8Sabrous de GascougneUn aprentis countent(« Bouts de la Terre » n° 22)Que souy Gascoun…(graphie de l’auteur, 1972)Y auèc un cop, poudéts crésẹ, un petit bouhounde dròllẹ qu’auèc la prusère de s’en ana à lagrane bile. Plan les sous qu’ou bouléuenreténguẹ, le dròllẹ boulouc parti.Cayjouc, le boun Diu bou-n presèrbẹ, enta unpatroun abàrẹ coum’ un carelh.Haséue machante bite : à cade repèch très ouquàte trufes bourides, bères coume crouchinoles; de téms en téms un saupiquét de mounjesde machant còsẹ qu’aurén tuat la lèbẹ à tréntepàsses ; quan ère hèste, un platat de saladenérẹ tilhouse, assasounade dambe binàgrẹ doucournut.Y bengouc merlusse à fèt.Enta se tourna bouta quauque plape de sangper la figure, pensèc que se calèue louga entaun bouchè.Aquiu hasèue boune bite : de brabes tròssẹs decar le benguèuen suén draubi le pas carretè. Eretalomens countent que boulouc emboya dusmots d’escriut as sous. Uatsaci la letre :« Bien chairs parents.Je suis très content, raisonque j’empasse beaucoup de viande.Le patron il est content de moi, raisonqu’ils me fait peler tous les jours,et que bientôt il va me faire tuer. »Ço qu’éy toutun, que d’éste. enstruitse de sabé escrìuẹ en francés !Hounourat DAMBIELLE(parla Gascoû d’Astarac en Gers).Badut à Sen Lesé (1873) qu’esté curè deSamatan. Qu’escribou hère en gascoû : arrepourèsamassats, coùndẹs bracs, pècesde teàtrẹ, û rouman « O moun Païs». Òmide glèyse, que predicabe soubén en lénguemayrane, qu’abè abiat escoles, obres entala yoenésse oun s’y parlabe gascoû. Que-shica au cap d’ûe emprimerie enta publicaalmanacs e broucadures… Més, malaye !qu’esté aucigut, trop yoén (1930) déns û tumatd’auto e de camî de hèr.Anoste, lous méns paréns parlaben pas entr’etssounque gascoun, més dat nousautes, droles,parlaben francés. Urousemén dat las mies duesgran-mays parlàbi pas sounque « patoès ». E quedebisèbi adayse pramou dat éres n’èri pas briqueentimidat. Diun ne m’aprenouc naturèlemén àescribe en gascoun, ni tapauc ço que boulè diseaquét ou aquét mot. Aco que balè belèu miélhe : lamie intelligénce que debè toustém trabalha, cercae trouba, e soubén passa d’ue léngue à l’autechéns ha un mot à mot dandgerous. Per exémple,que debinàbi que la traduccioun de « tapauc »qu’é « non plus » e noun pas « si peu » coum l’auréboulut lou mot à mot. Un cop que-m hasouy cridapramoun ne sabèbi pas traduise lou mot « neuricha».Imaginats : apréne ue léngue chéns nat libre,chens escribe, chéns legi.Que-m soubéngui tabé qu’un jour la mie granmay que-m disouc en coulère : « Qu’ès un prichoun». Que coumprenouy que boulè dise : « qu’ès hastiau,n’ès pas aymable. » Ne pas sounque trénteans méy tard qu’èy aprés que lou prichoun, qu’élou capric de la castagne… Qu’entenèbi tabén lasgéns. L’un que disè : « se boles, se bolet » au locde « se bos, se bot »…À la glèyse, que cantabem quauque cop « Estélede la ma » e ende Nadau cantes biarnéses coum «Dèche-m droumi ». E aco qu’at cantabem dat méyde co que tout lou rèste : que-ns semblabe labétsque lou Boun Diu ère capable d’arrise…À l’escole, à gauche dou tablèu, en permanenceat = é, ade = ée, ats = és, ades = ées.Més austamén jamé un mot de gascounni à l’escole, ni au catechime, de la part d’un òmide l’aristocracie ou de la bourgesie… À doudzeans que parti au colège : qu’estudièy lou latin, lougrèc, l’aleman, lou francés dou Moayén-Adge, dela Renachénce, dous téms modèrnes. Qu’aprenouylou noum de centènes d’autous e pèces desecounde zone, més diun ne-m parlèc de Jasmin,de Mistral, d’Isidore Salles. N’é pas qu’à tréntenau ans, quoan estouy segoutit per la malausiequ’abouy l’occasioun de retrouba las mies arrigades…L’Andrè de la Doulouze
