810 cmFig. 4 Fig. 5• Il piano di appoggio sia orizzontaleper evitare grosse fuoriuscited'acqua (Fig. 4).• le plan d’appui soit horizontal pouréviter d’importantes sorties d’eau (dessin4),• the surface on which it stands isperfectly horizontal to avoid the leakageof great quantities of water (Fig. 4).• die Auflagefläche perfekt waagerechtist, um Wasserausfluß zu vermeiden(Abb. 4);• El plano de apoyo sea horizontalpara evitar grandes fugas de agua (Fig.4).• het steunvlak horizontaal is om tevoorkomen dat er grote hoeveelhedenwater uitlopen (fig. 4);• La parte posteriore sia ad unadistanza di almeno 10 cm da qualsiasiostacolo (tende, pareti, ecc.) (Fig.5).Avvertenza:L'unità esterna non dovrà mai restareappesa esclusivamente tramite lalinea flessibile di collegamento.INSTALLAZIONE CON KITDI SERIEDopo aver assemblato il telaio disupporto, fornito come kit di serie,procedere all'installazione comesegue:• Ritagliare dalla scatola del kit ladima di foratura.• Eseguire due fori perfettamenteorizzontali, nella zona di fissaggioprescelta, utilizzando la medesimadima.• Inserire i tasselli (non inclusinel kit) nei fori ed agganciare il telaioprecedentemente assemblato.• le dos de l’unité soit à une distanceminimale de 10 cm (dessin 5) de toutobstacle (rideaux, murs, etc.).Mise en garde !N’utilisez jamais le flexible de raccordementpour suspendre ou soutenir l’unitéextérieure.FIXATION AVEC KIT DE SERIEAprès avoir assemblé le châssis de supportlivré avec le kit de série, procédez àl’installation de la façon suivante :• Découpez le gabarit de perçage dela boîte du kit.• A l’aide du gabarit, percez deuxtrous parfaitement horizontaux dans lazone de fixation choisie.• Introduisez les chevilles (qui nesont pas comprises dans le kit) dans lestrous et accrochez le châssis assembléprécédemment (Il est conseillé d’utiliserdes chevilles spéciales qui permettent• the rear part is at least 10 cm awayfrom any obstacles (curtains, walls, etc.)(Fig. 5).WarningThe outdoor unit must never be lefthanging only by the flexible connectinglead.INSTALLATION WITH THE STAN-DARD KITOnce the supporting frame has beenassembled, supplied as the standard kit,proceed to installation as follows:• Cut out the drilling template fromthe kit box.• Make two perfectly horizontal holesin the point you have chosen for fixingthe unit, using this template.• Insert the wall plugs (not includedin the kit) in the holes and hook thepreviously assembled frame to it. (We• die Geräterückseite wenigstens20 cm von Vorhängen, Wänden u.a.behindernden Gegenständen entferntist (Abb. 5).Wichtiger HinweisDas Außengerät darf nie ausschließlichan der flexiblen Verbindungsleitunghängen.IINSTALLATION MIT SERIENMÄSSI-GEM BAUSATZNach Zusammenbau des Tragrahmens,der im Serien-Bausatz mitgeliefert wird,die Installation auf folgende Weisevornehmen:• Aus der Schachtel des Bausatzesdie Bohrschablone ausschneiden.• Im gewählten Anbringungsbereichunter Verwendung der Bohrschablonezwei Löcher auf einer perfekt waagerechtenLinie bohren.• Die Dübel (nicht im Bausatz) in dieBohrlöcher einführen und den zusammengebautenRahmen einhaken. (Es• La parte posterior esté a unadistancia de por lo menos 10 cm. decualquier obstáculo (cortinas, paredes,etc.) (Fig. 5).AdvertenciaLa unidad externa no deberá quedarcolgada exclusivamente mediante lalínea flexible de conexión.INSTALACION CON KIT DE SERIEDespués de haber ensamblado el bastidorde soporte, suministrado comokit de serie, inicien la instalación delsiguiente modo:• Recorten de la caja del kit la plantillade taladrado.• Efectúen dos agujeros perfectamentehorizontales en la zona defijación escogida, utilizando para ellola plantilla citada.• Introduzcan los tacos (no incluidosen el kit) en los agujeros y enganchen elbastidor anteriormente ensamblado. (Se• de achterkant zich op een afstandvan minimaal 10 cm van welkobstakel dan ook bevindt (gordijnen,wanden enz.) (fig. 5).Belangrijke aanwijzingU mag de buitenunit nooit alleen aande flexibele verbindingsleiding latenhangen.INSTALLATIE MET DE STAN-DAARD KITNadat u het steunframe in elkaarheeft gezet, dat als standaard kitwordt geleverd, moet u het apparaatals volgt installeren:• Knip de boormal uit de doos vande kit.• Boor twee gaten die volledighorizontaal zijn op de plaats waar uhet apparaat wilt bevestigen en maakdaarbij gebruik van de boormal.• Doe pluggen (niet bij de kit inbegrepen)in de gaten en haak het frame
