

Entrée j<strong>our</strong>nalière: CHF 14.– Euro 8.75<br />

Heures d’ouverture: Lu – Ve 08:30 – 11:00, 14:30 – 17:00<br />

Sa – Di 09:00 – 12:00, 14:00 – 17:00<br />

Les adresses des contacts figurent en page 7.<br />

9<br />

Lindner Alpentherme


10<br />

Thermalbäder mit privatem Charakter<br />

Sie mögen Thermalbaden in einer privaten Atmosphäre ergänzt mit<br />

einem individuellen Wellnessangebot direkt in Ihrer Unterkunft? So sind<br />

Sie in den 4- und 5-Sterne-Hotels bestens aufgehoben.<br />

Nach Herzenslust verwöhnen lassen, den ganzen Tag im Bademantel<br />

wohlfühlen und einfach nur geniessen.<br />

Medizinische Wirkung<br />

des <strong>Leukerbad</strong>ner Thermalwassers<br />

Heute ist die klassische Balneologie oft kurortspezifisch, bedingt durch<br />

die natürlichen ortsgebundenen Heilmittel wie Heilwässer, Heilgase und<br />

Peloide (Heilschlämme, Moor, Fango und Schlick). In der Balneologie<br />

werden verschiedene Wirkungskomponenten unterschieden, nämlich<br />

mechanische, thermische, chemische und unspezifische Reizwirkungen.<br />

Mechanische Wirkungen<br />

Durch den Wasserauftrieb, wiegt der Körper im Wasser weniger als 10 %<br />

des eigentlichen Gewichtes. Dadurch sind Bewegungen im Wasser leichter<br />

zu machen sowie gelenkschonender. Zusätzlich wird die Stütz- und<br />

Haltemuskulatur im Wasser reflektorisch entspannt.<br />

Die Viskosität, der Reibungswiderstand, wirkt den Bewegungen des<br />

menschlichen Körpers entgegen. Die Muskulatur wird dadurch bei Trainingstherapien<br />

im Wasser (Flossenschwimmen, WetVest-Aquajogging)<br />

gestärkt und der Bewegungsablauf harmonisiert.<br />

Wärmewirkungen<br />

Durch die Wärmewirkungen werden die Muskeln entspannt, die Dehnbarkeit<br />

des Bindegewebes verbessert und die Gelenkschmiere verflüssigt.<br />

Letzteres hat auf arthrotische Gelenke eine positive Auswirkung.<br />

Chemische Wirkungen des Thermalwassers<br />

Mit der Wasseraufnahme und -abgabe durch die Haut werden auch<br />

Ionen ausgetauscht.<br />

Die Mineralquellen in <strong>Leukerbad</strong> enthalten vorwiegend Calciumsulfatmineralien,<br />

d.h. Gips. Warme Gipswässer lindern rheumatologische und<br />

neurologische Leiden und helfen nach Unfallfolgen. Ebenso wirken diese<br />

Mineralwässer harntreibend und gegen Verstopfung.<br />

Des bains thermaux à caractère privé<br />

Vous appréciez les bains thermaux dans une atmosphère privative, complétés<br />

par une offre bien-être individuelle, directement dans votre hébergement<br />

? Alors les hôtels 4- et 5-étoiles sont l’idéal p<strong>our</strong> vous. Vous<br />

laisser choyer selon envie, vous sentir bien toute la j<strong>our</strong>née en peignoir<br />

et tout simplement profiter de l’instant.<br />

Effets médicaux de l‘eau thermale<br />

De nos j<strong>our</strong>s, la balnéologie classique est souvent spécifique au lieu de<br />

cure, conditionnée par les remèdes naturels qui sont à disposition dans ce<br />

lieu, comme les eaux et les gaz ayant des propriétés thérapeutiques, les<br />

péloïdes (boues aux vertus thérapeutiques, t<strong>our</strong>be, fango et vase). Dans le<br />

domaine de la balnéologie, on différencie plusieurs composants actifs, les<br />

effets stimulants mécaniques, thermiques, chimiques et non spécifiques.<br />

Effets mécaniques<br />

Grâce à la poussée de l‘eau, le corps immergé pèse moins de 10 % de son<br />

poids effectif. Ainsi, les mouvements sont plus faciles à effectuer dans<br />

l‘eau et ménagent les articulations. De plus, dans l‘eau, la musculature<br />

de soutien et de maintien se détend par réflexe. La viscosité, la résistance<br />

au frottement, oppose une résistance aux mouvements du corps humain.<br />

Ainsi, la musculature lors thérapies d‘entraînement dans l‘eau (natation<br />

avec des palmes, WetVest-Aquajogging), la musculature est renforcée et<br />

l‘enchaînement des mouvements harmonisé.<br />

Effets de la chaleur<br />

L‘action de la chaleur détend les muscles, améliore l‘élasticité des tissus<br />

conjonctifs et liquéfie la synovie – ce qui a un effet positif sur les articulations<br />

souffrant d‘arthrose.<br />

Effets chimiques de l‘eau thermale<br />

Avec l‘absorption et le rejet d‘eau par la peau, se crée un échange des<br />

ions. Les s<strong>our</strong>ces minérales de Loèche-les-Bains contiennent principalement<br />

du sulfate de calcium, c‘est à dire du gypse. Les eaux chaudes<br />

contenant du gypse apaisent les affections rhumatologiques et neurologiques<br />

et soulagent les séquelles d‘accidents. Ces eaux thermales ont<br />

également des effets diurétiques et laxatifs.<br />

e


nergize y<strong>our</strong> <strong>life</strong><br />

Bergerlebnis<br />

Von <strong>Leukerbad</strong> aus entschweben Sie in wenigen Minuten auf über<br />

2300 m ü. M. und geniessen vom Gemmipass oder von Torrent aus ein<br />

atemberaubendes Sommerpanorama auf die Viertausender der Walliser<br />

Alpen.<br />

Und damit Sie nebst den sportlichen Herausforderungen auch kulinarisch<br />

nicht zu kurz kommen, warten zahlreiche Gastbetriebe, direkt an den<br />

Wanderwegen liegend, darauf, Sie zu verwöhnen.<br />

Torrent-Bahnen<br />

Auf Torrent erwartet Sie ein riesiges Wander- und Mountain-Bike-Netz.<br />

Lassen Sie Ihren Blick über die Weiten des Rhonetals schweifen und<br />

geniessen Sie das herrliche Panorama auf die Viertausender der Walliser<br />

Alpen. Wer es lieber rasant mag, macht die 925 Meter Unterschied<br />

zwischen der Bergstation Rinderhütte und <strong>Leukerbad</strong> mit dem Monstertrottinett<br />

oder einem Gleitschirmflug.<br />

Preisbeispiele (Erwachsene):<br />

Einfache Fahrt: CHF 19.- Euro 11.88<br />

Hin- & Rückfahrt: CHF 27.- Euro 16.88<br />

50% Ermässigung mit SBB-Halbtax-Abo<br />

Kinder mit Jahrgang 2001 und Jüngere fahren kostenlos.<br />

Sommersaison: 04.07.2009 – 25.10.2009 (Sa–So: 20.06. – 21.06.2009,<br />

27.06. – 28.06.2009)<br />

Wintersaison: 12.12.2009–11.04.2010<br />

Aventure montagne<br />

Au départ de Loèche-les-Bains, vous vous échappez en quelques minutes<br />

à plus de 2300 m d’altitude et jouissez, depuis le col de la Gemmi ou de<br />

Torrent, d’un panorama éstival à vous couper le souffle sur les quatre<br />

milles des Alpes valaisannes.<br />

Et en plus, l‘aspect culinaire n‘a pas été oublié et vous trouverez en plus<br />

des défis sportifs de nombreuses auberges situées juste au bord des<br />

chemins pédestres et où l‘on se fera un plaisir de vous servir.<br />

Installations du Torrent<br />

A Torrent, un gigantesque réseau de randonnée et de VTT vous attend.<br />

Laissez vagabonder votre regard au-dessus de la large étendue de la<br />

plaine du Rhône et sav<strong>our</strong>ez le splendide panorama sur les quatre-mille<br />

des Alpes valaisannes. Ceux qui aiment aller plus vite parc<strong>our</strong>ront les<br />

925 mètres de dénivelé entre la station d’arrivée de la Rinderhütte et<br />

Loèche-les-Bains en trottinette „Monstertrotti“ ou en parapente.<br />

Exemples de tarifs (adultes):<br />

Simple c<strong>our</strong>se: CHF 19.- Euro 11.88<br />

Aller ret<strong>our</strong>: CHF 27.- Euro 16.88<br />

50% de réduction avec l’abo CFF demi-tarif<br />

Les enfants nés en 2001 et plus jeunes ont accès gratuit.<br />

Saison d’été: 04.07.2009 – 25.10.2009 (Sa–Di: 20.06. – 21.06.2009,<br />

27.06.–28.06.2009)<br />

Saison d‘hiver: 12.12.2009–11.04.2010<br />

Torrent-Bahnen <strong>Leukerbad</strong>-Albinen AG Tel. +41 (0) 27 472 81 10 Fax +41 (0) 27 472 81 16 info@torrent.ch www.torrent.ch<br />

11<br />

Torrent-Bahnen


12<br />

Gemmi-Bahnen<br />

Auf 2350 Metern erleben Sie eine Natur besonderer Schönheit. Ob kleine,<br />

leichte Wanderungen oder mehrstündige Bergt<strong>our</strong>en: Die Gemmi eignet<br />

sich bestens für Wanderungen. Wie wäre es mit einem kleinen Ausflug zu<br />

den nahe liegenden Gletschern? Einer Fahrt im Huskycart oder einfach<br />

einem gemütlichen Familiennachmittag am Bergsee?<br />

Preisbeispiele (Erwachsene):<br />

Einfache Fahrt: CHF 20.- Euro 12.50<br />

Hin- & Rückfahrt: CHF 28.50 Euro 17.81<br />

50% Ermässigung mit SBB-Halbtax-Abo<br />

Kinder mit Jahrgang 2001 und Jüngere fahren kostenlos.<br />

Sommersaison: 30.05.2009 – 08.11.2009<br />

Installations de la Gemmi<br />

A 2350 mètres, vous expérimentez une nature d’une beauté particulière.<br />

Que ce soit p<strong>our</strong> de petites randonnées faciles ou des t<strong>our</strong>s en montagne<br />

de plusieurs heures: La Gemmi se prête de manière optimale à la randonnée.<br />

Que diriez-vous d’une petite excursion jusqu’aux glaciers tout<br />

proches? D’une sortie en husky-kart ou tout simplement d’une aprèsmidi<br />

en famille, au bord d’un lac de montagne?<br />

Exemples de tarifs (adultes):<br />

Simple c<strong>our</strong>se: CHF 20.- Euro 12.50<br />

Aller ret<strong>our</strong>: CHF 28.50 Euro 17.81<br />

50% de réduction avec l’abo CFF demi-tarif<br />

Les enfants nés en 2001 et plus jeunes ont accès gratuit.<br />

Saison d’été: 30.05.2009 – 08.11.2009<br />

Gemmi-Bahnen Tel. +41 (0) 27 470 18 39 Fax +41 (0) 27 470 62 20 info@gemmi.ch www.gemmi.ch<br />

