12.07.2015 Views

Moto-reductores Pujol - smi-online.net

Moto-reductores Pujol - smi-online.net

Moto-reductores Pujol - smi-online.net

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CARACTERÍSTICASMOTORES FRENOEIGENSCHAFTEN DERBREMSMOTORENBRAKE MOTORCHARACTERISTICSCARACTERISTIQUESMOTEURS FREINSustitución del Disco de FrenoAflojar el tornillo (27), quitar la tapaprotección freno (26) y aflojar lastres tuercas (22), sacar de losprisioneros (19) el electroimán (25),quitar las tuercas (20 -21) y losresortes (18). Sacar el nucleo móvil(24) de los prisioneros (19), quitar eldisco de freno (23) viejo y poner elnuevo. Seguir el procedimientoinverso para seguir desmontando.Se recomienda tener las manoslimpias antes de tocar el disco defreno, puesto que toda presencia degrasa di<strong>smi</strong>nuiría la capacidadfrenante, aumentado el ruido.Austausch der BremsscheibeDie Schraube (27) lösen, dieSchutzhaube (26) abnehmen unddie drei Muttern (22) losschrauben,der Elektromag<strong>net</strong> (25) von denSäulen (19) abziehen, die Muttern(20 -21) und die Federn (18)abnehmen. Der Ankerplatte (24)von den Säulen (19) abziehen; diealte Bremsscheibe (23) Habnehmenund die neue aufziehen. Bei derMontage in umgekehrterReihenfolge vorgehen. DieBremsscheibe nur mit sauberenHänden anfassen, da jede Spur vonFett die Bremskraft verringert undGeräusche verursacht.Brake Disc ReplacementLoosen the rear nut (27), removethe end cover (26) and unscrew thethree locknuts (22). Take off thebrake coil (25) from the brakeadjusters (19), remove the nuts(20 -21) and the springs (18).Remove the brake moving element(24) sliding it through the brakeadjusters (19). Take off the oldbrake disc (23) and put in the newone. For re -assembling, proceedbackwards. We recommend that thenew brake disc be handled withclean hands, because even a smalltrace of grease will decrease thebraking performance and alsoincrease noise.Remplacement du Disque deFreinDesserrer la vis (27), retirer le capot(26) et desserrer les 3 écrous (22),dégager l’électro -aimant (25) descolo<strong>net</strong>tes de guidage (19), enleverles écrous (20 -21) et les ressorts(18), degager l’ancre mobile (24) etremplacer le disque de frein (23)vieux avec le neuf. Suivre la marcheinverse pour le montage. Avoir soinde manipuler le disque de frein avecles mains propres car toute trace degraisse risque de diminuer lacapacité de freinage et d’augmenterle bruit.Sustitución del ElectroimánAflojar el tornillo (27), quitar la tapaprotección (26), desconectar losterminales del electroimán (25),aflojar las tres tuercas (22) y sacarde los prisioneros (19) elelectroimán (25). Colocar sobre losprisioneros el nuevo electroimáncuidando que al conectar losterminales los colorescorrespondan, evitando que seconfundan los conductores de losdos grupos (freno AC). Apretar lastuercas (22) y controlar antes devolver a montar la tapa deprotección, que el electroimánfuncione correctamente.Alimentando el freno, el electroimán(25) debe atraer nuevamente elnucleo móvil (24) de un golpe secoy mantener una atracción sinvibraciones ni ruidos. Si el nucleomóvil vibrara, controlar que losterminales estén correctamenteacoplados.Austausch des Elektromag<strong>net</strong>sDie Schraube (27) lösen, dieSchutzhaube (26) abnehmen, dieEndverschlüsse desElektromag<strong>net</strong>en (25) abklemmen,die drei Muttern (22) lösen und denElektromag<strong>net</strong> (25) von den Säulen(19) abnehmen. Den neuenElektromag<strong>net</strong>en auf die Säulenaufstecken. Beim Anschliessen derKabel darauf achten, dass die Farbeübereinstimmt, und dass dieLeitungen der beiden Dreierbündelnicht vertauscht werden (BremseAC). Die Muttern (22) festziehenund vor Montage der Schutzhaubekontrollieren, ob der Elektromag<strong>net</strong>ordnungsgemäss funktioniert. BeiVersorgung der Bremse muss derElektromag<strong>net</strong> (25) die beweglicheAnkerplatte (24) mit einen sauberenRuck anziehen und ohneVibrationen oder Geräusche halten.Sollte der Anker (24) zu Vibrationenneigen, muss kontrolliert werden, obdie Anschlüsse nicht