Sabrous de Gascougne9LA REBÉNCHE DOUCOURBACHPar P. Abadie (bigourdâ)Lou renard, en banta deu courbach lou ramàdyẹA l’ausèt badautas qu’arrapè lou roumàdyẹ.Puch, enta-s trufa d’éth, per dessus lou marcat,Que-u hasou, b’at sabét, û predic plâ toucat.La farce aquiu n’éy pas fenide,Que-b bau counda lou darrè yoc de la partide.Lou courbach que-s disèue en se gratan lou cap :« Que soy û gran pourrot » (pouloy) ! S’aquéste auhèrte e-s sap,Per segu, déns lou bosc, que y aura gran hourbàri ;Lous mèrlous, trufandès, que-m haran calhauàri !… Labéts mèstẹ Courbach, deu càssou que debareE que-s pause tout dous dauan lou noùstẹ gus :« Segnou Renard, ci-u dits, en hè la reberénce,Que soy esmiraglat de la boste sapiénce.Qu’auét l’esprit puntut coume lou bòstẹ mus,E bòstẹs coumpliméns que-m toquen. Quin doumàdyẹN’àyi, ta bous paga, qu’aquéth petit roumàdyẹ !Si-b agrade toutû, de boû co que-u be dau ;Qu’auri boulut, Segnou, hè-b û presén reyau.Permou, d’aquéstẹs boscs, (ci dit, chéns brique arrìs ẹ )Qu’èt lou réy dous herums, aquiu y a pas à dìse !Bòstẹ cos agradiu qu’éy amoullat au tour,E Diu que l’a bestit de séde e de belour ;Bòstẹ esquie lusénte éy sénsẹ plécs ni baches,Qu’auét , debat lou nas, dues bères moustaches,Tau coum û fièr guerriè, balén e plâ quilhat.Toutu que-b manque quauqu’arré : b’éy dounc pecatQue, coume l’esquiròu, n’ayat pas ue coue,Dab û gran floc plantat, au soum, coum à la soue.«You, n’èy pas nade coue ! espie drin, Moussu »Ce clame lou renard, en se biran de cu.Picat en soun ourgulh, e fièr de soun panache,Que-u s’arissaue la moustache,E nou pensè labéts qu’à mucha soun plumét.Mes l’arrouat courbach, proumpt coume l’eslamprét,Qu’arrape lou roumàdyẹ e que-s en ba tout drét,Dab la prése au soû bèc, sus la més haute branque.Quoan lou renard e-s rebirè,Que pensè càyẹ à l’endarrè :Lou roumàdyẹ e l’ausèt que-s troubauen de manque !PUBLICATIOND’UNE ÉTUDESURJEAN-BAPTISTEBÉGARIELe Professeur Daniel Aranjo de l’Universitéde Toulon nous communique une excellenteétude sur Jean-Baptiste Bégarieet son œuvre. Ce document d’une grandequalité passionnera tous les amateurs delittérature. Compte tenu de son importance,nous ne sommes pas en mesurede le publier dans nos colonnes, nous invitonsdonc tous ceux qui s’intéressent àJ.B. Bégarie à prendre connaissance dece texte sur le site de l’IBG :www.languegasconne.comRappelons que J.B. Bégarie, enfant deBénéjacq, « Prince de l’Esprit » est portédisparu en 1915 dans l’enfer des tranchéesdu Nord à tout juste 23 ans.Rappelons également sur le même thème,le récent ouvrage de J.A. Trouilhet « Jean-Baptiste Bégarie (1892-1915) - La vie,l’œuvre et le destin d’un <strong>poète</strong> gascon,combattant de la Grande Guerre ».