Gemmi-Bahnen


Berg- und Badepass<br />

Mit dem Berg- und Badepass entfallen Einzeleintritte. So gewinnen<br />

Sie Zeit und können die Thermalbäder und Bergwelten noch länger<br />

geniessen.<br />

Inbegriffene Leistungen:<br />

– Benützung der Bergbahnen Torrent- & Gemmi-Bahnen<br />

– Eintritt in die Thermalbäder Burgerbad & Lindner Alpentherme<br />

– Benützung der Sportarena (Minigolf und Tennis)*<br />

– Benützung des Ortsbusses Ring-Jet<br />

– Benützung der Buslinie LLB <strong>Leukerbad</strong>–Flaschen–Albinen<br />

– Benützung der Buslinie LLB <strong>Leukerbad</strong>-Inden<br />

* exkl. Mietmaterial. Tennis: 1 Stunde, Reservation erwünscht<br />

Gültigkeit: Mai - November 2009<br />

Preisbeispiele (Erwachsene):<br />

Tageskarte: CHF 40.- Euro 25.-<br />

6-Tageskarte: CHF 182.- Euro 113.75<br />

Tipp für Familien:<br />

Kinder bis 8 Jahre (Jahrgang 2001 und Jüngere) haben kostenlosen<br />

Zugang zu den Torrent-Bahnen, Gemmi-Bahnen, Thermalbädern des<br />

Burgerbades und der Lindner Alpentherme und profitieren von der<br />

kostenlosen Benützung der Sportarena (exkl. Mietmaterial).<br />

(Lindner Alpentherme: empfohlenes Mindestalter der Kinder 6 Jahre)<br />

Sommerpanorama<br />

Passe-partout montagne et bain<br />

Avec le passeport montagne et bains, fini les entrées isolées. Ainsi, vous<br />

gagnez du temps et pouvez profiter encore plus longuement des bains<br />

thermaux et des montagnes.<br />

Prestations incluses:<br />

– Utilisation des installations du Torrent et de la Gemmi<br />

– Accès aux bains thermaux Burgerbad et Lindner Alpentherme<br />

– Utilisation de la Sportarena (minigolf et tennis)*<br />

– Utilisation du bus navette Ring-Jet<br />

– Utilisation du bus LLB <strong>Leukerbad</strong>–Flaschen–Albinen<br />

– Utilisation du bus LLB <strong>Leukerbad</strong>-Inden<br />

* excl. location du matériel. Tennis: 1 heure, réservation souhaitée<br />

Validité: mai – novembre 2009<br />

Exemples de tarifs (adultes):<br />

Abonnement 1 j<strong>our</strong>: CHF 40.- Euro 25.-<br />

Abonnement 6 j<strong>our</strong>s: CHF 182.- Euro 113.75<br />

Tip p<strong>our</strong> des familles:<br />

Les enfants de moins de 8 ans (nés en 2001 et les plus jeunes) ont accès<br />

gratuit aux remontées mécaniques de la Gemmi et du Torrent, aux bains<br />

thermaux du Burgerbad et du Lindner Alpentherme ainsi qu’à la Sportarena<br />

(excl. Matériel de location).<br />

(Lindner Alpentherme: âge minimal recommandé des enfants 6 ans)<br />

Panorama d’été<br />

13


14 14


Körperpflege & Entspannung<br />

Lassen Sie den Alltag hinter sich, lassen Sie sich schönpflegen und<br />

bauen Sie Stress und Verspannungen ab. Eine Auflistung der Angebote<br />

in <strong>Leukerbad</strong> finden Sie hier.<br />

«Wohlfühlen von Kopf bis Fuss»<br />

Entspannung<br />

Machen Sie es sich bequem, schliessen Sie die Augen und schalten Sie<br />

vom Alltag ab. Kein Stress, kein Druck – einfach nur entspannen.<br />

Angebote Offres<br />

SPA-Infrastruktur<br />

Lindner Alpentherme<br />

Burgerbad<br />

Soins corporels & Détente<br />

Oubliez la routine, laissez-vous soigner et embellir et liquidez le stress<br />

et les tensions. Une liste des offres de Loèche-les-Bains est disponible<br />

ici.<br />

«Bien-être de la tête aux pieds»<br />

Détente<br />

Installez-vous confortablement, fermez les yeux et déconnectez-vous<br />

de la routine. Pas de stress, pas de pression – juste de la détente.<br />

Aufguss Décoctions 3 3 3 3<br />

Caldarium Caldarium 3 3 3<br />

Dampfbad Bain de vapeur 3 3 3 3 3 3 3<br />

Laconium Laconium 3 3 3 3 3 3<br />

Whirlpool Whirpool 3 3 3 3 3 3<br />

Sanarium Sanarium 3 3<br />

Sauna Sauna 3 3 3 3 3 3 3<br />

Solarium Solarium 3 3 3 3 3<br />

Solebad Piscine salée 3<br />

Thermalbäder Bain thermal 3 3 3 3 3 3<br />

Römisch-Irisches Bad Bain romano-irlandais 3 3<br />

Aromabäder<br />

Aromabäder Bains aromatiques 3 3 3 3 3<br />

Anti-Stress-Anwendungen Traitements anti-stress<br />

Edelstein-Behandlung Traitement aux pierres<br />

précieuses<br />

Physiotherapie &<br />

Wellness Volksheilbad<br />

Schönheits- und<br />

Revitalzentrum<br />

Physiotherapie REVA<br />

Hotel Les S<strong>our</strong>ces des<br />

Alpes *****<br />

Hotel Mercure Bristol<br />

****<br />

Lindner Hotels &<br />

Alpentherme ****<br />

Badehotel<br />

Regina Terme ****<br />

Hotel Grichting<br />

Badnerhof ****<br />

3 3 3<br />

Hot Stone Hot Stone 3 3 3 3 3 3 3<br />

Lomi Lomi Lomi Lomi 3<br />

Meditation Méditation 3<br />

Packungen Enveloppements 3 3 3 3 3 3 3<br />

Pantha Jama Pantha Jama 3 3<br />

Scen Tao Scen Tao 3 3<br />

Tiefenentspannung Détente en profondeur 3 3 3 3 3<br />

Yoga Yoga 3 3 3<br />

Vichy-Dusche Douche de Vichy 3 3 3 3<br />

Asiatische Anwendungen<br />

Bali Boreh Bali Boreh 3 3 3<br />

Java Lulur Java Lulur 3 3 3<br />

Thai Herbal Wrap Thai Herbal Wrap 3 3 3<br />

Klassische Anwendungen<br />

Infrastructure SPA<br />

Bains aromatiques<br />

Applications asiatiques<br />

Applications classiques<br />

Fussreflexzonenmassage Massage zones<br />

de réflexologie plantaire<br />

3 3 3 3 3 3 3 3 3<br />

Körpermassage Massages du corps 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3<br />

Lymphdrainage Drainage lymphatique 3 3 3 3 3 3 3 3 3<br />

Migränentherapie Soins des migraines 3 3 3 3 3<br />

15


16<br />

Körperpflege<br />

Entschlacken und straffen Sie Ihren Körper, wirken Sie dem Alterungsprozess<br />

etwas entgegen oder lassen Sie Ihre Haut porentief reinigen.<br />

Angebote Offres<br />

Schlankheitsbehandlungen Traitements amincissants<br />

Bindegewebs-/<br />

Cellulitemassage<br />

Massage du tissu conjonctif /<br />

Traitement cellulite<br />

Soins corporels<br />

Dépurez et raffermissez votre corps, contrecarrez quelque peu le processus<br />

de vieillissement ou faites nettoyer votre peau en profondeur.<br />

Die Kontaktadressen sind auf Seite 7 zu finden. Les adresses des contacts figurent en page 7.<br />

Lindner Alpentherme<br />

Burgerbad<br />

Physiotherapie &<br />

Wellness Volksheilbad<br />

Schönheits- und<br />

Revitalzentrum<br />

Physiotherapie REVA<br />

Hotel Les S<strong>our</strong>ces des<br />

Alpes *****<br />

Hotel Mercure Bristol<br />

****<br />

Lindner Hotels &<br />

Alpentherme ****<br />

Badehotel<br />

Regina Terme ****<br />

3 3 3 3 3 3 3 3<br />

Brazilian Guarana Brazilian Guarana 3 3 3<br />

Wickel Enveloppements 3 3 3 3 3 3 3 3<br />

Endermologie Endermologie 3<br />

Lehmpackung Enveloppement de glaise 3<br />

Modelage Modelage 3 3 3 3 3<br />

Thalasso-Anwendungen Applications Thalasso 3 3 3 3 3 3<br />

Anti-Aging<br />

Anti-vieillissement<br />

Ampullenkur Cure d’ampoules 3 3 3<br />

Face-Gymnastik Gymnastique faciale 3 3 3<br />

Beauty/Hautpflege Beauté et soins de la peau<br />

Aloe Vera Aloe Vera 3 3 3<br />

Beauty-Bäder Bains de beauté 3 3 3 3 3 3<br />

Bürstenmassage Massage à la brosse 3 3 3 3 3 3<br />

Gesichtsbehandlungen Soins du visage 3 3 3 3 3 3 3<br />

Hautanalyse Analyse de la peau 3 3 3 3 3 3<br />

Make-up Maquillage 3 3 3 3 3 3<br />

Peelings Peelings 3 3 3 3 3 3<br />

Rassoul Rassoul 3 3 3<br />

Hotel Grichting<br />

Badnerhof ****


Medical Wellness<br />

Eine Kombination von Medizin und Wellness findet sich in den Medical-<br />

Wellness-Angeboten.<br />

Durch Wellnessprogramme, die von Fachärzten oder Therapeuten begleitet/durchgeführt<br />

werden, soll die Lebensqualität nachhaltig verbessert<br />

werden.<br />

Angebote Offres<br />

Lindner Alpentherme<br />

Wellness Médical<br />

Une combinaison de médecine et de wellness est réalisée à travers les<br />

offres de wellness médical.<br />

Avec des programmes de wellness accompagnés/conduits par des<br />

médecins spécialisés ou des thérapeutes, la qualité de vie devrait être<br />

durablement améliorée.<br />

Akupressur Acupressure 3 3 3 3 3<br />

Ambulante Kur/<br />

Offene Badekur<br />

Cure ambulatoire /<br />

Cure thermale ouverte<br />

Burgerbad<br />

Physiotherapie &<br />

Wellness Volksheilbad<br />

Schönheits- und<br />

Revitalzentrum<br />

Physiotherapie REVA<br />

Hotel Les S<strong>our</strong>ces des<br />

Alpes *****<br />

Hotel Mercure Bristol<br />

****<br />

Lindner Hotels &<br />

Alpentherme ****<br />

Badehotel<br />

Regina Terme ****<br />

3 3 3 3 3 3 3<br />

Aromatherapie Aromathérapie 3 3 3 3 3 3 3 3<br />

Atemtherapie Thérapie respiratoire 3 3 3 3 3<br />

Ayurveda Ayurveda 3 3 3 3 3 3<br />

Cranio Sacral Therapie Thérapie cranio-sacrale 3 3 3 3 3 3<br />

Dorn-/Breuss Behandlung Thérapie de Dorn et Breuss 3 3 3 3 3 3 3 3<br />

Elektro-Galvanisches Bad Bain électro-galvanique 3 3<br />

Elektrotherapie Electrothérapie 3 3 3 3 3 3 3 3 3<br />

Energetische<br />

Körpertherapie<br />

Thérapie corporelle<br />

énergétique<br />

3 3 3 3 3<br />

Fango Fango 3 3 3 3 3 3 3 3 3<br />

Farbtherapie Chromothérapie 3 3 3<br />

Hydrotherapie Hydrothérapie 3 3 3 3 3<br />

Inhalation Inhalation 3 3 3 3<br />

Iontophorese Iontophorèse 3 3 3 3 3 3<br />

Kinesiologie Kinésiologie 3<br />

Klangtherapie Thérapie par le son 3 3<br />

Kneipp-Anwendungen Applications Kneipp 3 3 3 3 3 3<br />

Maltherapie Thérapie par la peinture 3 3<br />

Migränentherapie Soins des migraines 3 3 3 3 3<br />

Moxa Moxa 3 3 3<br />

Osteopathie Osthéopathie 3 3<br />

Sandlicht-Therapie Thérapie de sable et de lumière 3<br />

Sauerstoff-Therapie Thérapie à l’oxygène 3 3 3 3 3<br />

Traditionelle Chinesische<br />

Medizin (TCM)<br />

Médecine chinoise<br />

traditionnelle<br />

3 3 3<br />

Die Kontaktadressen sind auf Seite 7 zu finden. Les adresses des contacts figurent en page 7.<br />

