12.07.2015 Views

Moto-reductores Pujol - smi-online.net

Moto-reductores Pujol - smi-online.net

Moto-reductores Pujol - smi-online.net

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CARACTERÍSTICASMOTORESConstrucciónCerrada y ventilación exterior.MOTORDATENBauformGeschlossen und mitAussenbelüftungMOTORCHARACTERISTICSConstructionTotally enclosed with external fanCARACTERISTIQUESMOTEURSConstructionFermée et ventilation extérieureRotor y ejeEquilibrados dinámicamente ymontados sobre rodamientosradiales de bolas.Velocidades del motorLa velocidad del motor depende delnúmero de polos, cifra que estáindicada en penúltimo lugar en ladenominación del moto -reductor.Para 50 Hz.2 polos = 3000 1/min en vacioaprox.4 polos = 1500 1/min en vacioaprox.6 polos = 1000 1/min en vacioaprox.8 polos = 750 1/min en vacio aprox.Las velocidades reales son algoinferiores.Rotor und WelleDynamisch ausgewuchtet und aufradiale Kugellager montiertRotor and shaftDynamically balanced rotor andshaft, running on radial ball bearingsRotor et axeEquilibrés dynamiquement etmontés sur roulements radiaux àbille.<strong>Moto</strong>rdrehzahlDie <strong>Moto</strong>rdrehzahl hängt von derPolzahl ab. Diese ist als vorlezteZahl bei der Typenbezeichnung desGetriebemotors angegeben.Bei 50 Hz.2 -polig ca. 3000 1/min4 -polig ca. 1500 1/min6 -polig ca. 1000 1/min8 -polig ca. 750 1/minDie tatsächliche Drehzahl ist etwasgeringer.<strong>Moto</strong>r SpeedsThe speed of the motor depends onthe number of poles, this numberbeing indicated in the penultimateplace on the geared motordesignation.For 50 cycles2 poles = approx. 3000 1/min(Synchronous speed)4 poles = approx. 1500 1/min(Synchronous speed)6 poles = approx. 1000 1/min(Synchronuos speed)8 poles = approx. 750 1/min(Synchronous speed)The actual speeds are somewhatless.Vitesses du moteurLa vitesse du moteur dépend dunombre de pôles, chiffre qui estindiqué en avant -dernière positiondans la dénomination dumoto -réducteur.Pour 50 Hertz2 pôles = 3000 1/min approx. à vide4 pôles = 1500 1/min approx. à vide6 pôles = 1000 1/min approx. à vide8 pôles = 750 1/min approx. à vide<strong>Moto</strong>resdepolosconmutablesBajo demanda, todos losmoto -<strong>reductores</strong> de este catálogopueden ser entregados con motoresde polos conmutables, para dos otres velocidades.Contrariamente a los motoresnormales, los motores con polosconmutables se suministran parauna sola tensión nominal de 220,380 ó 660 V. Dicha tensión deberáindicarse en el pedido.Polumschaltbare <strong>Moto</strong>renAlle Getriebemotoren können mitpolumschaltbaren <strong>Moto</strong>ren für 2oder 3 Drehzahlen geliefert werden.Wir beraten Sie gern auf Anfrage.Im Gegensatz zu den normalen<strong>Moto</strong>ren werden diepolumschaltbare <strong>Moto</strong>ren nur in220, 380 od. 660 V. geliefert. Dieentsprechende Spannung muss inder Bestellung angegeben werden.Pole change motorsAll the geared motors shown in thiscatalogue, can be supplied with twoor three speed, pole change motors.The selection of the geared motor,being determined by our factory, onrequest.Unlike single speed geared motors,with pole change motorsmulti-voltage motors are notavailable (In general 220 or 380 V.).Alternative voltage to be specifiedwhen ordering.Moteurs à pôles commutablesTous les moto -réducteurs de cecatalogue peuvent être livrés avecdes moteurs à pôles commutables,pour deux ou trois vitesses. Lechoix du moto -réducteur se fait enusine sur demande.Contrairementaux moto -réducteurs normaux, lesmoto -réducteurs à pôlescommutables sont livrés seulementpour une tension de 220 ou 380 V. àindiquer dans la commande.