vertauschtwurden.Brake Coil ReplacementLoosen the rear nut (27), removethe end cover (26), disconnect thebrake coil (25) terminals, unscrewthe nuts (22) and take away thebrake coil (25) sliding it from thebrake adjusters (19). Put the newbrake coil back on to the brakeadjusters; and when connecting theterminals, be careful not tomismatch the colours switching thetwo triads’ wires (AC brake). Tightenthe nuts (22) and check that thebrake coil works correctly, beforeremounting the protective endcover. When the brake is energized,the brake coil (25) should attract thebrake moving element (24) with aquick stroke, and keep it attractedwithout any vibration or noise. Incase the brake moving elementtends to vibrate, it is necessary toverify that the terminals are coupledcorrectly.Remplacement del’Electro- aimantDesserrer la vis (27), retirer le capot(26), débrancher les bornes del’électro -aimant (25), desserrer les3 écrous (22) et dégagerl’électro -aimant (25) descolon<strong>net</strong>tes de guidade (19). Mettreen place l’électro -aimant neuf surles colon<strong>net</strong>tes de guidade enprenant soin, lors de la connexiondes (frein CA). Serrer les écrous(22) et, avant de remonter le capot,vérifier le fonctionnement del’électro -aimant. En alimentant lefrein, l’électro -aimant (25) doitrappeler l’ancre mobile (24) d’uncoup sec et la maintenir plaquéesans vibration ni bruit. Si l’ancremobile (24) a tendance à vibrer,vérifier que les bornes sontcorrectement couplées.Reglaje del EntrehierroEl entrehierro (60), o sea ladistancia entre los dos núcleoselectromagnéticos del electroimán(25) y del nucleo móvil (24), debeser de 0.2 -0.4 mm. No es prudentesobrepasar 0.5 mm. para evitarvibraciones del nucleo móvil, ruidosexcesivos y la eventual quemadurade las bobinas del electroimán. Paradevolver el entrehierro a su valor,intervenir sobre el par de tuercas(21 -22) que detienen el electroimán(25), avanzándolo hacia el nucleomóvil. Terminada esta operación,controlar la uniformidad delentrehierro y la sujeción de lastuercas.Einstellung des LuftspaltsDer Luftspalt (60), d.h. der Abstandzwischen den beidenelektromag<strong>net</strong>ischen Kernen desElektromag<strong>net</strong>en (25) und derbeweglichen Ankerplatte (24), muss0,2 -0,4 mm betragen. UmVibrationen des Ankers,übermässige Geräuschemissionenund ein eventuelles Durchbrennendes Elektromag<strong>net</strong>en zu verhindern,sollten 0,5 mm. auf keinen Fallüberschritten werdem. Um denLuftspalt auf den Sollwert zuverringern, müssen die beidenMuttern (21 -22) verstellt werden,die den Elektromag<strong>net</strong>en (25)halten, um diesen der beweglichenAnkerplatte anzunähern. NachAbschluss dieser Vorgänge daskorrekte Mass des Luftspalts unddie Befestigung der Mutternüberprüfen.Air Gap AdjustmentThe air gap (60) i.e. the distancebetween the two mag<strong>net</strong>ic cores ofthe brake coil (25) and the brakemoving element (24), must bebetween 2 -4 tenths of a milimeter. Itis unadvisable to exceed this valuein order to avoid vibrations of thebrake moving element and,probably, the burning of the brakecoil.It is advisable to check periodicallythe air gap, because by the wear ofthe brake disc linings, it tends toincrease. In order to set the air gapback to the required value, operateon the nut (21) to obtain the brakecoil’s forward dispacement towardsthe brake moving element. Whenthis operation has been settled, thelocknuts (22) should be tightened.Réglage de l’EntreferL’entrefer (60), c’est -à -dire l’écartentre les deux noyaux magnétiquesde l’électro -aimant (25) et de l’ancremobile (24), doit être de 0.2 -0.4millimétres. Il est conseillé de nepas dépasser 0.5 mm. afin d’évitertoute vibration de láncre mobile, toutbruit excessif ou de risquer de grillerles bobines de l’électro -aimant.Pour ramener l’entrefer à sa valeurcorrecte, intervenir sur les couplesd’écrous (21 -22) qui arrétentl’électro -aimant (25) en faisantavancer l’ancre mobile. A la fin del’opération, vérifier l’uniformité del’entrefer et le serrage des écrous.0.19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!