Hotel Grichting<br />

Badnerhof ****<br />

17


nergize y<strong>our</strong> <strong>life</strong><br />

18 18


Sport & Bewegung<br />

Die Höhenlage von <strong>Leukerbad</strong> (1411 m) erlaubt ein optimales Training mit<br />

einem positiven höhenspezifischen Effekt. Ein abgestuftes Höhentraining<br />

ist bis auf 2400 m möglich. Die modern eingerichteten Sportanlagen<br />

garantieren ein zielgerechtes Training sowohl im konditionellen wie im<br />

technischen Bereich.<br />

Als eine der fünf Swiss Olympic Training Base in<br />

der Schweiz haben Schweizer Athleten/innen in<br />

<strong>Leukerbad</strong> die optimale Möglichkeit, sich auf die<br />

Olympischen Spiele vorzubereiten.<br />

Outdoor-Sportangebot<br />

Wandern<br />

Die über 200 km Wanderwege in <strong>Leukerbad</strong>, der Gemmi- und<br />

Torrentregion führen durch unterschiedliche Landschaften mit<br />

verschiedenartigen Vegetationen. Die Panoramakarte von <strong>Leukerbad</strong><br />

und Umgebung ist bei <strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus erhältlich.<br />

Mountainbiking<br />

Bikern stehen 5 leichte, 9 mittlere und 4 anspruchsvolle ausgeschilderte<br />

Routen zur Verfügung. Die Bike-Karte ist bei <strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus<br />

erhältlich.<br />

Helsana Swiss Running Walking Trails<br />

Für Laufliebhaber: 3 Helsana Swiss Running Walking Trails informieren<br />

auf Hinweistafeln über die Grundlagen zum Running, Walking und<br />

Nordic Walking.<br />

Monstertrottinettes<br />

Haben Sie Lust auf eine rasante Abfahrt von Torrent mit den neuen<br />

Monstertrottinettes? Monstertrottinettes können bei den Torrent-Bahnen<br />

gemietet werden.<br />

Klettern<br />

Nervenkitzel versprechen die Klettergebiete in und rund um <strong>Leukerbad</strong>.<br />

Klettersteig<br />

Klettersteig <strong>Leukerbad</strong>–Gemmi–Daubenhorn – der längste Klettersteig<br />

der Schweiz. Schwierigkeitsgrad: ED (extremly difficult). Grosse Variante:<br />

8 Stunden; kleine Variante: 5 Stunden. Offen von Juli–Oktober.<br />

Fischen<br />

Vom ersten Sonntag im Juni bis am letzten Sonntag im Oktober kann im<br />

Lämmernsee und in der Dala gefischt werden.<br />

Mouvement & Sport<br />

Loèche-les-Bains étant situé en altitude (1411 m), vous y trouverez des<br />

conditions d‘entraînement idéales et vous p<strong>our</strong>rez profiter des effets positifs<br />

des hauteurs. Il est possible de suivre un entraînement en altitude<br />

par étapes, la dernière atteignant 2400 m. Les installations sportives<br />

extrêmement modernes vous permettront de cibler votre entraînement<br />

aussi bien au niveau forme physique qu‘au niveau technique.<br />

Loèche-les-Bains est l’une des cinq Swiss<br />

Olympic Training Base de Suisse et les<br />

athlètes suisses ont ainsi une occasion idéale<br />

de s’y préparer aux Jeux Olympiques.<br />

Offre sportive outdoor<br />

Randonnée<br />

Les plus que 200 km de sentiers de randonnée à Loèche-les-Bains, dans la<br />

région de la Gemmi ou de Torrent conduisent à travers différents paysages,<br />

avec des espèces végétales très variées. La carte panoramique de Loècheles-Bains<br />

et environs est disponible auprès de Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme.<br />

VTT<br />

5 itinéraires faciles, 9 itinéraires de difficulté moyenne et 4 itinéraires<br />

exigeants, tous balisés, sont à disposition des amateurs de VTT. La carte<br />

de VTT est disponible auprès de Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme.<br />

Helsana swiss running walking trails<br />

P<strong>our</strong> les am<strong>our</strong>eux de la c<strong>our</strong>se à pied: 3 Helsana swiss running walking<br />

trails vous f<strong>our</strong>nissent, au moyen de panneaux explicatifs, les informations<br />

de base concernant le Running, le Walking ou le Nordic Walking.<br />

Trottinettes „Monstertrotti“<br />

Envie d’une descente endiablée depuis Torrent, avec les nouvelles trottinettes<br />

„Monstertrotti“? Ces dernières peuvent être louées auprès des<br />

remontées mécaniques de Torrent.<br />

Torrent-Bahnen <strong>Leukerbad</strong>-Albinen AG Tel. +41 (0)27 472 81 10 Fax +41 (0)27 472 81 16 info@torrent.ch www.torrent.ch<br />

Dolf Roten Tel. +41 (0)79 355 39 29<br />

Escalade<br />

Les sites d’escalade à et aut<strong>our</strong> de Loèche-les-Bains promettent de belles<br />

poussées d’adrénaline.<br />

Via ferrata<br />

Via ferrata Loèche-les-Bains Gemmi-Daubenhorn – la plus longue via<br />

ferrata de Suisse. Degré de difficulté: ED (extremly difficult). Grande<br />

variante: 8 heures; petite variante: 5 heures. Ouvert de juillet à octobre.<br />

Pêche<br />

Il est possible de pêcher dans le lac de Lämmern et dans la Dala du premier<br />

dimanche de juin jusqu’au dernier d’octobre.<br />

19


20<br />

Bergt<strong>our</strong>en<br />

Diplomierte Bergführer/Wanderleiter führen Sie bei einer Bergt<strong>our</strong> gerne<br />

durch unberührte Naturlandschaften.<br />

Ricci Werlen (<strong>Leukerbad</strong>) Tel. +41 (0)79 754 00 52<br />

Philipp Werlen (<strong>Leukerbad</strong>) Tel. + 41 (0)79 755 30 22<br />

Christian Wäfler (Lämmernhütte) Tel. +41 (0)27 470 25 15 / +41 (0)33 673 30 10<br />

Vreni Feuz (Albinen) Tel. +41 (0)79 622 31 54<br />

Golf<br />

Der erste 18-Loch-Golfplatz in der Rhonetalebene befindet sich rund<br />

25 km von <strong>Leukerbad</strong> entfernt und ist in einer halben Stunde erreichbar.<br />

Der Par-72-Platz weist eine Gesamtlänge von 6270 Meter auf. Rund<br />

10 Monate im Jahr bespielbar.<br />

Minigolf<br />

An der 18-Loch-Minigolfanlage bei der Sportarena erfreuen sich Gross<br />

und Klein.<br />

Tennis<br />

2 öffentliche Sandtennisplätze stehen gegenüber der Lindner Alpentherme<br />

zur Verfügung.<br />

Gleitschirmfliegen<br />

Geniessen Sie den spektakulären Ausblick über <strong>Leukerbad</strong> und das<br />

Rhonetal während einem Tandem-Gleitschirmflug. Das Airtaxi-Team aus<br />

<strong>Leukerbad</strong> bietet Ihnen Gelegenheit dazu.<br />

Indoor-Sportangebot<br />

Sportarena <strong>Leukerbad</strong> - alles unter einem Dach<br />

Sie möchten eislaufen, squashen, Tennis oder Badminton spielen, im<br />

Fitnessraum Ihren Körper fit halten, sich beim Klettern ohne Risiken oder<br />

auf dem Indoor-Fussballfeld austoben? Oder doch lieber eine Runde<br />

Tischtennis und Billard? In der Sportarena <strong>Leukerbad</strong> finden Sie ein<br />

grosses Ganzjahres-Sportangebot.<br />

Öffnungszeiten Sportarena <strong>Leukerbad</strong> April–Dezember:<br />

Mo–Fr: 10:00–21:00 / Sa–So: 10:00–20:00<br />

Burgerbad & Lindner Alpentherme<br />

Ein Sportbecken sowie ein Fitnesscenter finden Sie im Burgerbad.<br />

Ein Fitnesscenter finden Sie in der Lindner Alpentherme.<br />

Die Kontaktadressen sind auf Seite 7 zu finden.<br />

C<strong>our</strong>ses de montagne guidées<br />

Des guides/accompagnateurs en montagne diplômés vous conduisent<br />

volontiers à travers des paysages naturels intacts, lors d’une excursion<br />

en montagne.<br />

Golf<br />

Le premier golf 18-trous dans la plaine du Rhône se trouve à environ<br />

25 km de Loèche-les-Bains et est atteignable en une demi-heure.<br />

Ce terrain par 72 est d’une longueur totale de 6270 mètres et jouable<br />

durant environ 10 mois par année.<br />

Golf Club Leuk Tel. +41 (0)27 473 61 61 info@golfleuk.ch www.golfleuk.ch<br />

Bernhard Tschopp, brevierter Tandem-Pilot SHV Tel. +41 (0)79 221 12 06<br />

Didier Grichting, Paraschule <strong>Leukerbad</strong>, Fluglehrer SHV Tel. +41 (0)79 221 12 14<br />

Minigolf<br />

L’infrastructure de minigolf 18-trous, située près du centre sportif<br />

Sportarena, p<strong>our</strong> le plaisir des petits et des grands.<br />

Tennis<br />

2 c<strong>our</strong>ts de tennis publics en terre battue sont à disposition en face de la<br />

Lindner Alpentherme.<br />

Vols en parapente<br />

Goûtez la vue hallucinante sur Loèche-les-Bains et la vallée du Rhône<br />

lors d‘un vol tandem en parapente. L‘équipe taxi des airs de Loèche-les-<br />

Bains se fera un plaisir de vous conduire.<br />

Offre sportive indoor<br />

Sportarena <strong>Leukerbad</strong> - tout sous le même toit<br />

Vous souhaiteriez patiner, jouer au squash, au tennis ou au badminton,<br />

maintenir votre corps en forme dans la salle de fitness, vous défouler en<br />

grimpant sans risque ou sur le terrain de foot en salle? Ou plutôt une<br />

partie de tennis de table et de billard? La Sportarena de Loèche-les-Bains<br />

vous propose une vaste offre sportive tout au long de l’année.<br />

Heures d’ouverture Sportarena <strong>Leukerbad</strong> avril–décembre:<br />

Lundi–Vendredi: 10:00–21:00 / Samedi–Dimanche: 10:00–20:00<br />

Sportarena Tel. +41 (0)27 470 10 37 info@sportarenaleukerbad.ch www.sportarenaleukerbad.ch<br />

Burgerbad & Lindner Alpentherme<br />

Vous trouvez également un bassin sportif ainsi qu’un centre de fitness<br />

aux Bains de la B<strong>our</strong>geoisie.<br />

Vous trouvez un centre de fitness au Lindner Alpentherme.<br />

Les adresses des contacts figurent en page 7.