<strong>Moto</strong>res con frenoLos moto -<strong>reductores</strong> pueden sersuministrados con motor de frenomonodisco incorporado. El frenoabrevia los recorridos muertos y eltiempo de parada; el frenado seproduce instantáneamente aldesconectar la corriente eléctrica; alconectarla, el freno se retiraelectromagnéticamente.BremsmotorenDie Getriebemotoren können miteingebauter Bremse geliefertwerden. Die Bremse verkürzt dieAuslaufzeit. Sie bremst durchFederdruck beim Ausschalten undlöst sich elektromag<strong>net</strong>isch beimWiedereinschalten.Brake motorsThe geared motors can be suppliedwith disc type brake motors,mounted at the motor rear. Thebrake provides fast stop andshortens the correspondingoperational time.The brakes are of theelectro -mag<strong>net</strong>ic type, where ondisconnecting the electrical supply,presure is applied by means ofsprings and released, with thereturn of the electrical supply.Moteurs avec freinLes moto -réducteurs peuvent êtrelivrés avec un moteur à freinmono -disque incorporé. Le freinraccourcit les trajets morts et lesdélais correspondants; le freinages’obtient par pression des ressortslors de la déconnexion du courantélectrique; lorsqu’il est rétabli, lefrein se retire par actionélectro -magnétique.Clase de protección del motorLa protección de los motores es dela clase IP -55, lo cual significa:- Protección contra depósitos depolvo perjudiciales. La pe<strong>net</strong>raciónde polvo no está completamenteimpedida, pero el polvo no debepe<strong>net</strong>rar en tales cantidades queinfluya en la forma de trabajo de loselementos de funcionamiento.- Protección completa contracontacto.- Protección contra chorro de agua,procedente de un inyector, quevaya dirigido desde todas lasdirecciones contra la máquina; nodebe tener efecto perjudicial.Schutzart der <strong>Moto</strong>renDie <strong>Moto</strong>ren sind in Schutzart IP -55ausgelegt, d.h.:-Schutz gegen schädlichen Staub.Der Schutz ist nicht vollkommen,doch sollten die eindringendenStaubmengen den <strong>Moto</strong>r nichtschädigen.- Kontaktschutzshutz gegenSpritzwasser.<strong>Moto</strong>r protectionIn general the degree of protectionis IP55, which means:1st numeral -Complete protection against contactwith live or moving parts inside theenclosure.Protection againstharmful deposits of dust. Theingress of dust is not totallyprevented, but dust cannot enter inan amount sufficient to interfere withsatisfactory operation of themachine2nd numeral - Water projected by anozzle against the motor from anydirection shall have no harmfuleffect.Type de protection du moteurLa protection du moteur est du typeIP -55 ce qui signifie: - Protectioncontre les dépôts de poussièrepréjudiciables. La pénétration depoussières n’est pas entièrementéliminée mais la poussière ne doitpas pénétrer en quantités quipourraient avoir une incidence sur lamanière de travailler des élémentsen marche. - Protection complètecontre contact. - Etanche au jetd’eau d’une lance dirigé de toutesles directions vers la machine; nedoit causer aucun dommage.Aislamientos especialesLos motores pueden suministrarsecon aislamientos especiales contrahumedad, atmósferas ácidas, climatropical, explosión, etc.SonderschutzartenAuf Wunsch können die <strong>Moto</strong>rengegen Feuchtigkeit, säurehaltigeUmgebung, Tropenklima usw. od.als Explosionsgeschützt geliefertwerden.Increased protectionThe geared motors can be suppliedwith increased protection, such as,tropicalisation, anti-condensationheaters, explosion proof enclosuresetc.Isolements spéciauxLes moto -réducteurs peuvent êtrelivrés avec des isolements spéciauxcontre l’humidité, les ambiancesacides, les climats tropicaux, lesexplosions, etc.0.16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!