9Fig. 6Fig. 7Fig. 8(Si consiglia di utilizzare tasselli asquadra, che permettono un facilesmontaggio del telaio di supportodell'unità esterna).• Inserire sul telaio l'unità esterna(Fig. 6)LINEA FLESSIBILE• La linea flessibile di collegamentotra le due unità dovrà passare tra i duebattenti della finestra, che dovrannoessere chiusi il più possibile duranteil funzionamento del climatizzatore(Fig. 7).• Nel caso si vogliano chiuderecompletamente i battenti della finestraè possibile realizzare una installazione"semifissa" praticando un fororettangolare (40 mm di larghezza - 25mm di altezza) nell'infisso (Fig. 8).de démonter facilement le châssis dusupport de l’unité extérieure).• Montez l’unité extérieure sur lechâssis (dessin 6).FLEXIBLE• Le flexible de raccordement entreles deux unités doit passer entre lesdeux battants de la fenêtre qui doiventêtre fermés le plus possible pendant lefonctionnement du climatiseur (dessin7).• Si vous souhaitez fermer complètementla fenêtre, vous pouvez réaliserune installation “semifixe” en pratiquantune ouverture rectangulaire (40 mmde large - 25 mm de haut) dans la vitre(dessin 8).suggest using square wall plugs as theywill make disassembly of the outdoorunit’s supporting frame easier.)• Fix the outdoor unit to the frame(Fig. 6).FLEXIBLE LEAD• The flexible connecting leadbetween the two units must passbetween the two wings of the windowwhich must be closed as far as possiblewhen the air conditioner is working (Fig.7).• If you wish to close the windowcompletely then you can have a “semipermanent”installation by making arectangular hole (40 mm wide and 25mm high) in the window (Fig. 8).empfiehlt sich, Winkeldübel zu verwenden,die eine leichtere Demontage desAußengerät-Rahmens ermöglichen.)• Das Außengerät im Rahmen einsetzen(Abb. 6).FLEXIBLE LEITUNG• Die flexible Leitung zur Verbindungder beiden Geräte ist durch die Fensterflügelzu führen, die während desGerätebetriebes so gut wie möglichgeschlossen sein müssen (Abb. 7).• Ist ein vollständiger Verschluß derFensterflügel erwünscht, so kann in derFensterzarge (Abb. 8) eine rechteckigeÖffnung gebohrt werden (40 mm breit- 25 mm hoch), die eine “halbfeste”Installation ermöglicht.aconseja utilizar tacos de escuadra, quepermiten un fácil desmontaje del bastidorde soporte de la unidad externa).• Introduzcan en el bastidor la unidadexterna (Fig. 6)LINEA FLEXIBLE• La línea flexible de conexión entrelas dos unidades deberá pasar entre losbatientes de la ventana, que deberánestar lo más cerrados posible duranteel funcionamiento del aclimatizador (Fig.7).• Si se desean cerrar completamentelos batientes de la ventana se puederealizar una instalación “semifija”,efectuando un orificio rectangular (40mm. de ancho - 25 mm. de altura) en elbastidor (Fig. 8)dat u daarvoor in elkaar heeft gezeteraan vast. (Wij adviseren u haaksepluggen te gebruiken omdat hetsteunframe van de buitenunit er danmakkelijk afgehaald kan worden).• Plaats de buitenunit op het frame(fig. 6).FLEXIBELE LEIDING• Laat de flexibele verbindingsleidingtussen de beide units tussen debeide openslaande gedeelten vanhet raam lopen en zorg ervoor datdeze gedeelten zoveel mogelijk dichtblijven als de airconditioner in werkingis (fig. 7).• Als u de openslaande gedeeltenvan het raam volledig dicht wilt doenis het mogelijk het apparaat “halfvast”te installeren, door een rechthoekiggat (40 mm breed en 25 mm hoog)in het kozijn te boren(fig. 8).