Fitnessorientierte Aktivitäten<br />

Das Angebot von betreuten Sportprogrammen reicht von Fitness-Checks<br />

über ausdauerorientierte Aktivitäten bis hin zu Bewegungsprogrammen,<br />

die sich besonders entspannend auf den Geist auswirken.<br />

Angebote Offres<br />

Fitness-<br />

Vorabklärungen<br />

Lindner Alpentherme<br />

Burgerbad<br />

Activités orientées fitness<br />

L’offre en programmes sportifs encadrés comprend des fitness-checks,<br />

des activités d’endurance et des programmes de mouvement, qui ont un<br />

effet particulièrement apaisant sur l’esprit.<br />

Fitness-Checks Fitness-checks 3 3<br />

Body-Mass-Index-Messung Mesure de l’indice de masse<br />

corporelle<br />

Ausdauerorientierte<br />

Angebote<br />

Physiotherapie &<br />

Wellness Volksheilbad<br />

Schönheits- und<br />

Revitalzentrum<br />

Sportarena<br />

Physiotherapie REVA<br />

Hotel Les S<strong>our</strong>ces des<br />

Alpes *****<br />

Hotel Mercure<br />

Bristol ****<br />

Lindner Hotels &<br />

Alpentherme ****<br />

3 3 3<br />

Aerobic Aérobic 3 3<br />

Aqua-Jogging Aqua-Jogging 3 3 3 3<br />

Aqua-Aerobic Aqua-Aérobic 3 3 3 3 3 3 3<br />

Spinning Spinning 3<br />

Power-Spinning Power-Spinning 3<br />

Spinning Mental Balance Spinning Mental Balance 3<br />

Nordic Walking Nordic Walking 3<br />

Power Aqua Gym Power Aqua Gym 3 3<br />

Masai Walking Masai Walking 3 3<br />

Kraftorientierte<br />

Angebote<br />

Fit mit dem Theraband En forme avec le théra-band 3 3 3<br />

Bauch-Beine-Po Kurs C<strong>our</strong>s abdo-cuisses-fessiers 3<br />

Body & Mind Body & Mind<br />

Aqua Floating Aqua Floating 3 3<br />

Energetische<br />

Körpertherapie<br />

Contrôles préalable<br />

de la forme<br />

Offres orientées<br />

endurance<br />

Offres orientées<br />

force musculaire<br />

Thérapie corporelle<br />

énérgétique<br />

3 3 3 3<br />

Fünf Tibeter Cinq Tibétains 3 3 3 3<br />

Body Relax Body Relax 3<br />

Progressive Muskelrelaction Relaxation musculaire<br />

progressive<br />

3 3 3 3<br />

Tai Chi Tai Chi 3 3<br />

Qi Gong Qi Gong 3 3<br />

Muskel-Shiatsu Shiatsu musculaire 3 3 3<br />

Shiatsu Shiatsu 3 3 3 3<br />

Za-Zen Za-Zen 3 3<br />

Zen Zen 3 3<br />

Funktionelle Gymnastik Gymnastique fonctionnelle<br />

Rückengymnastik Gym du dos 3 3 3 3<br />

Fitness-Betreuung Encadrement fitness<br />

Personal Training Personal Training 3 3 3<br />

Die Kontaktadressen sind auf Seite 7 zu finden. Les adresses des contacts figurent en page 7.<br />

Badehotel<br />

Regina Terme ****<br />

Hotel Grichting<br />

Badnerhof ****<br />

21


22<br />

nergize y<strong>our</strong> <strong>life</strong><br />

Sportarena


Thermalquellen-Steg<br />

(wilde Dalaschlucht begehbar)<br />

Beinahe dramatisch und doch poetisch führt ein imposanter Thermalquellen-Steg<br />

in die Dalaschlucht. Für die Begehung des fast 600 Meter<br />

langen Thermalquellen-Steges in die Dalaschlucht auf mindestens 4<br />

Meter über Wasserspiegel sind Schwindelfreiheit und gutes Schuhwerk<br />

erforderlich. Der Thermalquellen-Steg ist bis zum Wasserfall rollstuhlgängig<br />

(max. 22% Steigung, Breite 65 cm). Begleitung von 2 starken<br />

Hilfspersonen erforderlich.<br />

Thermalquellen-Weg<br />

(9 Info-Tafeln zum Thermalwasser)<br />

Von Frühling bis Herbst finden Sie auf 9 attraktiv gestalteten Tafeln auf<br />

einer Strecke von gut 3 km durch das Dorf jede Menge Informationen<br />

über das <strong>Leukerbad</strong>ner Thermalwasser in Deutsch und Französisch.<br />

Passerelle de s<strong>our</strong>ces thermales<br />

Ambiance frisant le dramatique et p<strong>our</strong>tant poétique, sur l‘imposante<br />

passerelle pénétrant dans les gorges de la Dala. P<strong>our</strong> franchir la passerelle<br />

des s<strong>our</strong>ces thermales, qui pénètre les gorges de la Dala sur presque<br />

600 mètres, à 4 mètres au dessus de l’eau, il est conseillé de ne pas être<br />

sujet au vertige et de se munir de bonnes chaussures. La passerelle des<br />

s<strong>our</strong>ces thermales est accessible aux fauteuils roulants (max. pente de<br />

22%, largeur de 65 cm). Accompagnement par 2 aides fortes indispensable.<br />

Chemin des s<strong>our</strong>ces thermales<br />

Thermalquellen-Zunft <strong>Leukerbad</strong> thermal-guide@kwicknet.ch<br />

<strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus Tel. +41 (0)27 472 71 71 www.thermal-guide.ch<br />

Entre le printemps et l’automne, vous trouvez toute une série d’informations<br />

sur l’eau thermale de Loèche-les-Bains en français et en<br />

allemand, sur 9 panneaux attractifs répartis sur une distance de bien<br />

3 km à travers le village.<br />

23


24<br />

Rehabilitation<br />

Die heutige Medizin an einem Kurort stellt eine Synthese zwischen den<br />

jahrhundertealten Erfahrungen in den Anwendungen von balneologischen<br />

Mitteln und den Erkenntnissen der modernen wissenschaftlichen<br />

Medizin dar, insbesondere der physikalischen Medizin und Rehabilitation.<br />

Rehabilitations- und Kuraufenthalt<br />

Indikationen<br />

– Fähigkeits- und Funktionsstörungen und Behinderungen, verursacht<br />

durch Krankheiten oder Unfälle, insbesondere am Bewegungsapparat,<br />

an Nerven- und Herzkreislaufsystem<br />

– körperliche und geistig-seelische Erschöpfungszustände<br />

Wichtigste Voraussetzungen<br />

– ausreichende körperliche Belastbarkeit<br />

– Motivation zu aktiver Mitarbeit<br />

Abklärungen<br />

Für die Einweisung ist ein ärztliches Zeugnis erforderlich. Dies kann sowohl<br />

nach einem Spitalaufenthalt als auch durch niedergelassene Ärzte erfolgen.<br />

Der behandelnde Arzt überweist seinen Patienten/seine Patientin dem<br />

Arzt am Kurort mit den notwendigen Informationen und Dokumentationen.<br />

Medizinische Leistungen wie Labor- und Röntgenuntersuchungen und<br />

vom Arzt verschriebene therapeutische Massnahmen werden an anerkannten<br />

Heilbädern von den Krankenkassen übernommen. Weitergehende Leistungen<br />

wie Beiträge an Kost und Logis oder alternativmedizinische Massnahmen<br />

hängen von den jeweiligen Zusatzverträgen mit den Versicherungen ab.<br />

Réhabilitation<br />

La médecine actuelle dans une station thermale est une synthèse des<br />

expériences centenaires dans l’application de la balnéothérapie, en particulier<br />

la médecine et la réhabilitation physique.<br />

Séj<strong>our</strong> de réhabilitation et de cure<br />

Motifs<br />

– Troubles des capacités fonctionnelles et handicaps par des<br />

maladies ou des accidents, liés en particulier de l’appareil locomoteur,<br />

du système cardio-vasculaire<br />

– États d’épuisement physique et psychique<br />

Conditions essentielles<br />

– Condition physique suffisante<br />

– Motivation p<strong>our</strong> une collaboration active<br />

Eclaircissements<br />

Un certificat médical est nécessaire p<strong>our</strong> l’admission, qui peut aussi bien se<br />

faire après une hospitalisation que sur prescription d’un médecin en cabinet.<br />

Le médecin traitant adresse son patient/patiente au médecin de la station<br />

thermale avec les informations et documents nécessaires.<br />

Dans les stations thermales reconnues, les prestations médicales telles<br />

qu’examens médicaux, de laboratoire et par rayons et les mesures<br />

thérapeutiques prescrites par le médecin, sont prises en charge par les<br />

caisses-maladie. Les prestations complémentaires telles que participation<br />

aux repas et logement ou soins par médecines alternatives dépendent<br />

des compléments aux contrats passés avec les assurances.<br />

Rehazentrum


Am Kurort<br />

Der Patient/die Patientin wird zu Beginn der Massnahme vom Arzt am<br />

Kurort untersucht und beurteilt. Es wird eine gemeinsame Zielsetzung<br />

formuliert und die entsprechenden Therapien werden verordnet. In<br />

regelmässigen Abständen wird der Verlauf der Therapie medizinisch<br />

überwacht. Den Abschlussbericht erhält der zuweisende Arzt.<br />

Ärzte im Rehazentrum <strong>Leukerbad</strong><br />

Dr. H. Spring, Dr. J. Koch, Dr. L. Largo<br />

Ärzte im Dorf<br />

Dr. A. Dufek, Dr. P. Kälin,<br />

Prof. Dr. K. Hünten, Dr. Gündner<br />

Sportmedizin<br />

<strong>Leukerbad</strong> bietet durch qualifizierte Ärzte und Therapeuten optimale Voraussetzungen<br />

für die Behandlung von Sportverletzungen und Schäden,<br />

für die Rehabilitation nach Unfällen und operativen Eingriffen sowie<br />

für sportärztliche Routineuntersuchungen und Leistungsmessungen zur<br />

Trainingssteuerung. Das Rehazentrum <strong>Leukerbad</strong> (Medizinische Leitung<br />

Dr. H. Spring) ist als Swiss Olympic Medical Center von Swiss Olympicakkreditiert.<br />

Das Zentrum führt eine sportmedizinische Sprechstunde und<br />

bietet Sportrehabilitationsprogramme auf allen Stufen an.<br />

Das Angebot an sportmedizinischen Spezialuntersuchungen umfasst u.a.:<br />

– Sportärztliche Untersuchungen<br />

– Isokinetische Kraftmessung für Gelenke und Rücken<br />

– Sprungteste auf der Messplatte<br />

– Laktatstufenteste und Bestimmung der Sauerstoffaufnahme<br />

– Conconiteste (Radfahren, Laufband)<br />

Dans la station thermale<br />

Le patient/patiente est examiné par le médecin au début de sa mesure.<br />

Un objectif commun est déterminé et les thérapies correspondantes sont<br />

ordonnées. L’évolution de la thérapie est examinée à intervalles réguliers.<br />

Le rapport final est transmis au médecin traitant.<br />

Médecins au centre médical de rehabilitation de Loèche-les-Bains<br />

Dr. H. Spring, Dr. J. Koch, Dr. L. Largo<br />

Médecins au village<br />

Dr. A. Dufek, Dr. P. Kälin,<br />

Prof. Dr. K. Hünten, Dr. Gündner<br />

Médecine sportive<br />

Loèche-les-Bains offre, avec ses médecins qualifiés et ses thérapeutes,<br />

les conditions optimales p<strong>our</strong> le traitement de blessures et lésions<br />

sportives, p<strong>our</strong> la réhabilitation à la suite d’accidents et d’interventions<br />

opératoires ainsi que p<strong>our</strong> les examens de routine de médecine sportive<br />

et les mesures de performance p<strong>our</strong> un entraînement optimal. Le centre<br />

de réadaptation de Loèche-les-Bains (Direction médicale Dr. H. Spring)<br />

est accrédité comme Swiss Olympic Medical Center par Swiss Olympic. Le<br />

centre propose des consultations de médecine sportive et un programme<br />

de réhabilitation sportif p<strong>our</strong> tous les niveaux.<br />

L’offre en examens spécifiques de médecine sportive comprend entre autres:<br />

– Bilan médico-sportif<br />

– Mesure de la force isocinétique p<strong>our</strong> les articulations et le dos<br />

– Tests de détente sur une plaque de mesure<br />

– Test du niveau de lactate et détermination de l’absorption d‘oxygène<br />

– Test de Conconi (Vélo, tapis roulant)<br />

25


26<br />

Essen & Trinken<br />

Essen und Trinken soll und darf genussvoll sein. Lassen Sie Ihr Geniesserherz<br />

in <strong>Leukerbad</strong> mit kulinarischen Köstlichkeiten – ganz gleich ob<br />

im Hotel, im Restaurant nebenan oder in einer Ferienwohnung – höher<br />

schlagen. Gesunde und ausgewogene Speisen können Ihnen gerne<br />

serviert werden oder aber Sie kaufen frische Lebensmittel selbst und<br />

bereiten diese schonend zu. Lassen Sie es sich schmecken.<br />

Restaurants in und rund um <strong>Leukerbad</strong><br />

Von regionalen Spezialitäten über internationale Speisen bis hin zur<br />

Haute Cuisine finden Sie in <strong>Leukerbad</strong> und Umgebung jegliche Art kulinarischer<br />

Gaumenfreuden. Dazu ein edler Tropfen und das feine Essen<br />

schmeckt noch besser.<br />

Sämtliche Spezialitäten der insgesamt 50 Restaurants sind im «Gastroführer<br />

<strong>Leukerbad</strong>» aufgelistet – erhältlich bei <strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus.<br />

Regionale Produkte<br />

Frische, regionale Lebensmittel finden Sie im Käsespezialitäten-Laden mit<br />

Gutem vom Bauernhof, in den Bäckereien, Metzgereien, Weinkellern und<br />

teils auch in den Einkaufsläden (Migros, Denner, Vis à vis und PAM).<br />

Probieren Sie auf jeden Fall einen echten «Walliser Teller»: Fein geschnittenes<br />

Walliser Roggenbrot, ein paar Tranchen Walliser Trockenfleisch mit<br />

Bergkäse und dazu ein Glas Rotwein aus der Region. Wir wünschen «En<br />

Güete».<br />

Diät / Fastenkur<br />

Sie möchten Ihren Körper entschlacken, das Körpergewicht ein wenig<br />

reduzieren und dieses dann auch halten? Zusammen mit einem Arzt<br />

vor Ort wird ein auf Sie abgestimmter Menü-Plan erarbeitet. Richtiges<br />

Abnehmen ohne zu hungern will gelernt sein!<br />

Geheimtipp<br />

Ein Frühstück der Extraklasse ist sicherlich das «Frühstück im Thermalwasser».<br />

Wie das gehen soll? Lassen Sie sich überraschen.<br />

Buchbar im Burgerbad oder in den Lindner Hotels & Alpentherme.<br />

Manger et boire<br />

Manger et boire doit et peut être sav<strong>our</strong>eux. A Loèche-les-Bains,<br />

laissez battre plus fort votre cœur d’épicurien – que ce soit à l’hôtel, au<br />

restaurant d’à côté ou dans un appartement de vacances n’a aucune<br />

importance. Nous vous servons avec plaisir des plats sains et équilibrés,<br />

ou alors vous achetez des aliments frais que vous préparez ensuite<br />

soigneusement. Bon appétit.<br />

Restaurants à et aut<strong>our</strong> de Loèche-les-Bains<br />

Des spécialités régionales en passant par des mets internationaux, jusqu’à<br />

la Haute Cuisine, vous trouvez à Loèche-les-Bains et dans la région tous<br />

types de plaisirs gustatifs. Un noble cru p<strong>our</strong> accompagner le tout et le<br />

délicieux repas sera encore meilleur. Toutes les spécialités des 50 restaurants<br />

figurent dans le «Gastroführer <strong>Leukerbad</strong>» (guide des restaurants de<br />

Loèche-les-Bains) - disponible auprès de Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme.<br />

Produits du terroir<br />

Des aliments frais du terroir vous sont proposés au magasin de spécialités<br />

de fromages avec délices de la ferme, dans les boulangeries,<br />

les boucheries, les caveaux et en partie également dans les magasins<br />

d’alimentation (Migros, Denner, Vis à vis et PAM). Ne ratez en aucun cas<br />

l’occasion de déguster une vraie «Assiette Valaisanne»: du pain de seigle<br />

valaisan coupé en fines tranches, quelques tranches de viande séchée du<br />

Valais avec du fromage d’alpage, le tout accompagné d’un verre de vin<br />

rouge de la région. Nous vous souhaitons «En Güete» (bon appétit).<br />

Régime / jeûne<br />

Vous souhaitez éliminer les toxines de votre corps, perdre un peu de<br />

poids sans le reprendre? Un plan de menus est élaboré sur mesure p<strong>our</strong><br />

vous, en collaboration avec un médecin sur place. Perdre du poids sans<br />

être affamé, tout un art!<br />

Notre tuyau<br />

Le «Petit-déjeuner dans l’eau thermale», un petit-déjeuner de toute<br />

première classe. En quoi ça consiste? Laissez-vous surprendre. Sur réservation<br />

aux Bains de la B<strong>our</strong>geoisie ou aux Lindner Hotels & Alpentherme.


Kultur<br />

Der «Römerweg» deutet darauf hin: <strong>Leukerbad</strong> wurde bereits zu römisch-helvetischen<br />

Zeiten bewohnt. Dies belegen zahlreiche Funde von<br />

Altertümern.<br />

Im 5. Jahrhundert besetzen Burgunder das Dalatal und mit ihnen etabliert<br />

sich auch Französisch als Sprache.<br />

1229 wird <strong>Leukerbad</strong> erstmals unter dem Namen «Boez» erwähnt.<br />

Mit dem Güter- und Personenverkehr im Mittelalter wird die Handelsstrecke<br />

über die heutige Gemmi immer beliebter, die die Kantone Bern<br />

und Wallis miteinander verbindet. Es kann davon ausgegangen werden,<br />

dass die Bezeichnung «Gemmi» vom französischen Wort «chemin» abgeleitet<br />

wurde, was soviel wie «Weg» heisst.<br />

Als der römisch-katholische Kardinal Matthäus Schiner 1501 die Rechte<br />

an den Thermalquellen erwarb, in Infrastruktur investierte und <strong>Leukerbad</strong><br />

auf seinen Reisen als Kurort propagierte, begann der eigentliche Badet<strong>our</strong>ismus<br />

in <strong>Leukerbad</strong>. Im damaligen «Balnea leucensia» – auch «Baden»<br />

genannt – nimmt die deutsche Sprache Anfang des 16. Jahrhunderts<br />

überhand.<br />

Bis heute haben zahlreiche Persönlichkeiten wie Johann Wolfgang von<br />

Goethe, Guy de Maupassant, Mark Twain oder Pablo Picasso das alpine<br />

Bäderdorf besucht.<br />

Auf den rund um <strong>Leukerbad</strong> liegenden Alpen wird Alpwirtschaft auch<br />

heute noch von ca. Ende Juni bis Mitte September ausgeübt. Alpaufzüge,<br />

Alpfeste und auch Schaukäsen sind einige der Traditionen, die bis in die<br />

heutige Zeit gelebt werden.<br />

Tipps für Kulturinteressierte<br />

Events: <strong>Leukerbad</strong>ner Fasnacht, Nationalfeiertag, Schäferfest auf der<br />

Gemmi, Varner Weinwochen<br />

Gästeunterhaltung: Ortsführung, Kultur-Ausflüge, Weindegustationen,<br />

Kunstausstellungen<br />

Architektur: Dorfplatz, Pfarrkirche, Flüekapelle<br />

Culture<br />

La «Voie romaine» le suggère: Loèche-les-Bains était déjà habitée à<br />

l’époque helvético-romaine. Plusieurs découvertes archéologiques le<br />

confirment.<br />

Au 5 ème siècle, les B<strong>our</strong>guignons occupent la Vallée de la Dala et avec eux<br />

le français s’établit également comme langue. En 1299, Loèche-les-Bains<br />

est évoquée p<strong>our</strong> la première fois sous l’appellation de «Boez».<br />

Avec la circulation des marchandises et des personnes durant le Moyen-Âge,<br />

la voie marchande franchissant l’actuelle Gemmi, qui relie les<br />

cantons de Berne et du Valais, est de plus en plus appréciée. On suppose<br />

que l’appellation «Gemmi» vient du mot français «chemin».<br />

Lorsque, en 1501, le Cardinal catholique-romain Matthäus Schiner<br />

acquiert les droits sur les s<strong>our</strong>ces thermales, investit dans l’infrastructure<br />

et prône Loèche-les-Bains comme station de villégiature au fil de ses<br />

voyages, le véritable t<strong>our</strong>isme balnéaire connaît ses débuts à Loècheles-Bains.<br />

Dans la «Balnea leucensia» de l‘époque – également appelée<br />

«Baden», - la langue allemande s’impose au début du 16 ème siècle.<br />

Jusqu’à ce j<strong>our</strong>, de nombreuses célébrités comme Johann Wolfgang von<br />

Goethe, Guy de Maupassant, Marc Twain ou Pablo Picasso ont visité le<br />

village des bains.<br />

Les alpages aut<strong>our</strong> de Loèche-les-Bains sont encore exploités de nos<br />

j<strong>our</strong>s, entre fin juin et mi-septembre environ.<br />

Les inalpes, les fêtes d’alpage, les démonstrations de fabrication du fromage<br />

sont quelques-unes des traditions encore vivantes de nos j<strong>our</strong>s.<br />

Suggestions p<strong>our</strong> les amateurs de culture<br />

Manifestations: Carnavale à Loèche-les-Bains, Fête Nationale,<br />

Fête des moutons à la Gemmi, Semaines du vin de Varone<br />

Animations: visite guidée de la station, excursions culturelles,<br />

dégustations de vin, expositions d’art<br />

Architecture: Place du village, église paroissiale, chappelle St-Nicolas<br />

de Flüe<br />

27


28<br />

Familienerlebnis<br />

Als «Familien willkommen»-Ort garantieren wir unseren Gästen die<br />

Einhaltung der Qualitätskriterien, die für jeden Ort verbindlich sind und<br />

durch unabhängige Experten periodisch überprüft werden und sind<br />

bestrebt, das Angebot ständig zu verbessern und auszubauen.<br />

Das Familienangebot reicht von familienfreundlichen Unterkünften und<br />

Restaurants über Kinderanimationsprogramme, Kinderbetreuung, Ludothek<br />

und Familienraum.<br />

Das detaillierte Familienangebot ist in der «Familienbroschüre»<br />

zusammengefasst. Sie finden es ebenfalls im Internet unter<br />

www.leukerbad.ch.<br />

Kinder bis 8 Jahre haben kostenlosen Zugang<br />

zu den Thermalbädern, Bergbahnen und der Sportarena<br />

Aventure familiale<br />

Le label «Familles bienvenues» a été décerné à notre station et nous<br />

garantissons à nos clients le respect des critères de qualité, un impératif<br />

p<strong>our</strong> tous les villages qui sont titulaires de ce titre et qui sont d’ailleurs<br />

régulièrement contrôlés par des experts indépendants. Nous mettons<br />

également tout en œuvre p<strong>our</strong> améliorer et étendre continuellement<br />

notre offre.<br />

L’offre destinée aux familles comprend des hébergements et restaurants<br />

spécialement accueillant p<strong>our</strong> les familles, des programmes d’animations<br />

p<strong>our</strong> les enfants, la possibilité de prise en charge des enfants, une ludothèque<br />

et un espace familles.<br />

L’offre familles détaillée est résumée dans la «Brochure Familles» et<br />

également disponible sur Internet à l’adresse www.leukerbad.ch.<br />

Les enfants jusqu’à 8 ans bénéficient du libre accès aux<br />

bains thermaux, aux remontées mécaniques et au centre<br />

sportif Sportarena.<br />

Thermi


Meetings & Incentives<br />

Planen Sie ein Seminar oder einen Firmenausflug mit einer grösseren<br />

Teilnehmerzahl? Eventuell mit einem aussergewöhnlichen und attraktiven<br />

Rahmenprogramm? Dann sind Sie in <strong>Leukerbad</strong> genau richtig!<br />

<strong>Leukerbad</strong> bietet ein umfangreiches Angebot an Aktivitäten: Von<br />

entspannenden Wellnessanwendungen über kulinarische Gaumenfreuden<br />

bis hin zu abenteuerlichen Sportaktivitäten - <strong>Leukerbad</strong> bietet Ihnen ein<br />

umfangreiches Angebot an Aktivitäten.<br />

Die zwei Seminarhotels Mercure Bristol**** und Lindner Hotels & Alpentherme****<br />

verfügen über eine moderne technische Infrastruktur<br />

in freundlichem Ambiente.<br />

Falls Sie Seminarräumlichkeiten ausserhalb der Unterkunft suchen,<br />

bietet u.a. die Sportarena wie auch das Reha-Zentrum Räumlichkeiten<br />

mit zusätzlichen Verpflegungsmöglichkeiten.<br />

Detaillierte Informationen finden Sie im Internet unter www.leukerbad.ch<br />

Meetings et Incentives<br />

Vous projetez un séminaire ou une sortie d‘entreprise avec un grand<br />

nombre de participants? Avec un programme cadre exceptionnel et<br />

attractif. Alors Loèche-les-Bains est faite p<strong>our</strong> vous! Des applications<br />

Wellness relaxantes aux activités sportives aventureuses, en passant<br />

par des régals culinaires – Loèche-les-Bains vous offre un vaste choix<br />

d’activités.<br />

Les deux hôtels de séminaire Mercure Bristol**** et Lindner Hotels &<br />

Alpentherme**** sont équipés d’une infrastructure technique moderne<br />

dans une ambiance accueillante.<br />

Au cas où vous seriez à la recherche de salles de séminaire hors hôtel, le<br />

centre sportif Sportarena et le centre Reha entre autres, proposent des<br />

locaux avec des possibilités additionnelles de restauration.<br />

Informations détaillées sur Internet, à l’adresse www.leukerbad.ch.<br />

29


Events – Gästeunterhaltung<br />

Über 1000 Veranstaltungen finden jährlich in <strong>Leukerbad</strong> statt.<br />

Besuchen Sie während Ihrer Ferien doch eines der zahlreichen Konzerte,<br />

einen spannenden Dia-Vortrag, lernen Sie <strong>Leukerbad</strong> auf der beliebten<br />

Ortsführung kennen, besuchen Sie die technische Führung der Thermalbäder<br />

oder lauschen Sie interessanten Geschichten an einem der literarischen<br />

Abende. Egal ob Gross oder Klein – die <strong>Leukerbad</strong>ner Gästeunterhaltung<br />

wird auch Sie begeistern.<br />

Während des ganzen Jahres finden auch verschiedene Events statt. Erleben<br />

Sie spektakuläre Feuershows und grosse Konzerte am «Fire and Snow<br />

Festival» auf Torrent, besuchen Sie das bunte Treiben an der «<strong>Leukerbad</strong>ner<br />

Fasnacht», geniessen Sie das mystische Thermalbaden «Aqua Mystica»<br />

und relaxen Sie bei «Kino im Pool».<br />

Im Sommer 2009 dürfen Sie sich auf weitere Highlights freuen, so z. B.<br />

auf das «14. Int. Literaturfestival», ein Bezirksmusikfest, das traditionelle<br />

«Schäferfest auf der Gemmi» und viele sportliche Anlässe.<br />

Aktuelle Informationen zu allen Events und Gästeunterhaltungs-Angeboten<br />

finden Sie unter www.leukerbad.ch. Hier können Sie auch alle<br />

Veranstaltungen, die während Ihrer Ferien stattfinden, abfragen.<br />

Events 2009<br />

16.–18.01.2009 Snow Kite Open Daubensee<br />

24.01.2009 3. Fire and Snow Festival<br />

06.02.2009 Multivision Evelyn Binsack «Expedition Antarctica»<br />

19.-24.02.2009 <strong>Leukerbad</strong>ner Fasnacht<br />

22.03.2009 Int. Tag des Wassers<br />

28.–29.03.2009 Finale Snow Sport Challenge<br />

22.–23.05.2009 67. Bezirksmusikfest<br />

07.06.2009 28. Velo-Bergrennen Susten-<strong>Leukerbad</strong><br />

05.-26.06.2009 1. Swiss Beachsports & Music Event<br />

13.06.2009 Finale Walliser Schachmeisterschaft<br />

03.–05.07.2009 14. Int. Literaturfestival<br />

10.–12.07.2009 18. Sommerturnier des Curling Clubs<br />

26.07.2009 52. Schäferfest auf der Gemmi<br />

01.08.2009 Nationalfeiertag / Gemmiwandbeleuchtung<br />

31.08.–26.09.2009 Varner Weinwochen<br />

12.09.2009 9. Gemmi Triathlon<br />

20.09.2009 Nordic Walking Event Torrent<br />

25.–26.09.2009 Pfyfoltru-Weinfest<br />

03.–04.10.2009 13. Ländlermusik-Weekend<br />

Manifestations – Divertissements<br />

Plus de 1000 manifestations ont lieu chaque année à Loèche-les-Bains.<br />

Assistez donc, durant vos vacances, à l’un des nombreux concerts, à un<br />

passionnant diaporama, découvrez Loèche-les-Bains lors de la célèbre visite<br />

guidée du village, participez à la visite technique des bains thermaux<br />

ou écoutez de captivantes histoires lors d’une de nos soirées littéraires.<br />

Que vous soyez grand ou petit – le programme de divertissements de<br />

Loèche-les-Bains destiné aux hôtes vous enchantera.<br />

Différents événements sont organisés tout au long de l’année. Vivez<br />

de spectaculaires shows de feu et des concerts grandioses, durant le<br />

«Fire and Snow Festival» à Torrent, assistez au tumulte multicolore du<br />

Carnaval de Loèche-les-Bains, jouissez de la mystique baignade thermale<br />

«Aqua Mystica» et détendez-vous à l’occasion du «Cinéma dans le pool».<br />

Durant l’été 2009, vous aurez de quoi vous réjouir d’autres moments<br />

forts, comme par exemple le 14 e Festival int. de littérature, une fête de la<br />

musique du district, la traditionnelle «Fête pastorale» à la Gemmi, ainsi<br />

que de nombreuses manifestations sportives.<br />

Informations d’actualité concernant tous les événements et les offres<br />

d’animations destinés aux hôtes sur www.leukerbad.ch. Ici, vous avez<br />

également la possibilité de consulter toutes les manifestations qui auront<br />

lieu durant vos vacances.<br />

Manifestations 2009<br />

16.–18.01.2009 Snow Kite Open Lac de Dauben<br />

24.01.2009 3 ème Fire and Snow Festival<br />

06.02.2009 Multivision Evelyn Binsack «Expedition Antarctica»<br />

19.-24.02.2009 Carnaval à Loèche-les-Bains<br />

22.03.2009 J<strong>our</strong>née internationale de l‘eau<br />

28.–29.03.2009 Finale Snow Sport Challenge<br />

22.–23.05.2009 67 ème Fête de la Musique du District<br />

07.06.2009 28 e C<strong>our</strong>se à vélo La Souste – Loèche-les-Bains<br />

05.-26.06.2009 1 er Swiss Beachsports & Music Event<br />

13.06.2009 Finale du championnat valaisan d‘échecs<br />

03.–05.07.2009 14 e Festival internationale de littérature<br />

10.–12.07.2009 18 e T<strong>our</strong>noi estival du club curling<br />

26.07.2009 52 ème Fête des moutons à la Gemmi<br />

01.08.2009 Fête nationale / éclairage de la falaise de la Gemmi<br />

31.08.–26.09.2009 Semaines du vin de Varône<br />

12.09.2009 9 e Triathlon de la Gemmi<br />

20.09.2009 Nordic Walking Event sur Torrent<br />

25.–26.09.2009 Fête viticole «Pfyfoltru»<br />

03.–04.10.2009 13 e week-end de la musique folklorique<br />

(Datumsangaben ohne Gewähr, Änderungen vorbehalten) (Dates sous réserve de modification)<br />

31


Varen<br />

32<br />

Varen – das naturnahe Weindorf<br />

Das rund 650 Einwohner zählende Weindorf auf der Terrasse des<br />

Pfynwaldes hat sich vor einem Jahrzehnt dem naturnahen Weinbau<br />

verschrieben. PFYFOLTRU®-Weine – Dialektbegriff für Schmetterling –<br />

stehen für Natur und Umwelt, für Gesundheit und Wohlbefinden<br />

sowie für ein «Sehr gut» einer anerkannten Degustationskommission.<br />

PFYFOLTRU® steht auch für die neue Denkart: Die Varner Weinbauern<br />

und Kellermeister haben zusammen mit Umweltschutzorganisationen in<br />

den letzten Jahren hunderte von Bäumen und Hecken in den Rebbergen<br />

angepflanzt. Für diese Anstrengungen erhielten die Varner schon mehrere<br />

Auszeichnungen.<br />

Neben naturnahem Weinbau und ökologischer Vinifikation setzen die<br />

Varner auch auf Qualität. Eine international anerkannte Degustationskommission<br />

garantiert für die sprichwörtliche Qualität der Varner Weine.<br />

Nur wer das «Sehr gut» der Degustationskommission erhält, kann das<br />

PFYFOLTRU®-Label tragen.<br />

Tipp: Besuchen Sie in Varen eine der Kellereien und gehen Sie mit dem<br />

Kellermeister auf «Du». Er philosophiert gerne mit Ihnen über den naturnahen<br />

Weinbau und die Finessen der Varner Weine.<br />

Fragen Sie im T<strong>our</strong>ismusbüro in <strong>Leukerbad</strong> nach den gemeinsamen<br />

Veranstaltungen. Neben verschiedenen Wanderungen und den Varner<br />

Weinwochen im September steht beispielsweise das «Winzer-Zvieri» auf<br />

dem Programm.<br />

Varône – le village en osmose avec la nature<br />

Ce village de 650 habitants, perché sur un haut-plateau du bois de<br />

Finges, se consacre depuis une décennie à la viticulture en accord avec<br />

la nature. Les vins PFYFOLTRU® – terme issu du dialecte, signifiant<br />

«papillon» – incarnent les valeurs nature, respect de l’environnement,<br />

santé et bienêtre et arborent la mention «très bien» d’une commission de<br />

dégustation certifiée.<br />

Conseil: Découvrez les richesses uniques de notre patrimoine naturel<br />

lors d’une randonnée au fil du bisse de Varone ou sur le sentier culturel<br />

Dala-Raspille. A Varen, visitez une des caves et tutoyez l’encaveur, qui<br />

philosophera volontiers avec vous sur la viticulture nature et les subtilités<br />

des vins locaux. Vous le sentirez immédiatement: la culture proche de<br />

la nature et la fabrication extrêmement soigneuse des produits permet<br />

de mettre en valeur la spécificité de chaque cru.<br />

Renseignez-vous auprès de Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme à propos des manifestations<br />

organisées conjointement. La station thermale de renommée<br />

mondiale et le village viticole nature œuvrent en effet en étroite et fructueuse<br />

collaboration. En plus d’un programme de randonnées varié et<br />

des semaines viticoles de Varen en septembre, le «goûter des vignerons»<br />

est un autre exemple d’événement au programme.<br />

Genossenschaft Pro Varen Gemeindekanzlei, Tel. +41 (0)27 473 15 77 info@varen.ch www.varen.ch


Willkommen in Inden<br />

Inden, ein typisches Walliser Dorf, 6 km vor dem Bade- und Ferienort<br />

<strong>Leukerbad</strong>, ist ideal gelegen. Das Dorf mit seinen 105 Einwohnern fand<br />

bereits 1779 in Goethes Reisebericht Erwähnung und ist unter anderem<br />

Etappenort des Kulturweges Dala-Raspille von <strong>Leukerbad</strong> nach den<br />

bekannten Weindörfern Varen und Salgesch. Entlang dieses Weges finden<br />

sich Zeugnisse verschiedenster Zeitepochen. Eine der Attraktionen ist der<br />

neu hergerichtete Kalkofen unterhalb Inden.<br />

Der Weg nach <strong>Leukerbad</strong> und über die Gemmi führte stets durch Inden.<br />

Die sogenannte «Römerbrücke» (1539) und die Aussprengung bei den<br />

Varnerleitern (1739) weisen heute noch auf verschiedene Blütephasen<br />

der Gemmi-Route hin. Heute ist Inden nicht nur Durchgang, sondern<br />

ein idealer Wohn- und Ausgangsort: <strong>Leukerbad</strong>s Angebote sind in zehn<br />

Minuten, das Kulturstädtchen Leuk, der Naturpark Pfyn-Finges sowie die<br />

Einkaufszentren im Tal sind gut und innert einer halben Stunde bequem<br />

erreichbar.<br />

Geniessen Sie Ihren Aufenthalt im typischen Walliser Dorf Inden,<br />

umrahmt von einer einzigartigen Bergwelt, und bewundern Sie die gut<br />

erhaltenen Kulturgüter unserer Ahnen, z. B. die einzigartige Kirchenorgel<br />

aus dem 18. Jahrhundert.<br />

Informieren Sie sich über unser aktuelles Projekt:<br />

«Ein Schlüsselerlebnis der besonderen Art»<br />

www.inden.ch<br />

Bienvenue à Inden<br />

Inden, un pittoresque village valaisan, est idéalement situé, à 6 km de la<br />

station de bains et de vacances de Loèche-les-Bains.<br />

Le village de 105 habitants est mentionné en 1779 déjà, dans les carnets<br />

de voyage de Goethe et fait entre autres partie des étapes du sentier<br />

culturel Dala-Raspille, qui relie Loèche-les-Bains aux célèbres villages<br />

viticoles de Varen et de Salquenen. Au fil de ce sentier, on trouve des témoignages<br />

de plusieurs époques. Une des attractions est le f<strong>our</strong> à chaux<br />

récemment restauré, situé en contrebas d’Inden.<br />

La route menant à Loèche-les-Bains et passant par la Gemmi a touj<strong>our</strong>s<br />

traversé Inden. Le prétendu «Pont des Romains» (1539), ainsi que le minage<br />

près des échelles de Varen (1739) font auj<strong>our</strong>d’hui encore référence<br />

à l’époque florissante de l’itinéraire de la Gemmi. Auj<strong>our</strong>d’hui, Inden est<br />

non seulement un lieu de passage, mais un lieu de résidence et de départ<br />

idéal: les offres de Loèche-les-Bains sont atteignables en dix minutes, la<br />

petite ville culturelle de Loèche, le parc naturel Pfyn-Finges, ainsi que les<br />

centres commerciaux de la vallée sont facilement et confortablement<br />

atteignables en une demi-heure.<br />

Sav<strong>our</strong>ez votre séj<strong>our</strong> dans le typique village valaisan d’Inden, ent<strong>our</strong>é<br />

par un fabuleux paysage de montagnes et admirez le patrimoine culturel<br />

de nos ancêtres, très bien conservé, par exemple l’exceptionnel orgue de<br />

l’église, datant du 18 ème siècle.<br />

Informations au sujet de notre projet actuel:<br />

«Une expérience clé d’un genre particulier»<br />

www.inden.ch<br />

Gemeindeverwaltung Inden Tel. +41 (0)27 470 28 56 gemeinde@inden.ch www.inden.ch<br />

33<br />

Inden


34<br />

Naturpark Pfyn-Finges<br />

Der Naturpark, der das Oberwallis mit dem Unterwallis verbindet<br />

Der Pfynwald liegt inmitten einer grossen Natur- und Kulturlandschaft<br />

zwischen Siders, Salgesch, Varen und Leuk. Der Naturpark bietet Ihnen<br />

viele verschiedene Möglichkeiten, die Vielfalt der Biotope zu entdecken:<br />

Massgeschneiderte Ausflüge für Gruppen, Firmen, Schulen und Spezialisten,<br />

aber auch ein reichhaltiges Programm an fixen Exkursionen. Gerne<br />

stellen wir Ihnen ein Package Ihrer Wünsche von A bis Z zusammen und<br />

lassen Sie das Naturjuwel Pfynwald mit unseren Guides entdecken.<br />

Von Mai bis Oktober werden am Mittwoch (13:30-16:30) geführte Exkursionen<br />

mit den Pfynwald-Guides durchgeführt.<br />

Gampel – Bratsch – Jeizinen – Engersch<br />

Eine seltene Vielfalt der Natur und eine phantastische Aussicht auf<br />

zwei Dutzend Walliser Viertausender und weit hinunter ins Rhonetal<br />

kennzeichnen das Gebiet der kleinen idyllischen Bergdörfer Engersch und<br />

Jeizinen in den Sonnenbergen. Auf rund 1600 Metern über Meer gelegen<br />

und zur Gemeinde Gampel-Bratsch gehörend, sind sie von <strong>Leukerbad</strong><br />

über die Strasse und auf gut ausgebauten Wanderwegen und Bikerrouten<br />

zu erreichen. Die Natur hat das reizvolle Gebiet zwischen dem Talgrund<br />

bei Gampel und der Niwen-, Bach- oder Feselalpe mit einem besonderen<br />

Privileg ausgezeichnet, der Vielfalt: knorrige Eichenwälder wechseln<br />

mit lichten Lärchenwälder oder tiefen Tannenwäldern; dürre Trockensteppengebiete<br />

am Berghang werden abgelöst von Magerwiesen voller<br />

Bergblumen und saftigen Alpweiden. Hier gedeiht noch eine Flora und<br />

Fauna, die sonst selten geworden ist. Dazu gehören Felder von intensiv<br />

rosa blühenden Jupiter-Lichtnelken oder Perückensträucher, die im Herbst<br />

ganze Berghänge blutrot färben; oder aber seltene Vögel wie Bienenfresser,<br />

Wachteln und Feldlerchen. Und wer im alten, autofreien Dorfkern von<br />

Jeizinen bei der Luftseilbahn den Blick übers Tal schweifen lässt, sieht<br />

oftmals ein Adlerpaar majestätisch seine Kreise ziehen.<br />

Besonders zu empfehlen:<br />

Open Air Gampel, Internationales Rockfestival, 13.–16. August 2009<br />

Parc naturel Pfyn-Finges<br />

Trait d‘union entre le Haut-Valais et le Bas-Valais<br />

Le parc naturel de Finges est au cœur d‘un vaste espace naturel et cultivé<br />

situé entre Sierre, Salquenen, Varône et Loèche. Il vous offre de nombreuses<br />

possibilités de découvrir la variété de ses biotopes: excursions<br />

sur mesure p<strong>our</strong> les écoles, les groupes, les entreprises et les spécialistes<br />

mais aussi un riche programme d‘excursions fixes, p<strong>our</strong> tous les goûts.<br />

Nous vous préparons de A à Z le programme de vos rêves et vous organisons<br />

la découverte de ce joyau naturel avec nos guides.<br />

De mai à octobre, excursion guidée tous les mercredis de 13:30 à 16:30.<br />

Natur- und Landschaftszentrum Salgesch Tel. +41 (0)27 452 60 60 admin@pfyn-finges.ch www.pfyn-finges.ch<br />

Gampel – Bratsch – Jeizinen – Engersch<br />

Une nature aux multiples facettes et un panorama fantastique sur deux<br />

douzaines d‘époustouflants sommets de 4000 mètres d‘altitude et une<br />

vue imprenable sur la vallée du Rhône, un des éléments distinctifs qui<br />

caractérisent ces petits villages de montage idylliques que sont Engersch<br />

et Jeizinen qui se dorent au soleil. A près de 1600 mètres d‘altitude,<br />

faisant partie de le commune Gampel-Bratsch, ils sont accessibles depuis<br />

Loèche-les-Bains par la route, par des chemins pédestres bien balisés ou<br />

par routes cyclables. La nature a gâté la charmante région entre Gampel<br />

et les alpages de Niwen, Bach et Fesel: des forêts de chêne, de mélèzes<br />

ou de sapins rivalisent de vanité. La partie aride du pan de montagne aux<br />

allures désertiques débouche sur des pâturages où poussent de superbes<br />

fleurs de montage. Ici pousse une flore et croit une faune devenues rares.<br />

L’automne, les pentes rocheuses ressemblent à des brasiers que seules les<br />

ailes d’insectes et d’oiseaux osent frôler. Et celui qui, dans la rue piétonne<br />

au centre du village de Jeizinen, à côté du téléphérique, laisse traîner son<br />

regard, aura la chance d‘apercevoir au loin un aigle majestueux étendre<br />

ses ailes p<strong>our</strong> régner en maître et seigneur sur son domaine.<br />

Nous recommandons tout spécialement:<br />

Open Air Gampel, Festival International du Rock, 13–16 août 2009<br />

Gampel-Bratsch T<strong>our</strong>ismus Tel. +41 (0)27 932 24 60 t<strong>our</strong>ismus@gampel.ch www.jeizinen.ch, www.gampel.ch<br />

Pfyn-Finges


Albinen<br />

Albinen – Urlaub vom Alltag<br />

Albinen, schlichtweg eines der schönsten und ursprünglichsten Bergdörfer<br />

des Wallis, liegt mitten in einem weitläufigen Wander- und MTB-<br />

Gebiet. Der alte, sehr malerische und idyllische Dorfkern fasziniert mit<br />

seinen dunkel gebrannten Lärchenhäusern und verwinkelten Naturstein-<br />

Gässchen. Nicht nur die Nähe zu <strong>Leukerbad</strong> (6 km – Busbetrieb), sondern<br />

gerade die einmalige sonnige und ruhige Lage locken sowohl Erholungssuchende,<br />

Badekurgäste als auch Sportbegeisterte zu einem Ferienaufenthalt.<br />

Rund 120 komfortable Chalets und Ferienwohnungen, 3 gemütliche<br />

Hotels/Pensionen sowie 4 Gruppenunterkünfte und Lager bieten<br />

über 1000 Gästebetten zu sehr vernünftigen Preisen. Eine herzliche<br />

Walliser Gastlichkeit erwartet Sie, speziell auch in unseren 8 Restaurants<br />

und Berggasthäusern. Wir freuen uns auf Ihren Besuch – bis bald!<br />

Tipps<br />

Dorfführungen<br />

Von Juni bis Oktober einmal wöchentlich (Infos vor Ort)<br />

Gäste-Apéro<br />

Jeden Montag 17:00 auf dem Dorfplatz<br />

Albinen Leitern<br />

Die müssen Sie unbedingt einmal besteigen (nur für Schwindelfreie). Es<br />

sind acht Leitern verteilt auf eine Höhe von rund 100 Metern, früher der<br />

nächste Weg nach <strong>Leukerbad</strong> – auch als Transportweg benutzt – heute<br />

eine spektakuläre Wanderwegverbindung zwischen dem Bäderdorf und<br />

Albinen.<br />

Museum in der Alten Mühle<br />

Öffnungszeiten: Freitag 14:00–17:00<br />

Albinen – Changez d’air!<br />

Albinen, qui est sans aucun doute l’un des plus beaux et des plus anciens<br />

villages du Valais, se trouve au coeur d’une vaste région de randonnée<br />

pédestre ou cycliste. Le centre du village, à la fois charmant et pittoresque,<br />

séduit par ses sombres maisons en bois de mélèze et ses ruelles<br />

pavées et tortueuses. Si les vacanciers et les curistes, mais également<br />

les sportifs, apprécient d’y séj<strong>our</strong>ner, c’est non seulement parce que le<br />

village est proche de <strong>Leukerbad</strong> (6 km – service de bus), mais aussi p<strong>our</strong><br />

son calme et son ensoleillement. 120 confortables chalets et appartements<br />

de vacances, 3 chaleureux hôtels/pensions et 4 logements de<br />

groupe offrent plus de 1000 lits d’hôtes à des prix raisonnables.<br />

Un accueil valaisan chaleureux vous y attend, encore plus spécialement<br />

dans nos 8 restaurants et auberges de montagne. Nous nous réjouissons<br />

de votre visite – à tout bientôt!<br />

Conseils<br />

Visites guidées du village: de juin à octobre une fois par semaine (info sur<br />

place)<br />

Apéro de bienvenue<br />

Chaque lundi 17:00 sur la place du village<br />

Les échelles d’Albinen<br />

Vous devez les emprunter au moins une fois (à condition de ne pas avoir<br />

le vertige). Il s’agit de 8 échelles réparties sur une hauteur d’environ 100<br />

mètres et qui, autrefois, représentaient le chemin d’accès le plus rapide à<br />

<strong>Leukerbad</strong> – elles servaient également de voie de transport. Auj<strong>our</strong>d’hui,<br />

c’est une partie spectaculaire du sentier de randonnée reliant le village<br />

thermal et Albinen.<br />

Musée du vieux moulin<br />

ouvert le vendredi de 14:00 à 17:00<br />

Albinen T<strong>our</strong>ismus, CH-3955 Albinen Tel. +41 (0)27 473 40 04 Fax +41 (0)27 473 43 91 t<strong>our</strong>ismus@albinen.ch www.albinen.ch<br />

35


36<br />

Leuk – zwischen Römern und Botta<br />

Schlendern Sie an einem schönen Morgen über den Hauptplatz von<br />

Leuk-Stadt. Fühlen Sie sich ins 16. Jahrhundert zurückversetzt: In den<br />

Seitengassen und in den stillen Winkeln gibt es überall Spuren der<br />

Geschichte zu entdecken.<br />

Von römischer Feuerstelle bis hin zum mittelalterlichen Bischofsschloss<br />

zeugen viele historische Bauten von der grossen Vergangenheit Leuks.<br />

Täglich kann das Beinhaus mit der 20 Meter langen Schädelmauer in der<br />

Kirche von Leuk-Stadt besichtigt werden.<br />

Leuk denkt aber auch an seine Zukunft. Zum Beispiel mit dem Projekt<br />

Schloss Leuk. Unter der Federführung des weltbekannten Architekten<br />

Mario Botta wird das Bischofsschloss restauriert und einer neuen<br />

Nutzung zugeführt.<br />

In Zusammenarbeit mit den Naturschutzorganisationen entstand in der<br />

Rhonetalebene inmitten einer Avifauna von eindrücklichem Erlebnis die<br />

einzige 18-Loch-Golfanlage im Oberwallis von 54 ha. Dank der milden<br />

Ortslage ist der Parc<strong>our</strong>s während neun Monaten im Jahr bespielbar.<br />

Agenda<br />

– 2. Mai 2009: Schlossmarkt in Leuk-Stadt, Waren- und Kunsthandwerk<br />

– 12.–14. Juni 2009: Kantonales Musikfest in Susten<br />

– 31. Juli 2009: Nationalfeier mit Animation und Folklore ab<br />

19:30 zwischen den historischen Schlössern in Leuk-Stadt<br />

– 1. Juli - 30. September 2009: Jeden Dienstag Führung durch das<br />

historische Städtchen Leuk. Treffpunkt 14:30 Rathaus Leuk-Stadt<br />

(keine Anmeldung erforderlich)<br />

Loèche-Ville – entre les Romains et Botta<br />

Flânez, par une belle matinée, sur la place principale de Loèche-Ville et<br />

remontez le temps jusqu’au 16 ème siècle: dans les ruelles latérales et les<br />

angles silencieux, partout des traces de l’histoire sont à découvrir.<br />

Dep l’âtre romain jusqu’au château épiscopal du Moyen-Age, beaucoup<br />

de constructions historiques témoignent du riche passé de Loèche.<br />

L’ossuaire, avec son mur de crânes de 20 m de long, peut être visité tous<br />

les j<strong>our</strong>s. Il est situé dans l’église de Loèche-Ville.<br />

Loèche se t<strong>our</strong>ne également vers l’avenir, par exemple avec le projet<br />

«château Loèche». Sous la conduite d’un architecte mondialement<br />

célèbre, Mario Botta, le château épiscopal sera restauré et se destinera<br />

à de nouvelles activités.<br />

Dans la plaine du Rhône, au milieu d’une avifaune d’une richesse impressionnante,<br />

et en collaboration avec les organisations de protection de la<br />

nature, a été créé le premier terrain de golf 18 trous du Haut-Valais. Le<br />

parc<strong>our</strong>s couvre une surface de 54 ha et est praticable 9 mois par année,<br />

grâce à la douceur du climat local.<br />

Agenda<br />

– 2 mai 2009: Marché de château à Loèche-Ville, articles et œuvres<br />

fait à main<br />

– 12–14 juin 2009: Fête cantonale de musique à la Souste<br />

– 31 juillet 2009: Fête Nationale avec animation et folklore,<br />

dès 19:30 entre les châteaux historiques, à Loèche-les-Bains.<br />

– 1 juillet - 30 septembre 2009: chaque mardi, visite guidée à travers<br />

de la ville historique du Loèche, départ à 14:30. Rendez-vous:<br />

Mairie de Loèche-Ville (sans inscription, entrée libre)<br />

Leuk T<strong>our</strong>ismus, CH-3952 Susten Tel. +41 (0)27 473 10 94 Fax +41 (0)27 473 30 36 info@leuk.ch www.leuk.ch<br />

Leuk


Wissenswertes<br />

Unsere Preise in EURO<br />

Bei der Bezahlung in einer Fremdwährung gilt stets der entsprechende<br />

Tageskurs. Der Euro-Kurs kann je nach Betrieb variieren. Sämtliche<br />

EURO-Preise in dieser Broschüre sind mit folgendem Umrechnungskurs<br />

berechnet: Euro 1.00 = CHF 1.60<br />

Kurtaxe<br />

Das Gesetz vom 9. Februar 1996 regelt nach einheitlichen Grundsätzen die<br />

Erhebung der Kurtaxe auf dem Gebiet des Kantons Wallis. Zur Erhebung<br />

und Bezahlung der Kurtaxe (obligatorisch) melden Sie sich bitte bei Ihrem<br />

Gastgeber. Der Kurtaxenerlös wird für den Unterhalt und Ausbau von<br />

t<strong>our</strong>istischer Infrastruktur sowie Events-Gästeunterhaltung verwendet.<br />

Erwachsene CHF Euro<br />

Hotels, Herbergen … 2.50 1.56<br />

Ferienwohnungen … 2.50 1.56<br />

Gruppenunterkünfte 2.00 1.25<br />

Berghotels 1.50 0.94<br />

Campingplätze 1.50 0.94<br />

Jahrespauschale 75.00 46.88<br />

Kinder 6–16 Jahre: 50 % Ermässigung<br />

Kinder unter 6 Jahren taxfrei<br />

Gästekarte – Ermässigungen<br />

Mit der Gästekarte profitieren Sie von diversen Ermässigungen.<br />

Diese erhalten Sie beim Bezahlen der Kurtaxe von Ihrem Gastgeber oder<br />

<strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus.<br />

Für jeden feierlichen Anlass eine ideale Geschenkidee<br />

Ein Wert-Gutschein von <strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus, dessen Wert Sie selber<br />

bestimmen. Der ein Jahr lang gültige Gutschein kann für Wellnessaufenthalte,<br />

Hotel- & Ferienwohnungsübernachtungen etc. eingelöst werden,<br />

die über <strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus gebucht werden.<br />

Änderungen vorbehalten<br />

Bon à savoir<br />

Nos prix en EURO<br />

En cas de paiement en monnaie étrangère, c’est le c<strong>our</strong>s du j<strong>our</strong> qui fait<br />

foi. Le c<strong>our</strong>s de l‘euro peut varier d‘une entreprise à l‘autre. Les tarifs<br />

en EURO figurant dans cette brochure ont été calculés avec le taux de<br />

change suivant: Euro 1.00 = CHF 1.60<br />

Taxe de séj<strong>our</strong><br />

La loi du 09 février 1996 règle de façon uniforme la perception de la taxe<br />

de séj<strong>our</strong> sur l’ensemble du territoire du canton du Valais. P<strong>our</strong> le décompte<br />

et paiement de la taxe de séj<strong>our</strong> (obligatoire) nous vous prions de<br />

contacter votre loueur. Les revenus de la taxe de séj<strong>our</strong> sont utilisés p<strong>our</strong> le<br />

maintien de l’infrastructure t<strong>our</strong>istique et les manifestations-animations.<br />

Adultes CHF Euro<br />

Hôtels, auberges … 2.50 1.56<br />

Appartements … 2.50 1.56<br />

Logements de groupes 2.00 1.25<br />

Hôtels de montagne 1.50 0.94<br />

Campings 1.50 0.94<br />

Forfait taxe de séj<strong>our</strong> 75.00 46.88<br />

Enfants 6 -16 ans: 50% de réduction<br />

Enfants de moins de 6 ans non soumis à la taxe de séj<strong>our</strong><br />

Carte d’hôte – réductions<br />

La carte d’hôte vous permet de bénéficier de diverses réductions. Elle<br />

vous sera délivrée lors du paiement de la taxe de séj<strong>our</strong> par votre hôte<br />

ou par Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme.<br />

P<strong>our</strong> chaque événement festif une idée cadeau sur mesure<br />

Un bon cadeau de Loèche-les-Bains T<strong>our</strong>isme, de la valeur de votre choix.<br />

Ce bon valable une année, peut être utilisé p<strong>our</strong> tous les séj<strong>our</strong>s wellness,<br />

les nuitées en hôtel & appartement de vacances réservés via Loècheles-Bains<br />

T<strong>our</strong>isme. Nous vous conseillons volontiers, dans le centre de<br />

compétences destiné aux hôtes.<br />

Sous réserve de modifications<br />

37


Schneller ins Wallis.<br />

Plus vite en Valais.<br />

Autoverlad Lötschberg: Täglich alle 30 Minuten Autozüge zwischen Kandersteg<br />

und Goppenstein, in Spitzenzeiten alle 15 Minuten und an Samstagen bei<br />

Grossandrang noch häufiger. Damit Sie Ihre Ferien in <strong>Leukerbad</strong> noch länger<br />

geniessen können. Mehr unter www.bls.ch/autoverlad<br />

Transport des automobiles au Lötschberg: Un train toutes les 30 minutes<br />

entre Kandersteg et Goppenstein, en période de forte affluence toutes les<br />

15 minutes. Les samedis les cadences sont encore plus élevées. P<strong>our</strong> permettre<br />

de prolonger votre séj<strong>our</strong> à Loèche-les-Bains. Plus d’informations sous<br />

www.bls.ch/autoverlad<br />

bls.Autoverlad Lötschberg<br />

39


<strong>Leukerbad</strong> T<strong>our</strong>ismus, Rathaus, CH-3954 <strong>Leukerbad</strong><br />

Telefon +41 (0)27 472 71 71, Fax +41 (0)27 472 71 51<br />

www.leukerbad.ch, info@leukerbad.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!